Chapter 86

Разговор между стариком и юношей подошёл к концу. Старик опустил веки, словно полусонный, а юноша стоял, погруженный в свои мысли...

Время шло секунда за секундой, и солнце на небе становилось все более палящим. Температура в тростниковых болотах была пугающе высокой. Старик оставался бесстрастным, но молодому человеку было трудно это вынести, и он беспокойно ерзал, словно пытаясь таким образом отогнать жару.

Лу Дэсян, лежавший на боку, был без сознания, но под палящим солнцем его лицо приобрело необычный румянец...

Обычный слепень, очень распространенное маленькое насекомое, быстро летел в сторону старика и молодого человека, которые находились близко к камышам.

Молодой человек явно был не так спокоен, как старик. После некоторого беспокойства он начал потягиваться и трясти ногами, его взгляд бесцельно метался между камышами.

Старик явно заметил беспокойство молодого человека, но лишь нахмурился и ничего не сказал. Однако в этот момент выражение лица старика внезапно изменилось, и его острый взгляд скользнул к камышам справа от него…

После того как старик более десяти секунд смотрел на камыши, он подозрительно отвел взгляд и повернулся к молодому человеку, сказав: «Проверь правый передний край».

«Хм». Наконец найдя себе занятие, молодой человек, естественно, с радостью согласился помочь. Он кивнул в знак согласия и медленно поднял правую руку, указывая прямо на камыши справа от себя, не отрывая взгляда от них.

Однако, прежде чем он успел что-либо предпринять, Е Янчэн, прятавшийся за камышами, уже заставил слепня выпрыгнуть оттуда и посмотреть прямо в глаза молодому человеку.

В тот самый момент, когда их взгляды встретились, Е Янчэн, всё ещё лежавший дома, уже сделал свой выбор: «Занять площадь в три квадратных метра и построить базовое Иллюзорное Царство Сумеру!»

В этот момент старик и юноша находились менее чем в метре друг от друга. За исключением Лу Дэсяна, который остался в стороне и чудом избежал иллюзии Сумеру, и старик, и юноша на мгновение потеряли ментальную ориентацию и попали прямо в иллюзию Сумеру, которую Е Янчэн тщательно для них разработал…

Под тем же лазурным небом, в той же изнуряющей жаре, среди тех же зарослей тростника, Лу Дэсян неподвижно лежал на земле в нескольких метрах от него.

Старик неосознанно повернул голову, на его лице читалось замешательство. Он явно чувствовал, что что-то не так, но как это могло внезапно исчезнуть без следа?

Кроме того, обстановка здесь... кажется немного странной?

«Дядя Ян, что случилось? Почему вы так испугались?» Молодой человек, стоявший рядом со стариком, смотрел на озадаченного старика и спрашивал: «Или вы что-то обнаружили?»

«Странно…» Старик нахмурился, что-то пробормотал себе под нос, а затем слегка покачал головой: «Возможно, я слишком много об этом думаю».

«Ты не слишком много об этом думаешь». Слова старика едва успели сорваться, как из зарослей камыша раздался спокойный голос молодого человека, в котором, казалось, звучало презрение: «Ты пошёл на все эти хлопоты, чтобы найти меня, не так ли?»

Не успел молодой человек договорить, как все камыши в радиусе 20 квадратных метров от старика внезапно исчезли без следа, оставив после себя ровное открытое пространство.

В пяти метрах от старика и молодого человека стоял молодой человек в синей футболке и серо-белых джинсах, скрестив руки, и смотрел на них двоих насмешливым взглядом...

«Вы…» Увидев молодого человека в синей футболке, выражение лица старика слегка изменилось. Он инстинктивно принял оборонительную позу и низким голосом спросил: «Кто вы?»

«Всё ещё притворяетесь передо мной?» — Е Янчэн, стоявший в пяти метрах от него, внезапно сменил прищуренную улыбку на яростное выражение лица. Он указал на старика и молодого человека, стоявших рядом с другим стариком, и взревел: «Вы, два подонка, пришли на мою территорию и ранили моих людей. Если вы хотите смерти, скажите об этом заранее, и я позабочусь о том, чтобы вы остались довольны!»

