Chapter 749

В этот момент человек в военной форме указал на тополя и сказал: «Этот сверхчеловек может заставить расти тополя, а это значит, что он сверхчеловек, увлеченный растениями. Знаете, сверхлюди, обладающие такой способностью, не обязательно имеют чрезвычайно высокую разрушительную силу…»

«Хорошо, давайте попробуем». Наконец, колеблющаяся решимость старика Ма начала укрепляться. Он кивнул человеку в военной форме и низким голосом сказал: «Нельзя терять время, давайте сделаем это прямо сейчас!»

«Я тоже так думаю». Видя, что Лао Ма принял решение, человек в военной форме улыбнулся и кивнул Лао Ма. Затем он вытащил из-за пояса темно-зеленый, исключительно острый кинжал с кровавой бороздкой и сказал Лао Ма: «Отойди в сторону и предупреди командиров войск, дислоцированных здесь, чтобы они подготовились. Нас может ждать тяжелый бой!»

«Хорошо». Приняв решение, старый Ма больше не колебался и тут же согласился. Он отошёл в сторону, достал рацию, переключил канал и низким голосом сказал: «Это Ма Цзяньдун. Товарищи по приказу, пожалуйста, приготовьтесь. Я скоро буду…»

«Пей!» Не успела старушка договорить, как мужчина в военной форме, уже не в силах сдерживаться, выхватил кинжал и закричал. Острое лезвие мгновенно прорезало кору тополя, почти рассекая ствол пополам.

Затем он подпрыгнул в воздух, его правая нога, обутая в кожаный сапог, со свистом пронеслась по воздуху, устремляясь к тополю перед ним…

"Треск... Бум!" Тополь второго сорта, всего лишь дерево, был всего лишь деревом. Как он мог выдержать всю силу человека в военной форме, который был выдающимся сотрудником даже Центра по реагированию на сверхъестественные явления? С треском тополь сломался пополам!

Семена тополя были улучшены Е Янчэном, но выросший тополь был вынужден расти под влиянием Огуры Юко. В отличие от животных, повреждение тополя не вызвало бы особого уведомления от Божественной Власти Девяти Небес Е Янчэну, но Огура Юко ясно почувствовала ущерб, нанесенный тополю…

Е Янчэн и Ян Тэнфэй обсуждали группу «Золотой нож» внутри храма Хуася, исследуя способы уничтожения всей группы одним махом. Тем временем Огура Юко медитировала, скрестив ноги, на чердаке заднего двора. Только что достигнув первого уровня божественного совершенствования, ей еще нужно было немало времени, чтобы закрепить достигнутый прогресс.

В тот самый момент, когда она, погружаясь в состояние блаженного транса во время совершенствования, словно коснулась чего-то, из глубины её сердца поднялась слабая, печальная дрожь…

"Кто, кто посмел ослушаться предупреждения учителя?" Внезапно открыв глаза, Юко Огура увидела, как из них вырвались два ужасающих изумрудно-зеленых огонька!

Она нахмурилась, лицо её исказилось от гнева, и она медленно опустила голову, словно собираясь на что-то посмотреть. Затем она холодно рассмеялась: «Два дурака, напрашивающиеся на смерть!»

Холодные слова эхом разнеслись по чердаку, но фигура Юко Огуры исчезла с того места, где она сидела...

«Ну, посмотрим, как вы с этим справитесь!» Глядя на сломанное и упавшее тополь, на лице мужчины в военной форме появилась самодовольная и насмешливая улыбка. Он эффектно покрутил кинжал, затем, повернувшись, вложил его в ножны и обратившись к Ма Цзяньдуну со вопросом: «Всё готово?»

«Всё устроено». В сердце Ма Цзяньдуна закралось лёгкое беспокойство, чувство, похожее на зловещее предчувствие. Услышав вопрос человека в военной форме, Ма Цзяньдун с трудом подавил беспокойство, выдавил улыбку и сказал: «Нам просто нужно дождаться, пока он выйдет…»

«Хм, два невежественных дурака!» Ма Цзяньдун успел произнести лишь половину слов, как с безоблачного неба внезапно раздался холодный, ледяной фырканье молодой женщины!

Оглушительный, громоподобный фырканье прокатился по комнате, заставив Ма Цзяньдуна и человека в военной форме замереть на месте...

