Chapter 493

«Хм, напрашивается смерть!» — здоровенный мужчина, целью которого был вооруженный мечом юноша, изменил выражение лица. Как смеет такой муравей нападать на него первым? Непростительно, абсолютно непростительно!

Чувствуя себя глубоко оскорбленным, он холодно фыркнул и взмыл в небо, игнорируя удар юноши с мечом сверху вниз, и обрушил на него кулак размером с форму для запекания!

"Грохот..." В тот момент, когда энергия кулака соприкоснулась со светом меча, величественный серебряный длинный меч мгновенно разлетелся на несколько частей и разлетелся на куски с грохотом.

"Бах!" Кулак с силой ударил в грудь юноши с мечом. Однако, к удивлению пятидесяти двух крепких мужчин, юноша с мечом, получивший удар кулаком, в этот момент зловеще улыбнулся. С грохотом живой человек в мгновение ока превратился в деревянную фигуру!

«Будьте начеку!» Эта внезапная перемена испугала крепкого мужчину, совершившего этот маневр. Поняв, что что-то не так, он тут же закричал, напоминая остальным пятидесяти одному крепкому мужчине быть начеку!

"Пфф..." Мужчина средних лет выплюнул полный рот крови. Крепкий мужчина пробил ему грудь. Отлетев назад, он наконец покинул пространство Сумеру, которое Е Янчэн специально создал для них. Только тогда он понял, что его убил не мужчина в цветочных шортах, а крепкий мужчина с широкими плечами и толстой талией в черном жилете!

Однако было уже слишком поздно, чтобы ясно видеть. Его сердце было разбито ударом противника, и последние остатки сознания расплылись. Прежде чем он упал на землю, он уже навсегда закрыл глаза.

Он и понятия не имел, что после удара в глазах этих здоровенных мужчин он перестал быть человеком, превратившись в безжизненную, безмозглую деревянную фигуру!

После того как деревянная фигурка приземлилась, коренастый мужчина тоже опустился на землю, приняв торжественную и настороженную позу, его взгляд медленно осматривал обе стороны мощеной дорожки, но...

Действия, замеченные остальными пятьюдесятью одним крепким мужчиной, были следующими: после приземления крепкий мужчина, казалось, что-то обнаружил и со свистом бросился в лес у дороги. В следующую секунду там, где он стоял, появилась размытая тень, а затем тень затвердела. Двадцатипяти- или двадцатишестилетний юноша с мечом снова появился на виду у всех!

«Умри!» — прорычали низкими голосами двое здоровенных мужчин, один слева, другой справа, один сверху, другой снизу, размахивая кулаками, каждый размером с форму для запекания, по голове и правому колену юноши с мечом в руках!

"Бах! Бах!" Два приглушенных глухих удара!

"Деревянный человек!" — Юноша с мечом в руках отлетел в сторону, но, летя, снова превратился в деревянного человека, совершенно безжизненного деревянного человека!

Двое крепких мужчин, совершивших этот поступок, резко изменили выражения лиц. Столкнувшись с такой странной ситуацией, даже они, с их ограниченным интеллектом, с трудом могли что-либо понять.

Крепкий мужчина, нанесший первый удар, даже не знал, как умер. Его голова была разбита ударом его же сообщника, а правая нога сломана. Как раз когда его оставшаяся душа собиралась вырваться на свободу, он услышал сверху тихий смех молодого человека: «Уничтожение…»

"Бах..." Остатки души здоровенного мужчины, только что покинувшего тело и не успевшего вырваться наружу, под лёгкий смех Е Янчэна превратились в клубок чёрного дыма и рассеялись в бескрайнем мире.

Даже после того, как его остаточная душа была разбита, эта остаточная душа монстра всё ещё не знала, что с ней произошло, почему увиденное совершенно не соответствовало реальности и почему её сородичи рычали и разбивали ей голову.

С этим вопросом в голове он исчез навсегда...

Это был первый раз, когда Е Янчэн использовал иллюзию Сумеру среднего уровня, и её эффект намного превзошёл все его ожидания. В этой невероятно реалистичной обстановке каждый, кто оказался в ловушке иллюзии Сумеру, стал марионеткой в его руках, и он мог играть с ними как хотел!

Те, кто попал в ловушку иллюзии Сумеру, не имеют шансов на сопротивление. Пока они не смогут разорвать иллюзию Сумеру, им не удастся вырваться из виртуальных сцен, которые он постоянно создает. В конце концов, им остается только умереть на месте под контролем Е Янчэна!

Пролетая более чем в 300 метрах над землей и глядя вниз на оставшихся пятьдесят одного чудовищного мужчину, заточенных в иллюзии Сумеру среднего уровня, Е Янчэн слабо улыбнулся...

С мягким «плюхом» серебряный длинный меч, сверкающий холодным, зловещим светом, внезапно появился у шеи крепкого мужчины. На глазах у ошеломленных других крепких мужчин голова мужчины в одно мгновение оторвалась от тела, и он с глухим стуком рухнул на землю!

"Черт возьми, ты напрашиваешься на смерть!" Увидев, как странным образом размахивает мечом, и став свидетелями смерти одного из своих товарищей от внезапной атаки противника серебряным длинным мечом, здоровенные мужчины, быстро отреагировавшие на происходящее, в один голос зарычали, их глаза налиты кровью, а кожа покраснела!

