Chapter 420

Это испытание! Более того, это испытание и для меня!

Конечно, я не думаю, что спас принцессу благодаря большому количеству полицейских! Раз уж старый Торин придумал этот план, он, конечно же, не позволил бы своей дочери оказаться в реальной опасности! Ведь его дочь — его наследница, и если она умрет, то этот план потеряет всякий смысл.

Поэтому, даже если бы я не вернулся с кровавой расправой, старый Торин определенно оставил после себя безотказный план по борьбе с Эреном! Он никогда не позволил бы причинить вред своей дочери!

Но в то же время это и испытание для меня... Хотя мое возвращение никак не повлияет на безопасность принцессы, для меня... разница огромна!

«Если…» — старый Торин посмотрел на меня и медленно улыбнулся, — «Друг мой, я могу сказать тебе совершенно ясно: если ты не вернешься, а вместо этого нарушишь данное мне обещание и сбежишь один в Ванкувер… тогда я буду очень разочарован в тебе. И результатом будет то, что за два месяца до своей смерти я сделаю все возможное, независимо от цены и потерь, чтобы искоренить твое влияние в Канаде! Я даже могу немедленно начать сотрудничество с азиатскими державами! В любом случае, я не могу позволить опасному неблагодарному человеку угрожать моей дочери!»

Я фыркнул, но ничего не сказал.

Хотя я и был несколько зол, в глубине души я действительно согласился с «испытанием» старого Торина!

Действительно, хотя у меня и была «договоренность» со старым Торином о том, что я буду поддерживать его дочь и помогать ей в будущем.

Но как мог такой проницательный стратег, как старый Торин, полностью доверять мне, основываясь всего лишь на «соглашении»? Конечно, он хотел найти способ полностью убедиться, что я действительно могу сдержать свои обещания! Поэтому его проверка была полностью оправдана!

Если он доверяет мне без всяких проверок, то он не заслуживает быть главой канадской подпольной индустрии!

«Хорошо». Я подавил своё недовольство и спокойно сказал: «Раз это тест, то если я его провалю, то, естественно, будет наказание. Что касается наказания, ты только что об этом упомянул… Но раз я сдал тест, то должна быть и награда, верно? Старый друг, какую награду ты собираешься использовать, чтобы успокоить мой гнев?»

Я намеренно смотрел в глаза старому Торину.

Я знаю, что сейчас самое время их шантажировать!

Но улыбка старого лиса была еще хитрее моей: «О, награда… Что ж, позвольте мне предложить… Например, вы станете зятем Торина, как вам такая награда?»

«Ни за что». Я без колебаний отказался: «Во-первых, я не собираюсь передавать свою власть семье Торин! Если я стану твоим зятем, ты легко меня поглотишь! Хе-хе... Во-вторых, мы уже давно обсуждали этот вопрос, и дружба с таким, как ты, — это уже огромный риск! Кто знает, когда ты меня предашь! Не говоря уже о том, что я твой родственник! Ты можешь съесть меня заживо, не оставив даже костей! Ни за что! Я лучше умру, чем сделаю это!»

Во время разговора я намеренно избегал смотреть на неприятное выражение лица принцессы, но в конце концов произнес примирительную фразу: «Кроме того, вы ведь вряд ли захотите выдать свою дочь замуж за парализованного инвалида, как я, не так ли?»

Старый Торин покачал головой: «Ты действительно думаешь, что я хочу, чтобы ты стал моим зятем? По моим меркам, ты не соответствуешь моим критериям. Но объективно, среди всех, кого я могу найти в реальности, ты самый подходящий. Мое предложение было искренним, но раз ты отказался, я не буду тебя принуждать. Хорошо… я могу пообещать тебе награду».

«Какое обещание?»

«Пока существует организация «Ангелы ада»… ты, Чен Ян, всегда будешь нашим другом! При условии, что наши основополагающие принципы и интересы не будут скомпрометированы, мы будем поддерживать тебя любой ценой и будем на твоей стороне!»

От одного лишь этого обещания стоявшая рядом принцесса уже побледнела!

Но я по-прежнему выглядел неудовлетворенным, качал головой и пренебрежительно улыбался: «Старый друг, это не очень искренне! Ваши слова слишком абстрактны и не приносят никакой реальной пользы».

Что ты хочешь?

Я посмотрел на потолок и спокойно сказал: «Раз уж вы упомянули „опору“, то вам следует сделать что-то конкретное…»

Зрачки старого Торина слегка сузились. Он молча посмотрел на меня, затем улыбнулся и сказал: «Хорошо! Вот это уже больше похоже на того друга, которого я, Торин, ценю».