Глава 802: Бледнолицый и тяжело дышащий

"Женщина?" Самодовольная улыбка на лице мужчины застыла на месте не из-за холодного фырканья Юко Огуры, а из-за подавляющей и леденящей душу ауры, которая исходила от нее еще до ее появления!

Под воздействием Юко Огуры, которая навела на мужчину в военной форме ауру, он почувствовал, будто его омывает водопад с небес, стоя перед сломанным тополем. Сильное давление затрудняло дыхание, и его лицо постепенно побледнело.

Лишь в этот момент он с ужасом осознал, что не может противостоять новичку, даже не в силах с ним сравниться. Одной лишь ауры новичка было достаточно, чтобы парализовать его. Как мог обычный руководитель группы в центре по реагированию на сверхъестественные события, подобный ему, противостоять такому могущественному существу?

Это просто нелепо, что он пытался выгнать её, даже фантазировал о том, чтобы захватить её живой или даже убить на месте, если позволят обстоятельства... Его прежняя уверенность внезапно рухнула, как воздушный шар, проколотый иглой.

Старик Ма, стоявший неподалеку, также был прикован к ауре Огуры Юко, которая была не менее мощной, чем аура, исходившая от человека в военной форме, и от которой старик Ма чувствовал себя задыхающимся.

Это чувство было подобно тому, как новорожденный младенец сталкивается с сильным взрослым мужчиной. Глубокое ощущение бессилия пробудило чувства мужчины в военной форме и Ма Цзяньдуна. Только в этот момент они с ужасом осознали, что, похоже, в этом мире существуют еще более таинственные и могущественные существа, помимо сверхлюдей!

Суперсолдаты — это специально разработанные усовершенствованные солдаты, предназначенные для борьбы со сверхлюдьми. Будучи руководителем и заместителем руководителя Центра по реагированию на сверхъестественные события, Ма Цзяньдун и его коллеги видели и даже сражались с немалым количеством сверхлюдей. Но будь то сверхчеловек уровня А или сверхчеловек уровня S, по сравнению с этой внезапно появившейся женщиной… нет даже малейшего сравнения.

Без сомнения, эта внезапно появившаяся женщина была более чем в сто раз сильнее тех сверхлюдей S-класса. Даже если бы они вдвоем объединили силы и не смогли победить сверхчеловека S-класса, они хотя бы смогли бы сбежать. Но перед этой женщиной… их конечности похолодели; у них больше не осталось ни малейшей надежды на спасение. Осталось лишь глубокое, отчаянное чувство бессилия…

К сожалению, еще до начала операции, чтобы обеспечить безопасность обычных солдат, группа суперсолдат, которую они привели с собой, также была рассеяна вместе с ними. В этот момент они оказались в совершенно беспомощном и отчаянном положении. Однако эта ситуация напоминала пожинание плодов своих собственных поступков.

Если бы не их самоуверенность и изощренные планы по изгнанию Е Янчэна, которые в конечном итоге привели к нелепой идее повредить тополь, Огура Юко никогда бы с ними и не стала связываться.

Тополь посадила она, но это не главное. Главное в том, что семя тополя было улучшено Е Янчэном, и в лесу есть предупреждающая нефритовая табличка, которую Е Янчэн специально оставил. Эти двое невероятно наглы, игнорируя предупреждение Е Янчэна и бездумно повреждая тополь второго уровня...

«Непростительно!» Юко Огура, одетая в зеленое платье в стиле ретро, развевающееся на ветру, выглядела словно парящая в воздухе. Она была потрясающе красива, но холод на ее лице внушал страх и заставлял бояться малейшей мысли о ругательствах.

Увидев двух дерзких существ внизу, застывших от страха, Юко Огура приняла угрожающее выражение лица, явно разъяренная.

Для божественного посланника, подобного ей, предупреждение Е Янчэна было не чем иным, как божественным указом, нерушимым высшим законом. Пренебречь правилами Е Янчэна означало пренебречь его указом, а пренебречь его указом означало пренебречь его достоинством. А пренебречь достоинством Е Янчэна…

Это было бы вызовом статусу и достоинству богов. Поэтому, по мнению Юко Огуры, это легко переросло в крайне серьезное преступление против божественной власти. Такой дерзкий и бесцеремонный поступок, естественно, заслуживает сурового наказания.

