Chapter 209

«Приготовь машину, я скоро уйду. Ты поедешь со мной в полицейский участок… Хм, найди парня, который умеет водить, чтобы поехать с нами… Я больше не хочу быть твоим водителем». Я улыбнулась.

Я подошел к входу в ремонтную мастерскую. Все были там, как обычно, одетые в рабочую одежду, но поскольку делать было нечего, они все сидели, курили и болтали. Увидев меня, они столпились вокруг: "Брат Ву... сколько еще нам придется это терпеть...?"

Я не ответил на этот вопрос; я просто уставился на пустой дверной проем и спросил: «Что случилось? Нет бизнеса?»

"Вот это да! После всего, что только что произошло, сюда пришёл бы только призрак чинить машину!" — беспомощно вздохнул один из парней.

Не успел он закончить говорить, как к двери подъехал черный седан, и из него выскочил мужчина, громко смеясь: «Есть кто-нибудь? Мне нужно починить вашу машину!»

С развевающимися длинными волосами, слегка приподнятыми глазами феникса и полуулыбкой на губах, она спокойно стояла в дверном проеме, наблюдая за мной со сложенными за спиной руками…

Кто же это мог быть, как не Ян Вэй!

Я на мгновение замерла, сильно потерла глаза, чтобы убедиться, что мне не мерещится, затем протиснулась сквозь толпу и подошла, сказав с кривой улыбкой: «Ты... это ты? Что тебя сюда привело?»

Позади Ян Вэй из машины вышел высокий Хансен и встал позади нее. Его лицо было холодным и твердым, как гранит, а на лице были солнцезащитные очки.

Ян Вэй посмотрел на меня, улыбнулся и сказал: «Я помню, как просил тебя позвонить мне, как только ты благополучно приземлишься... но, похоже, ты забыл об этом... Раз ты не звонишь, мне придётся приехать сюда лично, чтобы поговорить с тобой».

Я был полон удивления, но и легкой радости. Я не мог удержаться и схватил ее за руку, сказав: «Ну же! У меня сейчас куча проблем, а ты, мой стратег, пришла прямо ко мне. Похоже, мне придется обратиться к тебе за помощью!»

Я сердито посмотрела на нее: «Я еще не свела с тобой счеты! Что за дурацкий самолет ты мне предложила? Мне пришлось прыгать с парашютом… А что, если бы я погибла в катастрофе? Разве это не был бы мой конец?»

Ян Вэй улыбнулась, но ничего не ответила. Вместо этого она подняла руку и протянула палец, сделав жест, словно надевая кольцо на палец.

Я понимаю, что она имеет в виду... У меня есть счастливое кольцо, так что мне не должно так не повезти, чтобы упасть и разбиться насмерть.

Но, чёрт возьми... Я не надела кольцо на палец в день возвращения! Очевидно, что, хотя Ян Вэй и умна, она на самом деле не понимает предназначения кольца и как им пользоваться!

Более того, кажется, что девушка, вытягивающая палец во время этого поглаживающего жеста... ну... это действительно выглядит немного непристойно...

Часть вторая: Путь к успеху, Глава тридцать первая: Хаос в полицейском участке

В кабинете Восьмого Мастера я не стал вдаваться в формальности и рассказал Ян Вэю обо всем, что произошло в последнее время.

Ян Вэй молча слушала, пока я говорила, не перебивая меня и не задавая вопросов. Только когда я закончила, она закрыла глаза и немного подумала, прежде чем сказать: «Значит, нынешний хаос в Ванкувере — это действительно твоя вина?»

Ее тон был немного странным, но я все равно кивнул.

«Какой хитрый маленький У…» — тон Ян Вэй был несколько неоднозначным. Понаблюдав немного, она прошептала: «В этот раз твои действия меня действительно удивили… Хе-хе, какая хитрая тактика, какая хитрая тактика!»

«Ян Вэй… ты…» — нахмурилась я.

