Tempering the soul - Chapter 453

Chapter 453

Alors qu'ils terminaient leur conversation, une femme âgée aux cheveux gris entra en titubant. Dès son arrivée, elle s'agenouilla devant Liang Xiaole, haletante : « Petit… petit prodige… Maître, je vous en prie… sauvez ma… belle-fille… »

Chapitre 373 du texte principal : Observer le « lancement de sorts »

Alors que Liang Xiaole venait de terminer ses affaires, une vieille femme aux cheveux gris entra en titubant. Dès son arrivée, elle s'agenouilla devant Liang Xiaole, haletante : « Petit… petit prodige… Maître, je vous en prie… sauvez ma… belle-fille… »

Liang Xiaole s'avança rapidement pour aider la vieille dame à se relever et dit gentiment : « Grand-mère, parlez lentement et ne vous précipitez pas. »

La vieille femme se redressa et reprit son souffle un moment avant de parvenir enfin à prononcer une phrase cohérente : « Maître Prodige, dépêchez-vous de sauver ma belle-fille. Elle a eu une autre crise. »

Il s'avéra que la vieille femme était elle aussi originaire de ce village. Elle raconta que sa belle-fille souffrait fréquemment d'un mal qui, lorsqu'elle était agitée, lui faisait perdre connaissance et agissait de façon étrange. Ils avaient consulté plusieurs guérisseurs, mais aucun n'avait pu la soigner. Aujourd'hui, elle avait eu une nouvelle crise et, apprenant que le jeune prodige avait été invité chez eux, elle s'y était précipitée, espérant lui demander de venir l'examiner.

"D'accord, grand-mère, j'ai fini ici, je m'en vais tout de suite."

Liang Xiaole a dit cela aux visiteurs. Puis elle a dit au revoir à la famille et a suivi la vieille dame jusqu'à la porte.

Elles n'avaient pas fait beaucoup de chemin lorsqu'elles aperçurent une foule nombreuse rassemblée devant le portail d'une maison. Liang Xiaole supposa qu'il s'agissait de cette maison. Mais lorsqu'elle suivit la vieille femme à l'intérieur, elle vit un homme d'une cinquantaine d'années, une boussole à la main, arpentant la cour. À en juger par sa démarche chancelante, il semblait avoir trop bu.

À l'entrée de la maison nord, une jeune femme gisait face contre terre, le regard vide, la langue pendante, se tordant comme un serpent. Un jeune homme la tenait, l'appelant sans cesse

: «

Mère de mon enfant, mère de mon enfant…

» mais la femme ne réagissait pas.

Voyant cela, la vieille dame prit Liang Xiaole à part, un peu maladroitement, et lui raconta ce qui s'était passé

:

Il s'avéra que la famille s'était rendue tôt le matin dans un autre village pour inviter un chaman local très réputé. Lorsque la vieille dame apprit l'arrivée du «

petit prodige

», elle s'inquiéta, craignant qu'il ne reparte après avoir vu l'autre famille. Aussi, sans attendre le retour de la personne partie à sa rencontre, elle prit l'initiative d'aller demander de l'aide à Liang Xiaole.

« Regardez le désordre que cela a causé ! » dit la vieille dame avec beaucoup de remords.

« Grand-mère, ne t'inquiète pas. Puisque nous l'avons invité en premier, laissons-le examiner. Le but est de soigner ta belle-fille. » Liang Xiaole la réconforta avec un sourire.

« Alors vous ne devez pas partir ! S’il ne parvient pas à vous guérir, vous pouvez continuer d’essayer. Plusieurs médiums ont déjà essayé, mais sans succès », dit la vieille femme, inquiète.

« Oui, je reste ici et je regarde. Ne faites pas d'histoires. Occupez-vous de lui comme bon vous semble. »

La vieille dame est partie, dépitée.

Liang Xiaole se tenait parmi les spectateurs, observant le chaman accomplir son rituel. C'était la première fois depuis sa transmigration qu'elle assistait sérieusement à un rituel.

L'apparition de Liang Xiaole suscita l'étonnement des badauds. Mais la vieille dame garda le silence, et les gens se contentèrent de spéculer ; certains pensèrent même qu'il pouvait s'agir de l'enfant d'un parent respectable venu observer la scène. Cela rassura Liang Xiaole.

Liang Xiaole comprit immédiatement que la femme était possédée par un esprit serpent. De plus, la forme physique de cet esprit semblait proche. Il activa son «

Œil Céleste

» et remarqua quelque chose d'étrange

: un tas d'herbes sèches, d'environ un mètre cinquante de haut, à l'extérieur du mur de la cour. Il s'en approcha pour examiner la situation et, effectivement, le tas était bien là.

Mais c'était le travail de quelqu'un d'autre, et je ne pouvais pas lui voler la vedette et ruiner ses moyens de subsistance. Liang Xiaole se retourna silencieusement et se tint dans la foule pour observer.

Le chaman, une boussole à la main, avait fait plusieurs allers-retours entre la maison et la cour, allant même jusqu'à vérifier la porcherie et le poulailler. Il semblait certain que le « mauvais esprit » n'était pas allé bien loin, mais peut-être la boussole était-elle défectueuse et il ne parvenait pas à le localiser

; son expression trahissait une certaine anxiété.

