Chapter 210

«……………»

На столе передо мной, прибитом к полу, лежал сверкающий ятаган. Холодный блеск его лезвия отразился на моем лице. В тот момент все смотрели на меня, как на призрака, или... как на сумасшедшего.

Я даже достал салфетку и небрежно вытер кровь с рук и тела. Затем, взглянув на Нортона, который смотрел на меня с недоверием, я улыбнулся и сказал: «Мистер Нортон, я думаю, мы можем продолжить наше обсуждение… но, возможно, нам придется сократить число участников. Сейчас, если у кого-нибудь есть телефон, лучше всего вызвать скорую помощь».

...

*Хлопать!*

Нортон ударил кулаком по столу, указал на меня и закричал: «Господин Чен Ян, пожалуйста, не забывайте, это полицейский участок! Прямо у меня вы совершили такое чудовищное нападение на человека! Вы…»

Я смотрела на него, не моргнув глазом, моя улыбка исчезла, и я холодно произнесла: «Мистер Нортон, кажется, вы забыли мое имя и имя моего брата… Забыли? Мы — Большой Круг! Вам также следует знать, что случается с тем, кто осмеливается запугивать Большой Круг!»

На мгновение атмосфера в комнате замерла.

Телохранитель Азиза все еще лежал на полу, а ножка стула подо мной давила на тыльную сторону ладони Азиза. Хотя он был без сознания, он все еще стонал от боли. Нортон сердито посмотрел на меня, словно вот-вот взорвется; жир на его отекшем лице дрожал.

Я заметил, что его глаза были полны мрачного взгляда, словно он колебался. Даже в ярости ему не хватало уверенности!

Да, ему не хватало уверенности в себе!

Все окна в комнате были закрыты, и в кромешной тишине я даже слышал лозунги, выкрикиваемые протестующими на улице внизу...

Вот почему я осмеливаюсь быть таким высокомерным! Просто осмеливаюсь!

Поскольку я знаю Нортона, он сейчас ни за что не посмеет мне ничего сделать!! Нынешняя ситуация похожа на пороховую бочку в преступном мире Ванкувера; одна искра может ее взорвать!

Да, Нортон — высокопоставленный офицер полиции... но что с того? Тем, кому нечего терять, нечего бояться! Именно потому, что он высокопоставленный офицер, на него ложится больше ответственности и он должен учитывать больше факторов!

Да, он полицейский, а я вор. С любой точки зрения, мне следует его бояться. Если ситуация действительно выйдет из-под контроля и власти применят против нас радикальные меры, у нас не будет возможности сопротивляться…

Однако, если ситуация действительно обострится до такой степени... хм... тогда правительство не только потеряет весь свой престиж... но и полицейскую форму Нортона, вероятно, придётся сорвать навсегда!

Поэтому они не смеют применять силу...

Более того, этот хаос возник слишком внезапно. Если бы было предварительное предупреждение, полиция, естественно, разработала бы свои методы борьбы с ним — подавление, разделение, умиротворение, запугивание и так далее. Но нынешняя ситуация подобна внезапно брошенной перед нами бомбе… заставшей всех врасплох!

Уясните мне: тот факт, что полиция собрала нас, криминальных авторитетов, для переговоров, беспрецедентен... и это само по себе является компромиссом.

Так что, утверждение о том, что Нортон — крутой парень? Думаю, это в основном притворство!

Разобравшись в этом, я почувствовал себя вполне спокойно. Я откинулся на спинку стула, намеренно ослабил галстук и медленно закурил, смотря передачу Нортона.

Будучи высокопоставленным офицером полиции, Нортон не был глупцом; даже в ярости он ясно видел ситуацию.

«Джефф…» — практически выплюнул он, — «Пришлите скорую, чтобы отвезти мистера Арчиза и его людей в заднюю часть здания». Он избегал моего взгляда, а затем добавил: «Также пришлите команду охранять территорию снаружи. Если кто-то посмеет здесь создавать проблемы… разбирайтесь с ними по правилам!»

Хм, они отправляют отряд полиции охранять территорию снаружи? Или просто пытаются сохранить лицо и создать видимость надежности?

Я усмехнулся: «Раз уж ты собираешься продолжать притворяться, я, пожалуй, просто сорву с тебя маску напрочь!»

