Tempering the soul - Chapter 442

Chapter 442

Chapitre 364 La mort de Cui Cui (Partie 1)

Liang Xiaole a été ramenée du village de Yequelin à cause de l'accident de Cuicui.

Le nom complet de Cui Cui est Liang Xiao Cui. Elle est la fille de Liang Dewang, fils adoptif de Liang Longnian et de son épouse. Elle a quinze ans cette année.

La veille au soir, Liang Xiaocui avait eu une petite altercation avec sa mère, Kou Daying, pendant le dîner, puis était sortie en trombe. Kou Daying avait supposé qu'elle était partie retrouver ses amies et n'y avait pas prêté plus d'attention. Ce n'est que lorsqu'elle n'était pas rentrée à l'heure du coucher que Kou Daying s'était mise à sa recherche.

À leur grand désarroi, après avoir fouillé toutes les maisons du village de Liangjiatun où vivait une fillette, ils ne la trouvèrent toujours pas. Kou Daying, paniqué, s'empressa d'informer Liang Dewang de la situation. Ce dernier prévint alors son jeune frère Liang Dekai, ses oncles Liang Dexing et Liang Deshun, ainsi que les autres membres de la famille, leur demandant à tous de participer aux recherches.

Tous les hommes sortirent, et les femmes ne furent pas en reste. Plusieurs oncles et tantes fouillèrent leurs quartiers respectifs, puis se réunirent pour se remémorer les déplacements de Cui Cui au cours de la journée.

«

À la tombée de la nuit, Cuicui est venue chez moi chercher Lele

», a raconté la mère de Hongyuan. «

Lele avait été récupérée cet après-midi par sa marraine Dou au village de Yequelin pour aider un membre de sa famille, c’est pourquoi elle n’était pas à la maison. J’ai invité Cuicui à entrer et à s’asseoir, mais elle a répondu

: “Lele n’est pas là, je ne m’assiérai donc pas.” Puis elle est partie. Elle ne semblait pas avoir d’arrière-pensées.

»

« Je l’ai aussi vue à l’entrée du magasin, et elle a même taquiné Pingping. » Xu Jiuju a également déclaré : « Je lui ai demandé où elle était allée, et elle a dit qu’elle était allée chercher Lele, mais Lele n’était pas à la maison. »

« C’était après que j’aie quitté ma maison », a déclaré la mère de Hongyuan.

« De quoi parlez-vous ? » demanda An Guihua, comme si elle résolvait une affaire.

« À la tombée de la nuit ! » répondit Xu Jiuju.

« Alors, quand avez-vous commencé à vous disputer ? » demanda An Guihua à Kou Daying, qui pleurait à côté d'elle.

« C'était aussi au crépuscule, avant le dîner », a déclaré Kou Daying, la voix étranglée par l'émotion.

« Alors, quand elle est allée voir Lele, c'était après votre dispute ou avant ? » demanda à nouveau An Guihua à Kou Daying.

Kou Daying réfléchit un instant et dit : « Ça a dû se passer après leur dispute. Avant la dispute, elle était dans la chambre. C'est pour ça que je lui ai parlé. »

« Cui Cui doit donc se trouver dans la partie est du village. Tout va bien, sœur Wang », dit An Guihua d'un air de certitude.

« Vous voulez dire… » L’expression de Kou Daying était quelque peu paniquée.

« Réfléchis, elle s’est disputée avec toi, et elle est probablement allée se plaindre à Lele. Lele n’était pas là, et si elle ne se sent pas bien, elle pourrait quitter la maison de Huimin et partir vers l’ouest… » dit An Guihua en lançant à tout le monde un regard perçant.

Un frisson parcourut l'échine des femmes, et elles pensèrent toutes à la petite rivière qui coulait à l'ouest du village.

An Guihua poursuivit mystérieusement : « Mais elle a fait demi-tour et est partie vers l'est, et a même taquiné Xiaopingping, ce qui signifie qu'elle n'avait pas cette idée en tête, mais qu'elle est plutôt allée se cacher dans une maison. »

En entendant cela, Kou Daying se souvint soudain de quelque chose et dit à An Guihua : « Toi et Lan Shuang, dépêchez-vous d'aller chez Lu Jinping et demandez-lui si Cuicui y est allée ce soir. Je... ne veux pas entrer chez elle. »

En entendant cela, An Guihua tira rapidement Ye Lanshuang (la femme de Liang Dexuan, qui était la belle-sœur de Kou Daying), prit la lanterne qu'elle avait apportée et se rendit chez Lu Jinping.

La maison de Lu Jinping se trouvait du côté nord de la route, juste en face de celle de Liang Dewang, de l'autre côté d'une ruelle. An Guihua et Ye Lanshuang revinrent rapidement, indiquant que Lu Jinping n'avait pas vu Cuicui ce soir-là.

« Hmph, même si je la vois, je ne lui dirai rien », dit Kou Daying d'un ton irrité.

Bientôt, les hommes revinrent l'un après l'autre. Ils avaient tous l'air abattus, secouant la tête comme des hochets.

Kou Daying n'a plus pu se contrôler et a enfoui son visage dans les couvertures, sanglotant de façon incontrôlable.

Tous ses oncles, frères et belles-sœurs restèrent avec lui, et il ne ferma pas l'œil de la nuit.

Le lendemain matin, quelqu'un découvrit un morceau de vêtement dans une porcherie effondrée, à l'est du village. On tira dessus, mais impossible de le déplacer. En creusant, on trouva une personne ensevelie sous le corps. Surprise, sachant que Cui Cui avait disparu la nuit précédente, la personne accourut pour raconter ce qui s'était passé.