Ян Вэй покачала головой, посмотрела на меня и серьезно сказала: «Не поймите меня неправильно, я не хотела саркастически шутить. Но мне действительно вас жаль… Сяо У, ради своего большого круга общения, вы без колебаний втянули в это весь преступный мир Ванкувера. Вы стали такими безжалостными! Думаю, если бы это было раньше, вы бы, наверное, не совершили такой жестокости! У вас бы еще оставалась хоть капля милосердия, и вы бы не хотели причинять вред невинным людям… Но на этот раз вы действительно показали себя настоящим безжалостным героем».

«Вы меня оскорбляете или хвалите?» — я слабо улыбнулась.

«Не знаю, наверное, мне стоит тебя похвалить. Даже я считаю, что ты блестяще сыграл этот ход!» — быстро сказал Ян Вэй, а затем прошептал: «Но… но в глубине души меня что-то смущает, кажется, я не хочу, чтобы ты, Сяо У, стал таким человеком… Вздох…»

«Хм!» — я подняла бровь. — «Я правда не могу этого сделать! Но… ты имеешь в виду милосердие? Потому что ты мало что видела! Сколько братьев погибло на этот раз! И эти трупы были расчленены, им отрубили головы и положили на стол, чтобы нас напугать… Я сейчас ничего не понимаю! Я просто хочу убивать!»

Ян Вэй помолчала немного, затем махнула рукой: «Ладно, давайте больше не будем об этом говорить. Беру свои слова обратно! Может, на вашем месте я бы поступила так же… Так вы сказали, что полиция приглашает ваших криминальных авторитетов на переговоры… Хм, как вы планируете туда поехать? И что вы будете делать после прибытия?»

Я усмехнулся. «Конечно, я бы предпочел, чтобы и вьетнамский лидер тоже приехал. В таком случае я был бы готов застрелить его на месте, даже в полицейском участке! Но я знаю, что вьетнамцы точно не появятся. Что касается причин, по которым полиция это делает, представить несложно. Они собрали нас вместе, потому что чувствуют, что у них нет другого выбора, поэтому они пытаются сесть и обсудить ситуацию, чтобы как можно быстрее утихомирить эту бурю».

«Хм, неплохо». Ян Вэй действительно быстро сообразила и тут же добавила: «Но вы так усердно создавали эту ситуацию. В ходе этих переговоров полиция хочет успокоить обстановку, поэтому, естественно, мы не можем им помешать! Лучше, если этот беспорядок будет продолжаться. Это пойдет вам на пользу».

«Но мы не можем заходить слишком далеко», — рассмеялся я. «Если мы действительно заставим власти принять крайне жесткие меры, мы все будем обречены».

«Я пойду с тобой в полицейский участок позже». Ян Вэй хлопнул по столу и рассмеялся: «Как я мог пропустить такую интересную сцену? Это первый раз, когда твой Пятый Брат показывает себя на улицах Ванкувера!»

Во второй половине дня я вместе с Ян Вэем, его телохранителем Хансеном и моим подручным Хаммером прибыл в полицейский участок.

Чтобы показать свою искренность, я взял с собой не так много своих людей.

Я устроил целое представление, и хотя мы должны были встретиться в 3 часа, я затянул и добрался до полицейского участка только около 4 часов. Меня позабавило то, что у входа в полицейский участок уже собралось около двух-трех сотен граждан из разных социальных групп, протестующих и проводящих демонстрации, выражая недовольство ухудшением ситуации с безопасностью за последние два дня и неэффективной работой полиции.

Ещё больше меня удивило то, что каким-то образом новость просочилась, и хотя наша машина объехала главный вход в полицейский участок и въехала сзади, как только я вышла, двое мужчин в плащах выбежали неподалеку и начали фотографировать меня без разбора. Хотя полиция быстро прогнала их и даже попыталась отобрать у них фотоаппараты, я заметила на улице ещё нескольких подозрительных людей…

Репортер? Ни в коем случае...

Джефф ждал меня у двери. Увидев, что я подошел, он криво усмехнулся: «Боже мой, Пятый Брат, Пятый Мастер, неужели ты не знаешь, что значит пунктуальность?»

Я небрежно заметил: «Я впервые иду на мероприятие, организованное полицией, так что мне следует хотя бы немного подготовиться».