Увидев мою ухмылку, Нортон глубоко вздохнул: «Господин Чен Ян, надеюсь, вы понимаете, что терпение полиции имеет свои пределы. Мы искренне приглашаем всех сесть за стол переговоров, но если вы продолжите в том же духе… пожалуйста, обратите внимание, это полицейский участок, и вы физически напали на человека на глазах у двух старших офицеров полиции! Я ожидаю от вас объяснений после этого!»

Объяснения потом? Ха... это просто попытка сохранить лицо...

Я не собираюсь давать ему никаких поблажек; сегодня я здесь, чтобы устроить неприятности!

Это просто смешно! Если полиция справляется с ситуацией, зачем мне пытаться воспользоваться царящим хаосом?

«Не нужно, я могу объяснить прямо сейчас», — спокойно сказал я. — «Думаю, то, что только что произошло, должно быть достаточно ясно».

«Конечно, это видели как минимум двадцать пар глаз», — не удержался от ответа Нортон.

«О?» — я поднял бровь, положил руки на стол, окинул взглядом начальников, сидевших за столом, и медленно произнес: «Господа, что касается только что произошедшего, есть ли среди вас кто-нибудь, кто ясно видел это и готов выступить в качестве свидетеля?»

...

Никто не произнес ни слова.

Передо мной торчит изогнутый клинок! А в моих глазах — безумная, кровожадная аура! В такой ситуации кто бы осмелился на подобные неприятности?

Все эти боссы — из преступного мира, поэтому, естественно, они меня не боятся. Но в конце концов, никто не любит создавать лишние проблемы.

Бедный Азиз подвергался моим издевательствам, но он и так не был особо популярен. А теперь вся ситуация превратилась в полный бардак, все ссорятся, между ними конфликты… В такой ситуации кто осмелится заступиться за него и оскорбить меня? Оскорбить весь Большой Круг?

Увидев, что никто не произнес ни слова, я улыбнулся и посмотрел на Нортона: «Уважаемый мистер Нортон, похоже, никто не видел, что только что произошло».

Нортон был так зол, что его лицо побледнело. Как раз когда он собирался что-то сказать, Ян Вэй, сидевший рядом со мной, внезапно заговорил.

Она слегка кашлянула, привлекая к себе все взгляды, а затем спокойно улыбнулась: «Мистер Нортон, и этот… э-э, офицер Джефф, верно?» Ее взгляд скользнул по двум офицерам: «Я считаю необходимым выразить протест полиции от имени мистера Чен Яна. Прежде всего, поскольку оба старших офицера сейчас здесь, мы оставляем за собой право возбудить дело против причастных лиц к только что произошедшему инциденту».

Затем Ян Вэй что-то прошептал мне на ухо, я улыбнулся и кивнул. Я громко сказал: «Хорошо, мистер Нортон, я, как законопослушный гражданин, подаю заявление в полицию против мистера Азиза и его окружения за попытку моего убийства!»

Я намеренно принял серьезный тон и рассмеялся: «Все это видели. Конфликт начался только из-за нашего разногласия, но его люди первыми достали пистолеты и ножи! Бог свидетель, когда полиция вызвала нас сюда, у меня не было никакого оружия… Единственными металлическими предметами, которые были у меня и моей свиты, были, наверное, зажигалки. И только что этот господин Азиз, его люди, направили на меня пистолеты… и мне удалось лишь ранить его в целях самообороны…»

Я взглянул на Ян Вэя: "Хм, а можно так сказать?"

Ян Вэй с трудом сдержал смех: «Верно, именно так».

«Послушайте, мистер Нортон, — сказал я с улыбкой, разводя руками, — я законопослушный гражданин, но даже законопослушный гражданин имеет право защищать себя и давать отпор, когда кто-то пытается причинить ему вред, верно? Все это четко прописано в законе». Я указал на нож передо мной: «Они принесли нож, и пистолет на земле тоже их… В этом нет никаких сомнений».

Нортон чуть не сошёл с ума от ярости. Даже обладая превосходным самообладанием, он больше не мог сдерживаться. Он ударил рукой по столу, повернулся и выбежал, опрокинув при этом стул.

