Chapter 357

Грустно...

Всю ночь я сдерживала свой гнев, а потом Цяоцяо злобно поддразнила меня. И как раз когда я собиралась выплеснуть все свои эмоции, Цяоцяо провернула со мной эту уловку. Сейчас я злюсь больше всего на свете!

Цяоцяо хихикала и смеялась без остановки. Увидев, что я лежу на кровати с подавленным видом, я даже сердито перевернулся и повернулся к ней спиной.

"Привет!"

Я игнорирую это.

"Привет!"

Я закрыл уши.

«На самом деле, есть способ…» — украдкой сказала Цяо Цяо.

Я тут же отпустила руки от ушей и повернулась к ней: "Какой у нас план?"

Мой взгляд был прикован к соблазнительным маленьким губкам Цяоцяо с недобрым умыслом… Э-э… Не будет ли слишком подло заговорить об этом прямо так?

Цяоцяо явно поняла мой взгляд, ее лицо слегка покраснело, а затем она понизила голос и сказала: «На самом деле... это то, о чем девушки стесняются говорить... подумай об этом сама».

Черт! Я чуть не выругался вслух от злости!

Девушка слишком стесняется это сказать? Серьезно?! Ты шутишь?! Кто ты? Невероятно свирепая и могущественная мисс Цяо! Печально известная разбойница номер один в Нанкине! Тебе стыдно?! Сказать «стыдно» — это все равно что Бритни Спирс сказала бы «Я девственница» — это смешно!

Но... тут ничего не поделаешь. Теперь она контролирует ситуацию, я же не могу просто заставить Цяоцяо изнасиловать её, правда? Стиснув зубы и подавив гнев, она сказала: "Ты... ты просто должен это сказать..."

Цяоцяо выглядела застенчивой и неловкой… но это было настолько очевидно, что она явно притворялась. Затем она тихо и робко произнесла: «Вообще-то… вы могли бы подумать о Му Тоу…»

Я... я сейчас взорвусь!

Думаешь о дереве? Черт возьми! Зачем мне сейчас думать о взрослом мужчине, как о дереве?! Я же не стекло!

Однако слова Цяоцяо наконец раскрыли истинное лицо лисы...

"Знаешь, Вуд всё ещё девственник... верно?"

"Хм... и что?"

Улыбка Цяоцяо стала еще более злобной: «Девственник… ну, у него есть другое название… оно называется… ну, подумай сам. Ты должен понять, что я имею в виду».

"Что?"

Цяоцяо посмотрела на меня, затем, подавив смех, произнесла три слова:

"Пистолетная вечеринка!"

…………

………………

Я сдерживался целую минуту. Затем я сердито посмотрел на Цяоцяо и с бесконечной злобой произнес два слова: "Спи!!!"

Что самое болезненное на свете?

Сегодня вечером я вдруг осознал, что это как если бы рядом с тобой лежала совершенно потрясающая красавица, и она — твоя женщина! Но ты застрял с ней, а всё, что тебе остаётся, — это мастурбировать!

...Нет ничего в этом мире более болезненного, чем это...

Вот дерьмо!

Я лежал в постели, свет был выключен, но желание все равно было трудно подавить. В голове постоянно всплывала знаменитая фраза Гамлета: «Сражаться или не сражаться? Вот в чем вопрос…»

В тот самый момент, когда я боролась с этим внутренним конфликтом, Цяоцяо внезапно подкралась ко мне из темноты, обняв меня сзади двумя мягкими ручками. Затем я почувствовала, как теплое, мягкое тело перевернулось и надавило на меня.

Я услышала, как Цяоцяо пробормотала мне в ухо: "Сяо У..."

Пожалуйста... почему вы сегодня так демонстративно объявляете о перемирии?

В глубине души я молча осуждал эту коварную особу.

"Вообще-то... я тоже очень хочу..." Голос Цяо Цяо был гнусавым и прерывистым. Я почувствовал жар в ушах и сразу понял, что эта лисица меня лижет.