Крупнейший внутренний конфликт с участием «Ангелов ада» в Торонто был урегулирован весьма необычным образом. Хотя подробности события держались в секрете, некоторые фрагменты до сих пор циркулируют, добавляя истории оттенок легенды.

Конечно, легендарная аура принадлежит старому Торину. Как мудрый лидер, он использовал свою исключительную мудрость, чтобы подавить амбициозных людей в своих рядах, ведя блестящую игру, которая покорила всех. А я в этой легенде всего лишь второстепенный персонаж, призванный подчеркнуть величие старого Торина.

Конечно, меня всё это не волнует, потому что я получил то, чего больше всего хотел!

Три дня спустя представители азиатской общины, приехавшие в Канаду на встречу со старым Торином, были застрелены на улице; каждый из них получил не менее двадцати пулевых ранений!

Сорин лишь деликатно заявил публике одну вещь: «У меня есть только один друг, и это господин Чен Ян. И верность моему другу — мой жизненный девиз».

Хотя такое заявление и лицемерно, его, по крайней мере, достаточно, чтобы ясно показать позицию «Ангелов ада» в этой борьбе!

Моя цель достигнута. Теперь настоящая головная боль — это работа с более широким азиатским регионом!

Часть третья, глава 103: Предупреждение г-на Янга

Я снова прилетел в аэропорт Торонто, готовый покинуть город. Однако на этот раз старина Торин лично меня не провожал. Более того, с момента нашего ночного разговора вчера он так и не появился сегодня, когда я уезжал.

Этот старый лис, с которым у меня сложные отношения — иногда враг, иногда друг — подошел к концу своей жизни. Это подавление внутренних противоречий было последним блестящим проявлением его карьеры, и после этого все, что от него осталось, — это умирающий старик.

Вот и все.

После прибытия в аэропорт нас проводили в VIP-зал люди, которых организовал Сорин. Частный самолет Сорина уже готовился к взлету. Пока мы ждали, кто-то вошел снаружи VIP-зала. Это был один из людей Сорина, который сказал мне, что меня кто-то хочет видеть.

Я на мгновение опешилась. Неужели принцесса или Торин пришли меня провожать?

Но когда вошел этот человек, я был ошеломлен. Это был молодой человек лет двадцати-тридцати, в очень хорошо сидящем темном костюме. Он был смешанного китайского и западного происхождения, с опрятным внешним видом, который с первого взгляда внушал чувство комфорта.

«Господин Чэнь Ян». Сначала он слегка поклонился, а затем очень вежливо произнес: «Здравствуйте, меня зовут Ян Вэнь. Меня послал господин Ян Эр. Господин Ян Эр знает, что вы закончили дела в Торонто. Он хотел бы узнать, будет ли вам удобно поехать в Лас-Вегас. Он был бы очень рад встретиться с вами».

"О?" — я невольно немного удивилась.

Господин Ян Эр? Он действительно знал, что я в Торонто, и даже послал кого-то меня найти? Какова его цель в том, чтобы увидеться со мной в такое время?

После недолгого колебания я нахмурился и сказал: «Господин Ян Эр меня ищет. Разве он не сказал, зачем?»

"Нет."

Мои сомнения усилились, потому что, насколько мне было известно, Ян Вэй не в Лас-Вегасе; она, должно быть, всё ещё в Китае. В это время… господин Ян Второй…

Возможно, заметив мое замешательство, молодой человек по имени Ян Вэнь очень вежливо продолжил: «Господин Ян знает, что ваше время ценно, поэтому он специально прислал свой частный самолет, чтобы облегчить вашу поездку. Пожалуйста, окажите нам честь и совершите эту поездку, если это будет вам удобно».

Я немного подумал и кивнул.

Семья Ян отправила небольшой бизнес-джет, и все члены экипажа были сотрудниками семьи Ян. Присланный молодой человек, Ян Вэнь, был племянником господина Ян Эра, того же поколения, что и Ян Вэй, хотя и из боковой ветви семьи. Мне очень понравился этот молодой человек: он говорил вежливо, был ухожен и вел себя очень учтиво. Я поболтал с ним несколько минут по пути. Однако он показался мне чрезмерно вежливым, или, возможно, это было связано со строгими правилами семьи Ян; хотя он был вежлив, он говорил очень мало.

Когда самолет приземлился в аэропорту Лас-Вегаса, я вышел из терминала. К моему удивлению, меня лично встретил господин Ян Эр.