Quand on a forcé le toit de la porcherie délabrée, on a trouvé une jeune femme avec un nœud coulant autour du cou, les yeux et la langue exorbités, et un grand trou béant dans le crâne — elle était morte depuis longtemps.

Qui d'autre que Cui Cui pourrait être cette femme ?!

À la vue des vêtements, Kou Daying éclata en sanglots. En voyant le visage, elle s'évanouit sur place.

La cause du décès étant inconnue et la mort violente, il était impératif de la signaler aux autorités. Le chef du village fut convoqué et, après avoir été interrogé, dépêché quelqu'un au plus vite auprès du gouvernement du comté pour faire le rapport.

Des vies humaines étaient en jeu, et la police et le médecin légiste sont arrivés très rapidement.

L'enquête menée sur les lieux et l'autopsie ont confirmé que la cause du décès était l'asphyxie. Aucun antécédent d'agression sexuelle n'a été relevé. La plaie à la tête a été causée par la chute d'une poutre provenant du toit effondré de la porcherie. Le décès est survenu entre le crépuscule et le petit matin de la nuit dernière.

L'analyse policière suggère que le défunt a marché sur une couronne funéraire jetée dans la porcherie, a attaché la corde à une poutre en haut de l'enclos, puis s'est pendu. La porcherie, ancienne et délabrée, s'est effondrée sous le poids du corps. La poutre à laquelle était attachée la corde est tombée de plein fouet sur la tête du défunt, lui fracturant le crâne

; les taches de sang sur la poutre correspondaient parfaitement à la blessure à la tête.

Finalement, la cause du décès a été déterminée comme étant un « suicide ».

Les raisons de ce suicide, cependant, ont profondément attristé tout le monde.

Il s'avéra que, grâce aux efforts de la marieuse, Kou Daying avait déjà arrangé un mariage pour Cuicui. À cette époque et en ce lieu, les mariages étaient arrangés par les parents et les marieuses. Cuicui était une jeune fille sage et n'avait aucune objection au mariage arrangé par sa mère, se contentant de dire : « Si maman trouve cela acceptable, alors c'est parfait. » Et ainsi, le mariage fut conclu.

Il y a quelques jours, Cuicui est allée laver son linge près du ruisseau à l'ouest du village. Un de ses camarades de classe, originaire d'un autre village et avec qui elle avait étudié à l'école, passait par là sur le pont qui enjambe le ruisseau. En la voyant laver son linge, il l'a saluée. Cuicui lui a répondu poliment.

Lu Jinping lavait du linge au bord de la rivière à ce moment-là et a vu toute la scène.

Lu Jinping était une commère née, d'une nature agitée, comme le décrivait Wang Anshi dans un poème : « Quand je n'ai rien à faire, je me laisse aller à toutes sortes de pensées extravagantes, comme le pantalon étroit de Zhang San et le large bord du chapeau de Li Si. » Elle débordait d'énergie. Ce qu'elle aimait par-dessus tout, c'était bavarder et répandre des rumeurs, rêvant de semer la zizanie et de compliquer encore davantage les choses.

Lu Jinping les aperçut tous deux sur un pont, au bord d'une petite rivière, et ils se saluèrent. À peine rentré au village, la nouvelle se répandit comme une traînée de poudre : Cui Cui avait déjà un amoureux. Bien qu'elle fût mariée, ils n'avaient pas rompu et échangeaient des regards complices et affectueux. Ils communiquaient même par leurs yeux et leurs gestes l'heure et le lieu de leurs rendez-vous secrets.

Lu Jinping a agi ainsi non seulement par commérage, mais aussi par jalousie.

Lu Jinping était déterminée et compétitive, et n'hésitait pas à profiter des autres. Voyant qu'il était facile de gagner de l'argent grâce au tressage de sacs en paille — la paille était abondante et il lui suffisait de faire des efforts —, elle souhaitait se faire un nom dans ce domaine et devenir une « experte en tressage » à Liangjiatun.

Lors d'une livraison, elle discutait avec un groupe de personnes et le vendeur, demandant qui, dans le village, était le plus habile de ses mains, espérant ainsi se faire remarquer par le vendeur devant tout le monde. Cependant, ce dernier, ne comprenant pas son intention, déclara nonchalamment

: «

Si l'on parle de rapidité, il faut absolument mentionner Cuicui, de la famille Dewang. Cette fille est infatigable

; elle vole littéralement lorsqu'elle manipule des prêles.

»

Lu Jinping était embarrassé et, dès lors, il eut une mauvaise impression de Cuicui et voulut la réprimer.

Elle n'a pas réussi à tresser de la paille, mais elle a réussi à trouver une faille dans leur relation.

Les rumeurs du village parvinrent aux oreilles de Kou Daying. Elle en fut très alarmée

: selon les coutumes de l’époque, si une fille déjà mariée entretenait des relations avec d’autres garçons, et que cela était confirmé, elle serait noyée dans une cage à cochons. Même si cela n’était pas confirmé, si la famille du garçon l’apprenait, le mariage serait annulé. Dans ce cas, il serait difficile de trouver un mari pour Cuicui.

Kou Daying, absorbée par ses propres pensées, demanda à sa fille Cuicui si une telle chose s'était produite.

Cui Cui a naturellement nié. Elle a déclaré qu'ils étaient simplement des camarades de classe ordinaires et que, lorsqu'ils se croisaient, ils n'échangeaient que des salutations.

The previous chapter Next chapter
⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147