"Я просто... дразнила тебя..." Голос Цяоцяо звучал невероятно тихо в темноте, а затем я почувствовала, как её тёплые губы скользнули по моим губам, а потом начали целовать меня, спускаясь по шее...

Спускайтесь вниз... и вниз...

Наконец, я невольно напел себе под нос, и тут в голове раздался голос — классическая фраза из классического фильма великого поэта-постмодерниста-деконструктивиста Стивена Чоу…

«Да, да, да, мое желание исполнилось…»

Часть третья: Вершина, Глава тридцать пятая: Внезапный гром

Великий эксцентричный психолог Зигмунд Фрейд утверждал, что сексуальное влечение является движущей силой человеческого прогресса!

Раньше я считал всю психологию чушью, но сегодня утром, проснувшись, я не мог не вздохнуть... Фрейд действительно был одним из нас!

Чувствую себя отдохнувшим!

И правда, я чувствую себя отдохнувшим! Как говорили наши предки, гармония Инь и Ян — это основополагающий принцип человеческих взаимоотношений! Этот человек, чьи желания удовлетворены, просыпается утром, чувствуя прилив энергии; его физическое и психическое состояние находятся в идеальном равновесии. Я даже чувствую себя сияющим и полным энергии; я, наверное, мог бы убить быка без труда!

После того, как я мысленно обрушил на Фрейда шквал критики, я наконец встал и вышел, чувствуя себя отдохнувшим. Ранее тем утром охранник генерала Кунты пришел сообщить, что генерал пригласил меня на завтрак.

Завтракать вовремя — хорошая привычка и полезно для здоровья... но я действительно не чувствую себя в состоянии что-либо съесть, сидя на камне на склоне холма, перед столом, полным хлеба и молока, в то время как шахтеры работают как рабы в долине внизу...

Однако великий правитель страны G, генерал Кунта, похоже, получал от этого огромное удовольствие. Глядя на две толстые сосиски, набитые хлебом и копченым мясом, которые он держал на лице, он смотрел вниз, в долину, где бесчисленные рабы с огромным удовлетворением работали на него.

Полагаю… такой человек психически нездоров. Я мысленно вздохнула.

«С сегодняшнего дня дневной паек рабов будет увеличен», — самодовольно сказал мне Кунта. — «Смотрите, сегодня утром у этих парней на тарелку прибавилась ложка фасоли, и, похоже, теперь они работают гораздо усерднее».

Я иронично улыбнулся, но мог лишь искренне его хвалить, говоря что-то вроде: «Генерал действительно любит людей, как собственных детей».

А может, мне ничего не говорить? Я горько усмехнулся, но утешил себя про себя. Дело не в том, что я, Сяо У, льщу этой толстой сосиске. Если бы я этого не делал, у этих бедных рабов внизу не было бы даже бобов в пищу.

Однако генерал внезапно перестал улыбаться, его взгляд надолго приковался ко мне, а затем он вздохнул.

Эм?

Мне мерещится?

Этот тиран и палач действительно проявил в глазах искреннюю жалость? Неужели... неужели мне вдруг улыбнулась удача? Неужели несколько случайных слов прошлой ночью заставили этого парня отложить мясницкий нож и тут же превратиться в Будду?

"Чен... теперь я тебя понимаю."

Его взгляд становился все более теплым, но в нем также звучал намек: «Мы все мужчины, я тебя понимаю».

Как только я открыла рот, он внезапно полез в свои одежды и вытащил маленькую пластиковую бутылочку. Затем генерал жестом приказал своим людям уйти, после чего передал мне бутылочку.

«Это травы из нашего племени Туту, и они невероятно эффективны! Особенно для мужчин, у которых проблемы с сексуальной жизнью... Хм, совсем немного, нанесите на эту область, и я гарантирую, что вы снова будете полны энергии! Мне это дал старый шаман нашего племени!»

Я мгновенно окаменел от ужаса...