Как только он выскочил наружу, выражение лица Джеффа изменилось. Он выглядел беспомощным, бросил на меня глубокий взгляд и, казалось, потерял дар речи, после чего быстро бросился за ним.

В комнате раздался гул разговоров, и, естественно, все внимание было приковано ко мне. Еще несколько мгновений назад я был невероятно высокомерен, а теперь, под пристальным взглядом всех присутствующих, оставался совершенно невозмутимым. Три представителя банды Хуа взглянули на меня, слегка покачав головами. Учитывая их стиль, они, вероятно, решили, что я зашел слишком далеко. Как бы там ни было, эти ребята всегда были трусливыми, придерживаясь стратегий выжидания и умеренности; они заслуживали того, чтобы над ними издевались.

Что касается остальных, то их взгляды на меня были гораздо сложнее. Некоторые явно улыбались и выражали доброжелательность, в то время как другие смотрели на меня с оттенком настороженности.

В последние несколько дней царил хаос: все дрались и убивали друг друга. Этот Азиз, которого я видел ранее, — лидер иранской банды. Во время столкновений они захватили территорию, которая изначально принадлежала нашему «Большому кругу». Я заранее отдал приказ об отступлении, поэтому мы не стали отвечать на захват этой территории.

Эти люди, вероятно, думают, что я нацелился на Азиза в отместку за войну за территорию. А за последние два дня другие главари банд, которые также пытались захватить нашу территорию, незаметно отошли от меня немного дальше.

Через десять минут дверь конференц-зала снова распахнулась, и Нортон вошел с смущенным выражением лица. На этот раз он даже не осмелился взглянуть на меня, а когда оглядел комнату, просто прошел мимо.

Он снова сел на своё прежнее место, глубоко вздохнул и подавил гнев. Низким голосом он сказал: «Хорошо, только что произошло кое-что неприятное. Давайте сосредоточимся на важном деле».

В этот момент вошли несколько полицейских и вывели Азиза и двух его телохранителей из комнаты. Я послушно отошёл в сторону.

Я только что выложился по полной. Ножка стула давила на руку этого парня, и я специально несколько раз сбил её, когда садился... Хм, с моей силой кость в его руке, по крайней мере, раздроблена! Даже если она заживёт, он никогда больше не сможет легко обращаться с ножом или пистолетом!

Я заметил, что после того, как Нортон вошел и сел, помимо Джеффа, там был еще один мужчина. Этому мужчине было около тридцати лет, но у него были седые волосы, худое лицо, и он выглядел очень проницательным.

После того как они вошли, Джефф просто стоял рядом с Нортоном, а мужчина, одетый не в полицейскую форму, а лишь в серый костюм, молча сел рядом с Нортоном.

«Господа, мы собрали вас всех здесь сегодня в надежде разрешить этот вопрос». Голос Нортона по-прежнему был громким, но в нем уже не было прежнего напористого тона: «Я думаю, что долгое время, хотя мы и не можем сказать, что жили в полном мире, нам, по крайней мере, удавалось мирно сосуществовать. Но за последние два дня произошли очень неприятные вещи, которые доставили немало хлопот не только всем присутствующим, но и полиции!»

Часть вторая, глава тридцать вторая: Знаменитый «Большой Пёс»

Нортон говорил некоторое время, его тон постепенно становился намного мягче, он немного восстановил темп, но все еще не осмеливался взглянуть на меня.

«Думаю, никто этого не хотел! Никто не любит неприятностей… и мы, полицейские, тоже… Всего за два дня в этом городе произошло девять перестрелок, шестнадцать нападений в отместку и четыре убийства, связанных с бандитскими разборками! Ситуация ухудшается!» — медленно произнес Нортон. — «Я знаю, что вы все влиятельные люди, ваши люди вооружены и имеют связи! Но я надеюсь, вы понимаете одну вещь! Это Ванкувер, и он все еще под флагом «Кленового листа»! Это не чья-то частная территория! Все действия здесь должны соответствовать закону и правилам!»