Я встретил господина Ян Эра в роскошном автомобиле. Как и предсказывал Ян Вэй, он выглядел немного старше; возможно, дело о его любимом сыне действительно сильно его задело. Однако обаяние господина Ян Эра оставалось таким же прекрасным, как и прежде; он болтал и смеялся всю дорогу, а его утонченность была подобна легкому ветерку.

Поскольку он прямо не сказал, что хочет, чтобы я пришла, я не спешила спрашивать. Вместо этого я терпеливо обменялась с ним любезностями.

После нескольких слов господин Ян внезапно спросил меня: «Чен Ян, что вы думаете о городе Лас-Вегас?»

«Хм?» Я не ожидал такого вопроса. Немного поколебавшись, я все же решил придерживаться консервативного подхода и сказал: «Ну, это город азартных игр, рай для любителей азартных игр. Или, скорее, дом для искателей приключений, любящих острые ощущения. Здесь есть казино, красивые женщины, изысканные вина, роскошь и всякие странные вещи. Если бы мне пришлось его описать, это был бы город фантазий!»

«Город фантазий?» — мистер Ян слегка улыбнулся, тщательно обдумывая эти слова.

Я прибыл в роскошный отель, принадлежащий семье Ян. Казино находилось внизу. Господин Ян Эр лично проводил меня в номер, чтобы я мог отдохнуть. Вскоре после этого профессиональная медсестра помогла мне принять ванну и переодеться. Затем кто-то пригласил меня на ужин к господину Ян Эру.

Уже наступил вечер, и мы с господином Янгом находились в номере на верхнем этаже этого отеля.

«Я часто бываю здесь… Ах да, это также первое казино нашей семьи в Лас-Вегасе». Мистер Янг отпил глоток вина и улыбнулся: «Теперь, когда стемнело, вы можете полюбоваться ночным видом за окном. Ночной вид Лас-Вегаса очень красив».

Как мне и было велено, я повернул свою инвалидную коляску к окну и посмотрел вдаль.

Действительно, вид на ночной Лас-Вегас с крыши отеля был поистине необыкновенным!

Неоновые огни вспыхнули повсюду, превратив весь город в волшебный мегаполис! Ослепительное зрелище, мерцающие огни, яркий гобелен света и красок — даже просто стоя и наблюдая, ничего не слыша, можно было почти почувствовать невероятное процветание города! В такие ночи, под этими мерцающими неоновыми огнями, кто знает, сколько влюбленных бродило вокруг, сколько бушевало веселье, сколько разгула и распутства разворачивалось…

«Вы это видели?» — медленно подошел ко мне сзади господин Ян Эр и спросил с мягкой улыбкой.

Я кивнул: «Да, я это видел».

«Итак, какие у вас впечатления от этого города?»

Я потерял дар речи.

Господин Ян мягко положил руку мне на плечо и тихо вздохнул: «Если спросите меня, я вам скажу, это город кровососов!»

"Кровососы?"

«Да». Выражение лица господина Яна было спокойным. Превосходная родословная семьи Ян придавала ему привлекательную внешность, а его мудрые глаза добавляли ему очарования зрелого мужчины. Я повернула голову и посмотрела на него сбоку. Господин Ян прищурился и посмотрел в окно: «На самом деле… вы можете не поверить, если я вам скажу. Я давно устал от этого города».

Он запрокинул голову и залпом выпил напиток из стакана, затем слабо улыбнулся: «Это действительно кровососущий город! Эти туристы, приезжающие и уезжающие, эти искатели приключений, мечтающие разбогатеть, эти игроки — все они дают этому городу жизнь! Они вливают свою кровь в этот город, и именно это делает его таким живым! Здесь разбогатеть за одну ночь — всего лишь мифическое чудо для крошечного меньшинства, в то время как подавляющее большинство людей, приезжающих сюда с мечтами, в итоге опустошают свои карманы и истекают последней каплей крови! Если спросите меня, этот город — не что иное, как чудовище-людоед!»

Я никак не ожидал, что господин Ян Эр скажет такое.

Увидев выражение моего лица, он слегка улыбнулся: «Удивлены? Хм... Возможно, вы думаете, что даже если я прав, это действительно город, который сосёт кровь, и я, как один из вампиров этого города, не имею права произносить эти лицемерные слова сострадания, верно?»

Я потерял дар речи.

