Ten Years of Warm Words - Chapter 6

Chapter 6

Ю И не знала, как давно она не спала так крепко и спокойно, не видя ни единого сновидения. Проснувшись, она почувствовала себя невероятно отдохнувшей, как физически, так и морально.

«Господи Боже мой?» — тихо позвала она.

Она сделала паузу, а затем услышала, как небесное существо спросило: «Ты достаточно отдохнула?»

"да."

«Третье задание испытания… э-э… — защитить принца и предотвратить покушение…»

Юй И испугалась, что божество внезапно снова вселится в нее, как прежде, поэтому поспешно сказала: «Эта наложница не владеет боевыми искусствами».

«Если не знаешь, как, просто научись!» — сказал бог крайне спокойным тоном.

Ю И была озадачена. Хотя она никогда не встречала мастеров боевых искусств, она думала, что для достижения даже минимального уровня мастерства в боевых искусствах потребуется как минимум пять или десять лет. Однако, если боги используют свою магию, возможно, они смогут мгновенно даровать ей набор превосходных навыков?

Но он назвал это «обучением»?

«Закрой глаза», — приказало божество. В то же время Юй И почувствовала головокружение и невольно закрыла глаза. В этот момент перед ее глазами промелькнуло множество событий, слишком быстро, чтобы она могла их четко разглядеть.

«Хорошо», — сказало небесное существо, — «Давайте попробуем прямо сейчас».

Ю И медленно поднялась и попыталась пошевелить руками, но почувствовала, что ничего не изменилось.

Внезапно перед ней появился мужчина, одетый во всё чёрное, и нанёс мощный удар правой рукой. Она быстро отшатнулась назад, одновременно уклоняясь от удара правым плечом. Затем она схватила мужчину за запястье левой рукой, потянула его за собой и толкнула вправо, из-за чего его удар промахнулся. В следующее мгновение Юй И сжала правый кулак и быстро ударила его по челюсти.

В этот момент она заметила, что у чернокожего мужчины не было лица; даже вся его голова была черной. Чернокожий мужчина упал навзничь на землю и затем исчез.

Всё это было инстинктивной реакцией; она ответила, даже не задумываясь. Ю И безучастно смотрела на свои руки. Неужели именно так она «научилась» технике приготовления супа у Цзиньчжи?

Она внезапно осознала, что её прежняя мысль о том, что она больше ничего странного не найдёт, была большой ошибкой.

Бог Небес сказал: «Базовые боевые навыки будут стоить вам 100 очков, которые я даю вам бесплатно. Если вы захотите продолжить изучение навыков среднего и продвинутого уровня, включая технику обращения с оружием, вам придётся оплатить их самостоятельно. Кроме того, физическую подготовку нельзя освоить быстро; вам нужно будет постоянно тренироваться самостоятельно».

Ю И, поколебавшись, произнес: «У меня нет денег».

«За первые две миссии вы получили награду. Давайте посмотрим... 180 очков, но изучение боевых навыков среднего и продвинутого уровня, а также приемов владения холодным оружием обойдется вам более чем в 4000 очков. Как насчет того, чтобы вы сейчас были мне должны эти очки, а потом вернете их, когда выполните миссию?»

В этот момент Ю И почувствовала, что Бог очень похож на бизнесмена. Затем она вдруг осознала ситуацию и радостно спросила: «Бог, можно мне остаться?» Поскольку он хотел, чтобы она в будущем выполняла задания, он уже принял её.

«Я никогда этого не говорил. Если ты потерпишь неудачу на этот раз, я все равно не смогу тебя пощадить. Я могу вернуть себе эти навыки». Голос бога был невероятно холодным.

Ю И чувствовала разочарование, но не показывала этого на лице. Она сказала себе, что обязательно выполнит миссию.

--

Ю И стала военной служанкой, переодевшись в служанку и прислуживая принцу. Ее озадачило то, что она никогда раньше не слышала об этом принце. Несколько придворных принцев должны были быть старше пятидесяти лет, но этому было всего тридцать, он был в расцвете сил, и одежда и прически окружающих его людей тоже отличались от того, что она обычно видела.

Может быть, принц, которого она защищает, принадлежит к иностранной династии? Если да, то к какой стране?

Несмотря на свои сомнения, Ю И оставалась предельно бдительной, постоянно следя за окружающей обстановкой. Прошло несколько дней без видимой опасности, но тревога Ю И только усиливалась.

В этот день в особняке принца состоялся банкет — крайне подходящий случай для покушения. Юй И, прислуживавшая принцу, нервно оглядывалась по сторонам, стараясь не задерживать взгляд слишком долго, чтобы гости не сочли её невежливой. Под звон бокалов, веселье, пение и танцы Юй И втайне задавалась вопросом: неужели кто-то действительно попытается публично убить принца на банкете?

После нескольких выпитых бокалов принц, пошатываясь, поднялся на ноги и направился в ванную. Юй И, вместе с другой служанкой по имени Цин Тун и двумя охранниками, последовали за ним в ванную и встали на страже у двери. Услышав шум льющейся воды из ванной, Юй И покраснела и, несмотря на то, что их разделяла дверь, повернулась к нему спиной.

Превращение произошло мгновенно; шум льющейся воды прекратился, и из ванной комнаты раздался удивленный вздох. Ю И напрягся и воскликнул: «Убийца в ванной!»