Затем он улыбнулся, его тон слегка смягчился: «Конечно, полиция не будет вмешиваться в вашу личную вражду. Хотя мы находимся по разные стороны баррикад в этом мире, все понимают, что, хотя мы всегда подавляли организованную преступность, мы не будем заходить слишком далеко, пока это находится в определённых пределах. Что касается ваших личных обид, мы не будем вмешиваться сейчас и не будем в будущем. Однако за последние несколько дней произошло слишком много драк и убийств! Такому положению нельзя позволять продолжаться! Я пригласил всех сюда сегодня, чтобы, пока вы, господа, здесь, вы могли лично прояснить свои разногласия. После этого мы сможем достичь соглашения — соглашения, которое удовлетворит всех! Как только мы достигнем соглашения, я надеюсь, что после того, как мы покинем эту комнату, улицы Ванкувера затихнут!»

Гул!

Внизу тут же поднялся шум, и кто-то крикнул: «Разговаривать? Как мы можем разговаривать? Вчера шестеро моих людей получили ранения в Восточном районе, и два моих магазина сгорели! Мы что, просто оставим это так?!»

Он едва успел закончить говорить, как кто-то парировал: «Заткнись! Индейские свиньи! Если бы твои люди не перешли черту первыми, мои люди не стали бы с тобой драться!»

Затем кто-то другой крикнул: «Вы все несёте чушь! Позавчера по моей строительной компании необъяснимым образом стреляли люди Азиза! Но почему ваши люди напали на нашу территорию прошлой ночью? Вы объединились с Азизом?!»

"Черт возьми..."

"ЕБАТЬ…"

"ДЕРЬМО…"

Какое-то время большинство людей проклинали друг друга.

«Тишина!» — Нортон, поняв, что его крики не возымели эффекта, ударил кулаком по столу и закричал: «Тишина!!!»

Хлопнуть!

С громким хлопком ситуация была взята под контроль. Нортон ударил кулаком по столу, на его лице читались гнев, раздражение и беспомощность: «Повторюсь ещё раз…»

Казалось, он собирался сказать что-то ещё. В этот момент мужчина в сером костюме, сидевший рядом с ним, внезапно схватил его за руку, прервав его.

Мужчина тут же встал. Он был очень худым, но очень энергичным. Он говорил мягким, приятным баритоном, хотя тон его был несколько холодным.

«Господа, у меня есть только одно объявление: через сорок восемь часов правительство решило начать масштабную операцию по борьбе с бандитизмом по всему Ванкуверу. Мы задействуем три четверти полиции Ванкувера… и, в зависимости от ситуации, при необходимости рассмотрим возможность привлечения военных! Конечно, лично я этого не желаю». Он говорил медленно, его голос был ни тёплым, ни холодным: «Итак, есть только два варианта: во-первых, вы немедленно урегулируете свои вопросы за столом переговоров и прекратите уличные бои, как только выйдете из дома! Во-вторых, вы можете продолжать свои беспорядки, но через сорок восемь часов мы будем вынуждены применить силу!»

Он говорил медленно и размеренно, но при этом сохранял спокойствие. Более того, Нортон, казалось, не был раздражен его прерыванием, что указывало на то, что статус этого человека был ничуть не ниже, чем у Нортона!

Сказав это, мужчина посмотрел на меня так, словно очень обо мне заботился.

Он медленно произнес: «Я слышал китайскую поговорку: „Слишком хорошо, чтобы потерять всё“. Это неприятная фраза. Но я хочу ясно дать понять, что компромиссы правительства находятся лишь в определённых пределах! Сегодня наша готовность сесть за стол переговоров с вами — это уже максимальный компромисс, на который мы готовы пойти! Если мы выйдем за этот предел… мы готовы к худшему сценарию!»

Он говорил это всем, но его взгляд был прикован только ко мне, словно он угрожал: либо мы все пойдем на компромисс сейчас, либо... мы все погибнем вместе!

Выражения лиц всех присутствующих изменились!

Потому что никто не дурак! Хотя главари банд обычно очень высокомерны, они также знают, что если они открыто выступят против властей, любую преступную организацию постигнет ужасная участь!

Увидев, что его слова возымели эффект, таинственный мужчина ещё больше охладил голос и низким тоном произнес: «Поэтому отныне я предлагаю всем оставаться в этой комнате и решить свои проблемы, прежде чем уходить! Вы сможете уйти только тогда, когда ваши проблемы будут решены, и мы будем считать вас своими друзьями!»