Господин Ян снова похлопал меня по плечу и рассмеялся: «Всё в порядке. На вашем месте я бы тоже посчитал смешным такое замечание». Он помолчал немного, а затем медленно произнёс: «Послушайте, это город, построенный в пустыне! А окружающая пустыня — это постоянно движущиеся пески. Каждый год городу приходится тратить астрономические суммы денег на расчистку этих песков! Если бы не бесконечная расчистка каждый год и каждый месяц, этот город давно бы был погребён под песками! Другими словами, место, где мы с вами сейчас стоим, тоже было построено на деньги и кровь».

Я опустил голову и на мгновение задумался, затем поднял взгляд и пристально посмотрел на него, медленно произнеся: «Вы правы, мистер Ян. Это действительно город кровососов… Но разве мир не устроен так же? Все сосут кровь, все отчаянно хватаются. Все сосут кровь других, сами становясь объектом их сосания! Мы с вами оба находимся в этом кругу, поэтому я думаю, что ваше утверждение, хотя и верное, бессмысленно».

Он посмотрел на меня, улыбнулся, а затем, к моему удивлению, медленно отодвинул мою инвалидную коляску от окна. Мы сели лицом друг к другу, он достал сигару и протянул мне пачку сигарет: «Я помню, вы не любите сигары, но, к счастью, я приготовил для вас и сигареты».

«Господин Ян, теперь вы можете рассказать мне, зачем вы меня сюда позвали, верно?» Я закурил сигарету и молча посмотрел на него.

Взгляд господина Янга на мгновение задержался на моем лице, после чего он улыбнулся: «Вы выдающаяся личность… Я всегда восхищался вами. Но я также считал, что у вас много недостатков. Конечно, для обычных людей эти недостатки — ценные качества! Например, верность или доброта. Но для человека, который встал на тот путь, по которому вы идете сейчас, это именно недостатки! Возможно, до достижения вершины эти недостатки не будут иметь большого значения, но когда вы станете настоящим лидером, они превратятся в ваши фатальные слабости! Поэтому, когда я видел вас в прошлый раз, я подумал, что, хотя вы и превосходны, вы не выдающаяся личность».

Он на мгновение замолчал, словно намеренно наблюдая за выражением моего лица, но ничего не заметил, прежде чем продолжить: «Но, глядя на вас сегодня, я чувствую, что вы изменились. Ваши слабости, кажется, значительно уменьшились, и ваш прогресс и рост меня удивляют».

«Спасибо за комплимент», — небрежно ответил я.

«Я не знаю, какой опыт заставил вас измениться… но меня это, безусловно, удивило». Господин Ян слабо улыбнулся. «Даже жаль… если бы вы были такими же тогда, я бы, возможно, не… ну, нет смысла говорить все это сейчас». Он серьезно посмотрел на меня. «Хорошо, давайте перейдем к делу».

Я глубоко вздохнула и посмотрела на мистера Янга.

«Надеюсь, вы…» — господин Ян улыбнулся, но затем покачал головой: «Нет, нет, это не совсем уместно. Ну… вы ведь уже должны знать, что я готовлюсь передать семейный бизнес в наследство Ян Вэю, верно?»

«…Да». Упоминание Ян Вэя заставило мое сердце замереть, и я сухо ответила.

«Хм, — медленно произнес господин Ян, — как наследница семьи, Ян Вэй станет следующей главой семьи Ян после меня! И после того, как она станет главой семьи Ян, все, что она будет делать, перестанет быть ее личным делом! Вместо этого это станет делом всей семьи!»

"……Я знаю."

«Хорошо», — вздохнул господин Ян. — «Тогда, как глава семьи Ян, ее замужество, естественно, станет очень важным делом! Я просто сожалею, что Вэйвэй — девушка. Какими бы способными ни были девушки, после рождения ребенка у них останется много врожденных недостатков. Этого нельзя компенсировать упорным трудом или интеллектом».

"..."

«Возьмем, к примеру, ее брак. Во-первых, это должен быть законный брак. Как глава семьи Ян, она не может тайно любовничать ни с кем, тем более делать что-либо, что могло бы навредить репутации семьи… Вы должны это понимать», — спокойно посмотрел на меня господин Ян Эр. «Во-вторых, даже если она выйдет замуж, ее супруг ни в коем случае не должен иметь знатного происхождения!»

«Она женщина. В этом мире, где доминируют мужчины, какой бы способной ни была женщина, она не сможет изменить этот факт! Поэтому я требую от нее, чтобы ее будущий супруг был мужчиной без особо выдающегося происхождения! Потому что я не позволю, чтобы мою семью поглотила другая семья! Если будущий муж Ян Вэй будет иметь выдающееся происхождение, то у меня есть основания опасаться, что семья Ян окажется под угрозой мирного поглощения! В конце концов, Ян Вэй — женщина!»