Я был одет в очень строгий костюм, больше похожий на представителя деловой элиты, участвующего в каких-то переговорах, чем на босса гангстера. Ян Вэй, сидевшая рядом со мной, была безупречно одета в женский костюм с юбкой до колен. Позади нас Хаммер и Хансен выглядели как две внушительные фигуры, один в черном, другой в белом.

Мы вошли через заднюю дверь и сразу поднялись по лестнице. Джефф проводил нас к двери конференц-зала. Я заметила, что весь коридор был перекрыт, и полицейские охраняли оба конца. Я улыбнулась, толкнула дверь и вошла.

Войдя в конференц-зал, я сразу почувствовал густой дым. Комната была полна гангстеров самых разных странных внешностей. Несмотря на вентиляцию, в помещении все равно стоял едкий запах сигарет. Воздух был окутан бледно-голубой дымкой.

Я увидел длинный стол посередине, за которым сидело около восьми мужчин. Там были чернокожие, белые, арабы, азиаты... Самому старшему было лет пятьдесят или шестьдесят, а самому младшему — тридцать или сорок.

Эти люди либо откидывались на спинки стульев с презрением или недовольством, сверля друг друга взглядами, в то время как другие просто скрестили ноги и украдкой осматривали окрестности.

Я взглянула на Ян Вэй, улыбнулась и вошла с ней внутрь. Тут же кто-то взглянул на нас и спросил: «Кто этот ребенок?» Разговаривал араб в белом платке, смуглый и с густой бородой.

Прежде чем я успел что-либо сказать, Джефф громко объявил: «Это господин Чен Ян, он здесь от имени мастера Фанга».

Я проигнорировал всех остальных. Я уже заметил трех пожилых членов китайской банды, сидящих сбоку, поэтому подошел и кивнул им в знак приветствия. Я узнал всех троих; они тоже меня знали. Когда они увидели меня, их лица стали несколько неоднозначными. Один кивнул, а двое других остались бесстрастными.

Ян Вэй и я сели рядом с членами Хуа Ганга. Слева от меня сидел Ян Вэй, а чуть дальше — трое членов Хуа Ганга. Справа от меня сидел араб; я не знал, иранец он или нет. Он первым заговорил, когда я вошел.

Комната уже была довольно полна. Вокруг стола собралось около восьми-девяти человек, за каждым из которых стоял один или два телохранителя. Я заметил, как взгляды всех невольно скользнули к Ян Вэй. В конце концов, все здесь были мужчинами. А такая потрясающая красавица, как Ян Вэй, безусловно, привлекала внимание.

И я также заметил, что большинство людей смотрели на меня с некоторым презрением. В конце концов, это были видные деятели из различных организаций Ванкувера, а я был просто слишком молод.

В этот момент дверь конференц-зала открылась, и вошёл мужчина европеоидной внешности, лет пятидесяти. Он был очень высоким и стоял прямо, как струна… к сожалению, несколько полноватым, с довольно широкой талией. Хотя выражение его лица было властным, и он изо всех сил старался выглядеть суровым, беспокойство, неосознанно отражающееся между его бровями, в какой-то степени выдавало его истинные чувства.

Я увидел, что на нем была полицейская форма... и к тому же очень высокопоставленная!

Джефф стоял на полшага позади него слева.

Старик вошел, сел во главе длинного стола, резко огляделся, а затем заговорил низким, хриплым голосом.

«Дамы и господа! Я старший суперинтендант Нортон из полиции Ванкувера… Конечно. Думаю, все здесь — мои старые друзья, мы все очень хорошо знаем друг друга, мне нет необходимости представляться». Его голос был громким и чистым, явно человеком, полным энергии. Нортон, казалось, улыбнулся, но это была механическая улыбка: «Думаю, все здесь — мои старые друзья уже много лет… Например, Билл, эй, я помню, когда я еще патрулировал улицы на машине, твой начальник в Вест-Энде был твоим дядей, верно? За эти годы я изо всех сил старался поддерживать хорошие отношения со всеми, поэтому, думаю, я и пригласил вас всех сюда сегодня».

Человек, которого Нортон называл «Билл», был белым. Я мельком взглянул на него и смутно вспомнил, что он был членом местной банды, территория которой находилась в Вест-Энде, не очень большая, недалеко от территории вьетнамской банды.