В своем безумном состоянии они даже не задумывались, почему здоровенный мужчина, которому перерезали шею, никак не отреагировал, позволив другому перерезать ему горло.

Однако сейчас они явно не могли об этом думать, особенно после того, как впали в состояние берсерка. Хотя они и сохранили рассудок, их охватило крайнее возбуждение, и им стало трудно контролировать свои внутренние импульсы!

Четыре преобразившихся монстра зарычали и завыли, набросившись на юношу с мечом. Как всегда, у юноши не было ни единого шанса сопротивляться, и он был разорван на куски этими четырьмя чудовищами!

Однако на этот раз они разорвали на части лишь деревянную фигурку.

"Черт возьми, рычите!" Четыре чудовища, придя в себя, посмотрели на отрубленные конечности деревянной куклы в своих руках и больше не могли терпеть эту почти мучительную пытку. Они в один голос зарычали.

Они и не подозревали, что разрывают на части не деревянную фигуру, а своих сородичей, которым мечом отрубили шею!

Они... разорвали себе подобных на куски собственными руками!

Полностью погрузившись в иллюзию Сумеру, они не могли отличить реальность от иллюзии. Пока Е Янчэн продолжал бороться, число пятидесяти двух чудовищ уменьшалось, одно чудовище убивало другое, и так далее.

Под чутким контролем Е Янчэна погибшие монстры осознавали лишь перед смертью, что их убили не кто иные, как их собственные сородичи!

Оставшиеся души, пытавшиеся бежать, были уничтожены Е Янчэном.

Спустя чуть более десяти минут из пятидесяти двух нападавших монстров осталось только двое, покрытые ранами. И эти два выживших монстра теперь пристально смотрели друг на друга взглядом того, кто убил их отца...

Эти два чудовища играли две роли: чудовищ и, в глазах друг друга, юноши с мечами. Их нервы были на пределе, они тяжело и с трудом дышали по залитой кровью булыжной дорожке…

Впав в состояние берсерка, их кожа раскалилась докрасна, как железо, а накачанные мышцы вызывали поистине благоговейный трепет!

Они, тяжело дыша, смотрели друг на друга.

Мы всегда готовы нанести смертельный удар противнику...

Глава 534: Образец парящего дракона

Е Янчэн идеально контролировал ситуацию, не делая резких шагов и не создавая впечатления неспособности победить противника. Оба находились в схожем состоянии, и в их глазах противник тоже был измотан, словно держался лишь на силе воли.

Напряжение между потенциальной угрозой гибели и возможностью убить противника одним ударом заставило двух монстров дышать все чаще. В тот момент, когда их нервы почти одновременно достигли предела, один из монстров слегка пошевелился...

«Шипение!» — раздался глубокий рев у подножия горы Мази. В то же время два чудовища бросились на землю, их налитые кровью глаза сверкали леденящим душу безумием. Они рычали и выли всю дорогу, находясь в ситуации, когда на кону стояла жизнь и смерть!

"Бах~ Бах~!" Под тонким контролем Е Янчэна монстр слева ударил монстра справа в лоб, а монстр справа ударил монстра слева в живот!

После двух приглушенных глухих ударов чудовище справа, получив удар по голове, мгновенно погибло, а чудовище слева отлетело более чем на семь метров, прежде чем с силой рухнуть на землю, издав мучительный рев: «Шипение…»

Е Янчэн, управляя иллюзией Сумеру, искусно скрыл тот факт, что чудовище справа погибло. В глазах чудовища слева, получив удар кулаком в лоб, юноша с мечом, кашлянув, выплюнул полный рот крови, а затем, споткнувшись, убежал вверх по горе Ма Цзы!

Он слабо взревел и завыл, желая встать и броситься за ним, чтобы нанести последний смертельный удар. Однако в этот момент его состояние берсерка вот-вот должно было исчезнуть, и все силы в его теле иссякли. Помимо того, что он лежал на земле и издавал серию невольных рычаний, он вообще не мог подняться.

Беспомощно наблюдая, как цель его миссии, молодой человек, владевший серебряным мечом и убивший пятьдесят одного себе подобного, исчез из виду, это выжившее чудовище охватило сильное чувство негодования. Внезапно он поднял взгляд к ночному небу и издал рев, полный негодования, гнева и скорби: «Шипение!»

Все еще находясь в ловушке иллюзии Сумеру, он и понятия не имел, что пока он рыдал от отчаяния, Е Янчэн, управлявший их совместной бойней в воздухе, уже приземлился на землю, забрал две души и использовал технику разложения, чтобы стереть все следы, оставшиеся на месте происшествия.

Только осмотрев всю сцену и убедившись, что никаких изъянов не осталось, Е Янчэн забрал души двух сверхъестественных существ и взмыл в небо. Прежде чем использовать технику телепортации, он развеял иллюзию Сумеру, наложенную на чудовище внизу, и усмехнулся про себя: «Иди и послушно доложи!»

Чудовище, лежащее на земле и неспособное сопротивляться, вернее, крепкий мужчина, вернувшийся к своему нормальному облику, на мгновение опешился. Однако в таком тяжело раненом состоянии он не заподозрил бы никакой другой причины, предположив лишь, что истощился и чувствует себя несколько вялым.

The previous chapter Next chapter
⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185