Как раз когда я собирался в гневе ударить кулаком по столу, взгляд генерала заметно смягчился. Он не только сунул мне вещи в руки, но и ободряюще похлопал по руке, словно говоря: «Брат, я сочувствую тебе и понимаю тебя». Он медленно произнес: «Вчера вечером я спросил двух девушек, которые обслуживают тебя в бане, и они сказали мне, что ты не испытываешь к ним отвращения, а скорее, у тебя, похоже, есть проблемы в этой области… Старый друг, должен посоветовать тебе, если у тебя есть проблема, тебе следует быстро обратиться за помощью! Я слышал, что вчера вечером, как только они коснулись тебя… ты закричал от боли: «НЕТ, НЕТ, НЕТ…» Вздох, я сначала подумал, что тебе не понравилась программа, которую я для тебя подготовил».

Я подобострастно кивнул, но в душе проклинал матерей и мачех двух женщин, которые купали меня прошлой ночью. Я делал доброе дело, а вы все думали, что я... импотент?

Увидев странное выражение моего лица, Кунта наконец-то от души рассмеялся... Жаль только, что некому было присоединиться к веселью, иначе было бы еще интереснее спросить: "Почему генерал смеется?"

Я определенно не был настроен это поддерживать. Но тут я вдруг почувствовал странное мерцание света на солнце примерно в положении «10 часов» справа от меня…

Размышлять?

...

Практически без колебаний я вскочил со стула! Я перевернул стол, и генерал Кунта, сидевший напротив меня, упал на пол! В то же время раздался резкий звук…

Хлопнуть!!

Звук был настолько громким, что казалось, мое сердце вот-вот выскочит из груди. Я скатился на землю… В следующее мгновение подбежали охранники, которых оттеснили от башни. Казалось, они не понимали, что происходит. Двое из них уже вытянули затворы своих пистолетов и двинулись прямо на меня. Я почувствовал несколько резких болей в груди и спине и мог только обнять себя за плечи. Я слышал только крики, и по меньшей мере три ствола автоматов были направлены мне в голову!

"※……(×※%!!!" — раздался величественный голос. Это был генерал Кунта, упавший на землю. Он уже понял, что произошло. Окруженный множеством охранников, он не стал подниматься, а вместо этого громко отдал несколько приказов на местном языке.

В тот же миг я заметил, что похоть, вожделение и жестокость на лице этого парня полностью исчезли! Он стал подобен тигру, мгновенно излучающему ауру решительного убийства!

Военачальник — это действительно военачальник!

В этот момент Кунта указал на сарай рядом с собой и выкрикнул несколько слов. Выражение его лица было серьезным, и было ясно, что он крайне зол, но подавлял это…

В сарае была огромная дыра! Она определённо была проделана снайперской винтовкой! Охранники отреагировали немедленно, и несколько опытных из них посмотрели в сторону выстрела. После того, как башня отдала несколько приказов, я быстро увидел, как отряд солдат у подножия холма подъехал на машинах и бросился к противоположному склону. Несколько других охранников начали поиски прямо в этом направлении со стороны холма.

На протяжении всего процесса Кунта хитроумно оставался на земле, окруженный людьми, которые его защищали. Наконец, в сопровождении своих охранников, он, забыв о своем изображении, просто сполз вниз, после чего поднялся. Затем он позвал других помочь ему спуститься с холма.

Вернувшись на землю и убедившись в безопасности, Кунта пришёл в ярость. Он зарычал и завыл, а затем быстро приказал своим солдатам ввести военное положение. Я видел, как выбегали отряды солдат, даже их собаки. Из-за казарм также выехал бронеавтомобиль.

Эти опытные солдаты сначала укрепили оборону лагеря, а затем отправили людей наружу, чтобы окружить и обыскать окрестные деревни и города. Они также направили большое количество людей для обыска окрестностей.

Особенно в районе, откуда велась стрельба с противоположного склона холма, развернулась веерообразная поисковая операция с участием сотен людей!

Рыча, лев отдавал приказы с удивительным спокойствием, и его войска реагировали на удивление быстро, демонстрируя даже впечатляющую дисциплину. Только тогда я понял, что, хотя он был более раздутым и разлагающимся, чем на фотографиях, он все еще был львом! Несмотря на свой возраст, его редкие рычания все еще выдавали его грозную силу.