Нортон взглянул на меня, затем снова на Джеффа и громко сказал: «Конечно, я думаю, здесь появились и новые друзья. Это господин Чен Ян, который сегодня представляет мастера Фанга из Большого Круга. Я думаю, что, хотя вы, возможно, его и не знаете, мастер Фанг должен быть вашим старым другом».

«Эй, очень хорошо, очень хорошо. Фан Бачжи определенно зазнался больше нас». Это снова заговорил мужчина с Ближнего Востока. Он сидел рядом со мной, холодно глядя на меня, а затем его лицо исказилось от высокомерия, глаза почти касались макушки: «Мы все приехали лично, а Фан Бачжи прислал только какого-то мальчишку, который еще даже не вырос!»

На лице Нортона мелькнула вспышка гнева, и он уже собирался что-то сказать, когда я повернулся к нему, посмотрел на него с мягкой улыбкой, на моем лице не было ни капли гнева, и спокойно произнес: «Извините, Восьмой Мастер в последнее время немного плохо себя чувствует, поэтому мне придется представлять его интересы».

«О, правда?» — на лице мужчины с Ближнего Востока мелькнула нотка сарказма. — «Думаю, дело не в том, что вы плохо себя чувствуете, а скорее в том, что боитесь, что не сможете встать».

Нортон, с мрачным лицом, быстро произнес: «Мистер Арчиз, пожалуйста…»

Я быстро махнула рукой, тихо вздохнула и уставилась на мужчину с Ближнего Востока по имени Азиз, который все еще говорил очень спокойным тоном: «А, значит, вы тоже знаете, что с нашим Восьмым Мастером произошли какие-то несчастные случаи?»

«Хм!» — закричал он. — «Все здесь знают, что Фан Бачжи из вашего Большого Круга чуть не погиб? Малыш, раз ты здесь ради него, ты должен хотя бы уметь быть скромным! Хм, разве вы, китайцы, не всегда так хорошо умеете быть скромными? Во-первых, ты опоздал, поэтому должен извиниться перед всеми. Во-вторых, тебе нужно помнить о своем месте. Ты всего лишь ребенок! Ты не имеешь права здесь говорить. Раз уж ты здесь только ради Фан Бачжи, можешь просто сесть в стороне и слушать!»

Это возмутительно!

Это просто невероятно высокомерно!

Я почувствовал легкое беспокойство.

Какое право этот человек имеет быть таким высокомерным?

Я огляделся по сторонам; китайские участники группы выглядели совершенно безразличными, а двое индийцев были полны негодования. И все же никто не произнес ни слова…

Меня внезапно осенила мысль.

За последние два дня, с тех пор как я устроил этот беспорядок, жители Ближнего Востока проявили себя наиболее безжалостно. Они не только жестоко избили индейцев, но и захватили часть территории, которая изначально принадлежала нашему Большому Кругу.

Возможно, эта кратковременная победа немного оглушила этого парня.

Размышляя об этом, я улыбнулся... Какое совпадение! Я уже собирался заснуть, когда кто-то принес мне подушку. Я все еще придумывал, чем бы заняться, и вдруг мне представилась такая возможность...

«Уважаемый господин Азиз, — спокойно сказал я с улыбкой, — прежде всего, я хотел бы представиться. Меня зовут Чен Ян».

"Да какая разница, как тебя зовут..." — он все еще что-то бормотал.

Я продолжил с улыбкой: «О, потому что я думаю, вам стоит запомнить мое имя. Оно произведет на вас очень сильное впечатление».

В тот же миг, как я закончил говорить, улыбка исчезла! В моих глазах вспыхнул яростный блеск, и я резко взмахнул кулаком, ударив Азиза по лицу. Его характерный ближневосточный крючковатый нос мгновенно расплющился!

Он закричал и упал назад. Его тело было слишком массивным, и он не смог подняться после падения. Позади него шли двое мужчин с Ближнего Востока — явно его телохранители! Один быстро вытащил пистолет, а другой размахивал изогнутым ножом!

Вжик!