Я глубоко вздохнула: "Вы имеете в виду..."

«Я имею в виду…» — господин Ян серьезно посмотрел на меня и сказал: «Вы исключаетесь из числа претендентов при выполнении любого из этих двух условий! Во-первых, вы не можете присвоить ей официальный титул. Во-вторых… у вас уже есть определенная власть, и я не могу позволить вам жениться на моей наследнице! Потому что я подозреваю, что при таком раскладе, через несколько десятилетий после моей смерти, эта семья, вероятно, сменит свою фамилию на Чен».

В его глазах уже читалось предупреждение: «Это не шутка, Чэнь Ян. Если бы ты был в том же положении, в котором я тебя встретил два года назад, я бы без колебаний выдал за тебя замуж Ян Вэй! Потому что тогда ты был очень слаб, и я мог бы принять тебя в семью Ян! Сделать тебя членом этой семьи! Даже если бы вы с Ян Вэй поженились и у вас родились дети, эти дети принадлежали бы к семье Ян! Но сейчас это невозможно. Ты сейчас очень силен, настолько силен, что семья Ян больше не может тебя принять, и я не могу рисковать. Другими словами, даже если я позволю тебе сейчас выйти замуж за Ян Вэй, будут ли твои дети носить фамилию Чэнь или Ян? После Ян Вэй кто унаследует семью?!»

Я вздрогнула и невольно горько усмехнулась: «Понимаю. Вы пригласили меня сюда специально, чтобы предупредить, чтобы я больше не пыталась заигрывать с Ян Вэем, верно?»

Господин Ян вздохнул и медленно произнес: «Я человек, и я тоже когда-то был молод. Я знаю, что мой поступок был неуместным, или, скорее, оскорбительным. Но я — глава семьи Ян, и я несу ответственность за будущее семьи. Конечно… я вами восхищаюсь, и я вам за это заплачу…»

«Нет!» — перебил я мистера Янга.

Он нахмурился: «Вы отказываетесь?»

«Нет, думаю, вы меня неправильно поняли». Я улыбнулся и посмотрел на стоявшего передо мной господина Ян Эра. «Во-первых, могу вам очень четко сказать, господин Ян Эр… Ян Вэй — очень рациональная и умная женщина. На самом деле, мы уже все прояснили еще в Китае. Она отказалась от наших отношений и решила унаследовать семейный бизнес. Так что ваши опасения излишни… Во-вторых…» Я посмотрел на него и холодно сказал: «Я не приму от вас никакой «компенсации». Мои чувства — это мои чувства. Откажусь я от них или буду их преследовать — это мое личное дело».

«Если в этом цель вашего особого приглашения ко мне… думаю, теперь я понимаю». Я медленно отодвинул свою инвалидную коляску, затем кивнул господину Янгу и приготовился уйти.

«Чэнь Ян», — окликнул он меня, а затем издалека раздался его голос: «Учитывая мой статус, мне действительно не следовало бы вмешиваться в личные дела младшего, но, пожалуйста, поймите, что все личные дела Ян Вэя теперь стали частью интересов семьи. Я не раздуваю из мухи слона».

«Спасибо, я понимаю». Я повернулся, улыбнулся, открыл дверь и вышел, не оглядываясь.

The previous chapter Next chapter
⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258 Chapter 259 Chapter 260 Chapter 261 Chapter 262 Chapter 263 Chapter 264 Chapter 265 Chapter 266 Chapter 267 Chapter 268 Chapter 269 Chapter 270 Chapter 271 Chapter 272 Chapter 273 Chapter 274 Chapter 275 Chapter 276 Chapter 277 Chapter 278 Chapter 279 Chapter 280 Chapter 281 Chapter 282 Chapter 283 Chapter 284 Chapter 285 Chapter 286 Chapter 287 Chapter 288 Chapter 289 Chapter 290 Chapter 291 Chapter 292 Chapter 293 Chapter 294 Chapter 295 Chapter 296 Chapter 297 Chapter 298 Chapter 299 Chapter 300 Chapter 301 Chapter 302 Chapter 303 Chapter 304 Chapter 305 Chapter 306 Chapter 307 Chapter 308 Chapter 309 Chapter 310 Chapter 311 Chapter 312 Chapter 313 Chapter 314 Chapter 315 Chapter 316 Chapter 317 Chapter 318 Chapter 319 Chapter 320 Chapter 321 Chapter 322 Chapter 323 Chapter 324 Chapter 325 Chapter 326 Chapter 327 Chapter 328 Chapter 329