В этот момент привели двух солдат, их лица были залиты кровью, смесью крови и грязи на почерневших лицах. Я задумался… Неужели убийцу поймали так быстро?

Кунта оставался хладнокровным, быстро выхватил пистолет у стоявшего рядом охранника и подошел к двум солдатам, которых заставляли встать на колени на месте...

Бах! Бах! Раздались два выстрела, и двое солдат уже лежали на земле, повсюду была кровь и мозги...

"Они..." — начал я говорить, но вдруг понял, что лучше мне пока промолчать.

Когда Кунта посмотрел на меня, его взгляд слегка смягчился, и он медленно произнес: «Это были не они, это были часовые с другой стороны. Хм... а какой толк от такого мусора?»

Я заметил, что когда этот парень злился, от него исходила ужасающая аура! Свирепые охранники и окружавшие его люди, казалось, относились к нему с крайним уважением, а некоторые даже смотрели на него почти благоговейными глазами… Он несколько раз расхаживал взад-вперед, его военные ботинки шуршали, затем внезапно сунул пистолет в руку охранника и направился к казарме вдалеке.

Он сделал всего два шага, как внезапно обернулся: «Чен, пойдем со мной».

Когда мы вернулись в тыловой лагерь и направились прямо к башне, где содержались заключенные, мы оказались в комнате, окруженной охранниками. Только тогда он посмотрел на меня, глубоко вздохнул и с невиданной искренностью произнес: «Друг мой, ты только что спас мне жизнь!»

Он посмотрел на меня так: «С этого момента ты не мой гость... не мой деловой партнер... с этого момента ты мой друг!»

Внезапно он поднял ногу и ступил на стул, затем быстро вытащил кинжал из сапога. Держа кинжал в одной руке, он быстро порезал себе большой палец острым лезвием, мгновенно отрубив его.

Он подошёл ко мне, взглянул на меня, затем поднял руку, взял руку с отрезанным большим пальцем и легонько поцарапал мне лоб, тут же оставив кровавый след между бровями. Затем, не говоря ни слова, он протянул мне кинжал.

Я понимал, что в такой ситуации нельзя колебаться, поэтому тут же сделал то же самое: порезал палец и размазал кровь по его лбу.

«С этого момента ты будешь моим хорошим другом!» — Кунта похлопал меня по плечу и убрал кинжал.

Резкая смена событий была совершенно неожиданной.

На самом деле… зачем мне было его спасать? Этому подонку было бы лучше умереть. Но в тот момент у меня в голове была только одна мысль:

Если он умрет, в стране G воцарится хаос, и тогда наш бизнес закончится... А самое главное, бизнес по передаче технологий тоже прекратится!

The previous chapter Next chapter
⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258 Chapter 259 Chapter 260 Chapter 261 Chapter 262 Chapter 263 Chapter 264 Chapter 265 Chapter 266 Chapter 267 Chapter 268 Chapter 269 Chapter 270 Chapter 271 Chapter 272 Chapter 273 Chapter 274 Chapter 275 Chapter 276 Chapter 277 Chapter 278 Chapter 279 Chapter 280 Chapter 281 Chapter 282 Chapter 283 Chapter 284 Chapter 285 Chapter 286 Chapter 287 Chapter 288 Chapter 289 Chapter 290 Chapter 291 Chapter 292 Chapter 293 Chapter 294 Chapter 295 Chapter 296 Chapter 297 Chapter 298 Chapter 299 Chapter 300 Chapter 301 Chapter 302 Chapter 303 Chapter 304 Chapter 305 Chapter 306 Chapter 307 Chapter 308 Chapter 309 Chapter 310 Chapter 311 Chapter 312 Chapter 313 Chapter 314 Chapter 315 Chapter 316 Chapter 317 Chapter 318 Chapter 319 Chapter 320 Chapter 321 Chapter 322 Chapter 323 Chapter 324 Chapter 325 Chapter 326 Chapter 327 Chapter 328 Chapter 329