Я уставился на холодный блеск ятагана, ничуть не дрогнув. Одной рукой я схватил его за запястье, а другой оттолкнул. Ятаган тут же взмахнул в противоположном направлении. Раздался крик, и в вспышке крови мужчина с Ближнего Востока, державший пистолет, получил сильный удар по запястью, хлынула кровь, и пистолет упал на землю.

Я уже схватил за плечо мужчину с Ближнего Востока, державшего нож, и резко тряхнул. Его плечо хрустнуло, сустав вывихнулся. Я встал, сжал кулак другой рукой и нанес три удара подряд ему в живот. Он даже не застонал, прежде чем рухнуть на землю.

Ещё один телохранитель, свирепо сжимая запястье, попытался броситься на меня. Я поднял ногу, и моё колено ударило его по лицу, отчего хлынула кровь. Он лежал на земле. Я поднял с пола изогнутый нож и с глухим стуком ударил им по столу!

Все вокруг все еще пребывали в шоке. Некоторые выглядели ошеломленными, у других были сложные выражения лиц... а третьи казались немного растерянными!

Никто и представить себе не мог, что в этой ситуации, в обстановке переговоров в полицейском участке, я осмелюсь так легко прибегнуть к насилию! Я так внезапно на вас наброшусь!

Но я ещё не закончил!

Я посмотрел на Азиза, лежащего на земле, он прикрывал нос, как будто у него был сломан нос.

Я рассмеялась, но одному Богу известно, насколько жестоким был мой смех.

Я встала рядом с ним под пристальным взглядом множества людей в комнате, подняла правую ногу (в кожаном ботинке) и сильно наступила ему на лицо…

Раз! Два!

Азиз кричал, как свинья на забое. Я никогда не думал, что человек может так кричать...

Его лицо было так сильно окровавлено, что узнать его было невозможно.

Думаю, если бы он только «потенциально» сломал нос, то даже лучший в мире пластический хирург, вероятно, не смог бы восстановить его до первоначального состояния!

Под изумленными взглядами всех присутствующих я медленно отодвинул стул. На полу уже лежали три человека, а Азиз все еще кричал от боли. Я намеренно подвинул свой стул, специально подложив ножку под одну из его рук, а затем сел…

"Ах!-!!!!"

Азиз был почти без сознания, но сильная боль заставила его снова пронзительно закричать. Я воспользовался случаем и пнул его по голове, после чего он окончательно потерял сознание.

Я сидел там, наблюдая, как все смотрят на меня то ли с пылающими глазами, то ли со зловещими намерениями, то ли с паникой, то ли с замешанием… Столкнувшись с таким количеством взглядов, я небрежно достал сигарету, держа её между двумя пальцами. Хаммер тут же шагнул вперёд, потянувшись за зажигалкой…

кусать!

В мерцающем пламени я затянулся сигаретой, затем медленно выдохнул, слегка улыбнулся всем и спокойно и тихо сказал: «Прошу прощения, все, я только что немного импульсивно поступил».

«…»

«…»

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258 Chapter 259 Chapter 260 Chapter 261 Chapter 262 Chapter 263 Chapter 264 Chapter 265 Chapter 266 Chapter 267 Chapter 268 Chapter 269 Chapter 270 Chapter 271 Chapter 272 Chapter 273 Chapter 274 Chapter 275 Chapter 276 Chapter 277 Chapter 278 Chapter 279 Chapter 280 Chapter 281 Chapter 282 Chapter 283 Chapter 284 Chapter 285 Chapter 286 Chapter 287 Chapter 288 Chapter 289 Chapter 290 Chapter 291 Chapter 292 Chapter 293 Chapter 294 Chapter 295 Chapter 296 Chapter 297 Chapter 298 Chapter 299 Chapter 300 Chapter 301 Chapter 302 Chapter 303 Chapter 304 Chapter 305 Chapter 306 Chapter 307 Chapter 308 Chapter 309 Chapter 310 Chapter 311 Chapter 312 Chapter 313 Chapter 314 Chapter 315 Chapter 316 Chapter 317 Chapter 318 Chapter 319 Chapter 320 Chapter 321 Chapter 322 Chapter 323 Chapter 324 Chapter 325 Chapter 326 Chapter 327 Chapter 328 Chapter 329