Услышав тревожный крик принца, стражники ворвались внутрь и вступили в схватку с убийцами в туалете. Юй И опоздала и уже собиралась последовать за ним, когда увидела, как принц споткнулся и вывалился из двери. Она поспешно бросилась вперед, забыв обо всем остальном, и вместе с Цин Туном схватила его за руку, подняла и помогла ему добежать до коридора.

Оказавшись в коридоре, принц снова споткнулся и упал. Ю И поняла, что его брюки все еще расстегнуты и висят у ног, не позволяя ему сделать ни шагу. Неудивительно, что он упал дважды. К счастью, его верхняя одежда была свободной, и Ю И видела только половину его икр. Тем не менее, ее лицо уже покраснело.

Она отвернула голову, опасаясь увидеть что-то неладное, но увидела две светлые, черные фигуры, стремительно ворвавшиеся в коридор. Легким движением пальцев ног они бросились на них. Она поспешно крикнула: «Там убийцы!»

Глава 6. Тест. Задание 3 (2)

Когда Юй И впервые увидела двух появившихся убийц, она несколько растерялась. Но, увидев, как Цин Тун бросился навстречу таинственной фигуре, она тоже поспешно подошла к ним и вступила в бой с убийцей справа.

В обители богов боги создали множество «призраков», чтобы помочь ей освоить и адаптироваться к боевым приемам. В то время ей казалось, что она действительно наносит им удары. «Призраки» сами били её и причиняли боль. Однако она знала, что эти «призраки» не настоящие и исчезнут, как только она полностью их победит. Поэтому она чувствовала себя спокойно.

Это был её первый настоящий бой, и она ужасно нервничала, её движения были скованными и неуклюжими. После обмена несколькими ударами Ю И поняла, что её противник не намного лучше её, примерно на том же уровне, что и в бою с «Фантомом», когда она изучала боевые приёмы среднего уровня. Только тогда она постепенно расслабилась и, обменявшись ещё более чем десятью ударами, сбила противника с ног, а затем прижала одно колено к его спине, чтобы он не перевернулся, вывихнув ему оба плечевых сустава.

Цин Тун также сражалась с другим человеком в черном. Видя, что человек в черном не одерживает верх, Юй И не стала ей помогать. Вместо этого она защищала принца и нервно оглядывалась по сторонам. В этот момент из ванной комнаты раздались два крика, после чего из ванной выскочил человек в черном и бросился прямо на Юй И и принца.

Цин Тун крикнул: «Я их здесь задержу! А ты проводите принца прочь!»

Принц уже надел брюки, поэтому Юй И проводила его. Она быстро осмотрела дворец и решила направиться в банкетный зал, где было больше людей, он находился ближе и там было больше охраны.

Приближаясь к банкетному залу, принц громко закричал: «Стражница! Там убийца!»

Ю И нахмурился, но остановить его было уже поздно. Хотя они находились недалеко от банкетного зала, его крик мог не только созвать стражу, но и привлечь убийц. Однако, будучи служанкой, она не могла помешать принцу кричать.

Перед ней мелькнули две фигуры, и Юй И напряглась. Затем она увидела, что они были одеты как охранники, и тот, что стоял впереди, был начальником охраны, отвечающим за безопасность Княжеского дворца в этот день. Только тогда она расслабилась.

Капитан гвардии опустился на колени и сказал: «Ваше Высочество, приношу свои извинения за опоздание гвардии!»

Принц узнал мужчину, кивнул и сказал: «Всё произошло так внезапно, я вас не виню. Вставайте. Позовите ещё охранников; возможно, убийцов больше, чем эти».

«Да!» Хао Гуан встал и шепнул стоявшим позади него охранникам, чтобы те позвали кого-нибудь. Затем он подошел к принцу и сказал: «Я сопроводу Ваше Высочество в банкетный зал».

Юй И стояла по другую сторону от принца, но увидела, что Хао Гуан подходит к нему слишком близко. Подозрительно прошептав: «Почему капитан стоит так близко?» Учитывая сложившуюся ситуацию, они не знали, не скрываются ли где-нибудь еще убийцы. Если это делается для защиты принца, разве не следовало бы им отойти немного дальше, чтобы было легче перехватить любых убийц, которые могли бы внезапно напасть? Но пока Хао Гуан говорил, он уже подошел к принцу на расстояние двух футов.

Юй И сделала два шага вперед и увидела вспышку серебристого света в руке Хао Гуана, направленную на грудь принца. Она быстро протянула правую руку и схватила его за запястье.

Однако служанкам принца не разрешалось носить острое оружие, поэтому Хао Гуан нанес первый удар, его жест был невероятно яростным. Юй И, застигнутая врасплох, сумела схватить его за руку, но, будучи женщиной, ее сила руки была слабее. Ее правая рука оказалась под контролем силы его запястья, и хотя направление удара ножа было изменено, он все равно был нацелен на принца!

Ю И пришлось левой рукой схватить клинок, чтобы заблокировать атаку.

Хао Гуан был полон решимости победить, но Юй И преградил ему путь. Он быстро среагировал, взмахнул запястьем и отпустил рукоятку ножа, ударив Юй И ногой в живот.

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139