«Хорошо». После того, как он закончил говорить, я встала первой, небрежно поправила одежду, взглянула на нее и сказала: «В таком случае, думаю, мне нет необходимости здесь оставаться».

«Господин Чен Ян…» В глазах мужчины мелькнула искорка, но он оставался спокойным и невозмутимым, словно умело контролируя свои эмоции. Он равнодушно спросил: «Вы действительно решили противостоять полиции?»

«Нет, нет, нет…» — я покачал головой. «Вы ошибаетесь, сэр. Думаю, вы не поняли ситуацию! Я, мои люди и все присутствующие здесь невиновны! С позавчерашнего дня эти беспорядки в Ванкувере не имеют ко мне никакого отношения! Абсолютно никакого!» Я легко улыбнулся. «Вы можете спросить офицера Джеффа или мистера Нортона, арестовывала ли полиция кого-нибудь из моих людей за создание проблем. Вам нужно понять одну вещь: я всегда был законопослушным гражданином. Я никогда не делал ничего противозаконного в Канаде… и в полицейском досье я чист, как девственница!»

"..." Этот парень посмотрел на меня, словно потеряв дар речи.

«Можете обсуждать свои дела, можете питать свои обиды, но я — нет. С самого начала и до конца я оставался совершенно невовлеченным. Мои люди не участвовали ни в каких вендеттах или драках. Все мои люди мирно оставались дома, и только два повара с кухни каждый день выходили за продуктами. Кроме этого, никто больше не приходит и не уходит от меня». Я холодно посмотрел на мужчину в сером костюме.

Затем я, сложив руки в знак приветствия, поприветствовал трех пожилых членов китайской общины и помахал рукой трем полицейским: «Господа, мне еще нужно приготовить суп дома, поэтому прошу прощения за то, что не могу пообщаться с вами здесь».

Сказав это, я даже не взглянул на этих людей и вывел Ян Вэя и остальных из конференц-зала.

Позади меня я смутно услышал вздохи членов банды Хуа: «Большой Круг всегда был высокомерен, но мы никогда раньше не видели его таким высокомерным…»

Когда я вышел из конференц-зала, полицейские в коридоре посмотрели на меня с некоторым удивлением, но никто меня не остановил. Я пошел рядом с Ян Вэем к задней лестнице.

«Ты действительно так уверен в себе?» — Ян Вэй тихонько усмехнулся.

«Ты умнее меня, так что перестань притворяться». Я вздохнула и ответила тихим голосом.

И действительно, прежде чем я успел дойти до лестничной клетки, дверь конференц-зала позади меня открылась, и мужчина в сером костюме выбежал наружу. Он быстро подошел сзади и ровным голосом крикнул: «Господин Чен Ян, пожалуйста, подождите минутку».

Я замерла на месте и незаметно обменялась взглядом с Ян Вэем.

«Господин Чен Ян, могу я с вами поговорить?» Он подошел ко мне, его голос был откровенным, а выражение лица искренним. «Думаю, у нас могла бы состояться содержательная беседа, которая была бы полезна для нас обоих».

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258 Chapter 259 Chapter 260 Chapter 261 Chapter 262 Chapter 263 Chapter 264 Chapter 265 Chapter 266 Chapter 267 Chapter 268 Chapter 269 Chapter 270 Chapter 271 Chapter 272 Chapter 273 Chapter 274 Chapter 275 Chapter 276 Chapter 277 Chapter 278 Chapter 279 Chapter 280 Chapter 281 Chapter 282 Chapter 283 Chapter 284 Chapter 285 Chapter 286 Chapter 287 Chapter 288 Chapter 289 Chapter 290 Chapter 291 Chapter 292 Chapter 293 Chapter 294 Chapter 295 Chapter 296 Chapter 297 Chapter 298 Chapter 299 Chapter 300 Chapter 301 Chapter 302 Chapter 303 Chapter 304 Chapter 305 Chapter 306 Chapter 307 Chapter 308 Chapter 309 Chapter 310 Chapter 311 Chapter 312 Chapter 313 Chapter 314 Chapter 315 Chapter 316 Chapter 317 Chapter 318 Chapter 319 Chapter 320 Chapter 321 Chapter 322 Chapter 323 Chapter 324 Chapter 325 Chapter 326 Chapter 327 Chapter 328 Chapter 329