«Значит, та призрачная женщина, которую ты держал раньше, была одной из твоих?» Теперь, когда Е Янчэн затронул эту тему, старик перестал притворяться. Его лицо помрачнело, когда он посмотрел на Е Янчэна и сказал: «Используя силу, дарованную тебе небесами, чтобы совершать злые дела и сеять хаос в мире, я…»

«Сукин сын!» — не успел старик договорить, как Е Янчэн усмехнулся, указал на лазурное небо и сказал: «Если у тебя хватит смелости, произнеси ещё хоть слово, и посмотри, поразит ли тебя молния, мерзкая мразь!»

«Хм, ты не проронишь ни слезинки, пока не увидишь гроб!» — усмехнулся старик, праведно произнося: «Насколько мне известно, от твоих рук уже погибло более тысячи невинных людей, ты, изверг! Ты — бич для всего мира…»

"Бум!" — словно гром среди ясного неба!

Внезапно из ниоткуда появилась молния толщиной с бедро взрослого человека, упала с неба и ударила старика прямо в лоб...

«Ух ты, вот это удар!» — Е Янчэн, глядя на старика, покрытого пылью от удара молнии, с удивлением воскликнул: «Эй, мусор, что хорошего ты хочешь сказать?»

"Ты... ты... ты..." Старик был ошеломлен внезапным ударом молнии, но нескрываемая насмешка на лице Е Янчэна почти выдала ему виновника. Столкнувшись с молнией в момент встречи, старик почувствовал себя настолько обиженным, что едва мог говорить, указывая на Е Янчэна.

«Ты, ты, ты большой дурак!» — надулся Е Янчэн. «Похоже, одного недостаточно».

"Бум..." Гром снова раскатился, и вторая молния снова точно попала старику в лоб. На этот раз это было еще страшнее, чем в прошлый раз.

У старика пошла кровь из всех семи отверстий...

— Хотите ещё что-нибудь сказать? — Е Янчэн прищурился...

"Я……"

"Бум..." Третий раскат грома.

— Что ты только что сказал? — спросил Е Янчэн, почесывая голову и наклоняя её. — Повтори ещё раз, громче?

"ты……"

"Бум..." Четвертая молния ударила в тот момент, когда старик открыл рот...

«Вздох, вы натворили кучу плохого, не так ли?» Глядя на старика, тело которого почернело от рубки туш, Е Янчэн тихо вздохнул: «Зачем вы двое провоцировали именно меня?»

«Не будь таким высокомерным…» Молодой человек, стоявший в стороне, больше не мог этого терпеть. Издевательства Е Янчэна над стариками и слабыми его очень раздражали, поэтому он тоже выступил вперед…

"Бум..." Не успел он договорить, как пятая молния уже поразила его.

Глядя на старика и юношу, изрубленных на куски и превратившихся в обугленные останки, Е Янчэн откуда-то достал часы, посмотрел на время и усмехнулся: «Даю вам минуту, чтобы увернуться. Если вам удастся увернуться, поздравляю с удачей, я вас не убью. Если нет… ха, наслаждайтесь!»

Мгновением он исчез со своего места, подарив Е Янчэну ощущение телепортации.

В зарослях камыша остались только старик и мальчик с лицами, искаженными ужасом, и потерявший сознание Лу Дэсян...

Голос Е Янчэна, словно золотой колокол, разносился со всех сторон, как бурный прилив, чуть не заставив старика и юношу покинуть свои тела: «Ну что, вы готовы? Если готовы, давайте начнём, время на исходе…»

Старик и юноша обменялись взглядами, заметив горечь в глазах друг друга. Быть низведённым до уровня мыши, над которой издевается большая кошка — вот это чувство…

Они молча кивнули, готовясь увернуться, надеясь лишь на то, что Е Янчэн сдержит своё обещание...

«Хорошо? Давайте начнём». Слова Е Янчэна эхом разнеслись в их ушах.

Сразу после этого в небе из ниоткуда появилось огромное темное облако, по которому пронеслись десятки тысяч молний...

"Бум..."

Сотни и сотни молний бьют одновременно; кто сможет увернуться от них?

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185