Поэтому, хотя Юко Огура еще не прибыла, она уже высвободила свою духовную энергию, чтобы крепко прижать Ма Цзяньдуна и другого человека внизу, одновременно сконденсировав огромное давление, заставив их обоих оставаться неподвижными.

Однако всё не так просто рассчитать. Когда Юко Огура грациозно появилась, и без того пугающая аура усилилась, словно волны!

Волна следовала одна за другой, каждая сильнее предыдущей. Хотя Ма Цзяньдун и его спутник были оба крупными и сильными, они были подобны двум беспомощным лодкам, борющимся за выживание в бушующих волнах.

По мере того как сила удара продолжала нарастать, а давление усиливалось, они не только потеряли способность двигаться, но и стали испытывать сильные затруднения с дыханием. Их глаза расширились, зрачки увеличились, а вены вздулись… Казалось, даже кровь в их телах перестала течь под этим, казалось бы, бесконечным давлением.

Боль была невыносимой, словно ему в кости залили ртуть!

Впервые Ма Цзяньдун и его спутник почувствовали смерть так близко, словно вот-вот взорвутся и умрут, как только кивнут или стиснут зубы. Глубокий ужас охватил их сердца. Они затаили дыхание и пытались контролировать свои тела, но каждый раз терпели неудачу.

Юко Огура спустилась с парящего храма чуть более чем за полминуты, но для Ма Цзяньдуна и его спутницы это короткое время показалось вечностью.

Когда Юко Огура грациозно приземлилась в ярко-зеленом винтажном платье, и когда ужасающая аура, окружавшая их, внезапно исчезла, у обеих почти сразу подкосились ноги, и они с глухим стуком рухнули на грязный песок, их лица побледнели, и они тяжело дышали.

Но лишь в этот момент они оба ясно увидели внешность и одежду Огуры Юко, и, увидев её, на мгновение их сознание снова опустело...

Лицо, прекрасное, как цветок, чистое, но излучающее пленительное очарование, светлая кожа, миниатюрная и изящная фигура, в сочетании с ретро-платьем зеленого цвета... Неужели это фея?

Вопрос почти невольно возник в умах двух мужчин. Однако в их глазах теперь читалась безудержная зловещая ярость, полная убийственного намерения. Ее холодный взгляд скользнул по Ма Цзяньдуну и другому мужчине, а голос Огуры Юко был холоден, словно доносился из глубин Арктики: «Вы двое заслуживаете смерти!»

Эти леденящие душу слова словно серебряная игла, пронзившая их сердца, вывели ошеломленного Ма Цзяньдуна и его спутника из оцепенения. На мгновение они потеряли дар речи… Они действительно хотели изгнать сверхчеловека, пытавшегося основать религию, и они действительно хотели убить этого сверхчеловека, который мог бы устроить кровавую бойню. Но как же Огура Юко, стоявшая у них на глазах?

Она была не только прекраснее цветка, но и обладала силой, намного превосходящей возможности их двоих. Всего одна волна её ауры могла почти заставить тебя взорваться и умереть. Что они могли сделать перед лицом такой силы?

Стоит ли им сопротивляться? Молить о пощаде? Убегать? Стиснуть зубы и сражаться до смерти? Каждый вариант казался таким глупым; как они могли хоть на мгновение заговорить?

Юко Огура, увидев бесстрастные лица двух мужчин, предположила, что они признаются в своих преступлениях и собираются убить их, чтобы укрепить власть бога, когда услышала отчаянный мужской рык, доносившийся из-за небольшой песчаной дюны вдалеке: «Ублюдок, я тебя убью!»

Прежде чем Юко Огура успела оправиться от внезапного поворота событий, из-за небольшой песчаной дюны выскочила темная фигура. При ближайшем рассмотрении оказалось, что это крепкий мужчина лет тридцати, размахивающий холодно блестящим стальным ножом, и бросился на нее.

Крепкий мужчина со стальным ножом, похоже, тоже заметил присутствие Юко Огуры. Увидев такую красивую молодую женщину в этой пустынной местности, на его лице тут же появилась злобная ухмылка, и он ускорил шаг.

The previous chapter Next chapter
⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185