Liang Xiaole s'inquiétait elle aussi pour lui. Elle se dit : « Quel idiot ! Si tu ne trouves rien à la maison, pourquoi ne pas aller chercher dehors, derrière les murs de la cour ? » Elle voulait l'aider, mais elle avait peur de révéler son identité et ne pouvait qu'assister, impuissante, à la scène.

Le temps s'écoulait et le chaman continuait d'errer sans but dans la cour. Des gouttes de sueur perlaient sur son visage tandis que l'anxiété grandissait en lui.

Liang Xiaole comprit enfin : pourquoi la vieille dame disait qu'aucun des médiums qu'elle avait consultés n'avait fonctionné ? Ce n'était pas que leur magie était faible, mais plutôt qu'ils se concentraient uniquement sur la cour de la maison. Ce qui se trouvait au-delà était hors de leur portée. Après tout, le monde regorgeait de démons et de monstres ; quiconque payait assurait la sécurité de la famille. Quant à ce qui se trouvait au-delà des murs de la cour, qu'ils fassent ce qu'ils voulaient !

Ils étaient loin de se douter que c'était précisément ce qui permettait aux démons et aux monstres de tirer profit de la situation.

Liang Xiaole regarda le soleil

; il était déjà midi passé. Si elle ne partait pas bientôt, elle déjeunerait probablement ici.

Certains pèlerins se rendent chez leur client pour accomplir des rituels de divination, uniquement pour prendre un repas et satisfaire leurs envies. Mais Liang Xiaole, soucieuse de ne pas importuner son client, rentre chez elle au plus vite et évite de manger à l'extérieur.

Liang Xiaole était anxieuse et ne supportait plus les agissements du chaman. Soudain, une idée lui vint. Elle utilisa son pouvoir surnaturel pour créer un tourbillon, et d'un coup sec, elle fit voler la boussole des mains du chaman par-dessus le mur.

La boussole s'est posée exactement à côté du tas de mauvaises herbes.

Le chaman regarda autour de lui et fut surpris, ne comprenant pas pourquoi le vent avait emporté la boussole ! Mais comme c'était déjà fait, il n'avait d'autre choix que de sortir pour la récupérer.

À peine s'était-il approché qu'il remarqua que l'aiguille de la boussole tournait à toute vitesse. Soudain, il reprit ses esprits. Il ramassa prudemment la boussole, la déplaça de gauche à droite et finit par confirmer qu'il y avait bien quelque chose d'inhabituel dans le tas de mauvaises herbes. Son visage se détendit aussitôt et il marmonna

: «

Espèce de salaud

! Alors tu te cachais ici. Tu m'as fait chercher partout.

»

Les badauds se sont aussitôt précipités hors de la cour et se sont massés autour de la meule de foin.

Le cœur de Liang Xiaole se détendit.

Le chaman cria à la foule : « Venez ici, quelques hommes forts, ceux nés l'année du mouton, pas l'année du cochon, dépêchez-vous, des vies sont en jeu. »

Son cri attira aussitôt plusieurs jeunes gens curieux parmi la foule de badauds.

« Enlevez vos chemises, formez un cercle et entourez ce tas de foin. »

Le chaman est désormais une personne complètement différente de ce qu'elle était.

Suivant les instructions du chaman, plusieurs jeunes hommes enlevèrent leurs chemises et encerclèrent la meule de foin.

Le chaman dit alors : « Que celui qui a un silex et un briquet dans sa poche les sorte. »

L'un d'eux répondit : « J'en ai », et sortit de sa poche une blague à tabac, ainsi qu'un silex et un briquet, qu'il tendit au chaman.

Le chaman dit : « Silence ! Aujourd'hui, je vais réduire ce monstre en cendres et voir ce qu'il est. » Sur ces mots, il frappa un silex et un briquet et les jeta sur la meule de foin, qui s'enflamma instantanément.

Le chaman déclara alors : « Quoi qu'il arrive par la suite, aucun d'entre vous n'est autorisé à partir sans mon ordre. Si vous désobéissez, je ne vous pardonnerai pas ! »

Les jeunes hommes, tous stupéfaits par les paroles du chaman, restèrent immobiles.

À ce moment-là, de plus en plus de gens se rassemblèrent pour assister au spectacle, et le chaman et les quelques personnes qu'il contrôlait les encerclèrent complètement.

Liang Xiaole se tenait à l'écart de la foule, sa petite taille lui masquant la vue. Elle ne pouvait qu'entendre les bruits provenant de l'intérieur. Au fond d'elle, elle n'était pas convaincue par les agissements du chaman. Elle avait l'impression qu'il mystifiait délibérément la situation, exagérant les circonstances pour accroître le mystère de l'événement.

Se remémorant la situation chez le petit garçon, elle se rendit compte que ces deux incidents étaient des cas courants de «

possession spirituelle

» dans les zones rurales, qu'elle rencontrait fréquemment au sanctuaire. Elle gérait ces situations beaucoup plus simplement. Généralement, elle brûlait de l'encens, allumait un talisman apaisant, saupoudrait les cendres dans un demi-bol d'eau, la faisait boire à la personne «

malade

», puis demandait à la famille de coller un talisman d'exorcisme sur la porte. Cela suffisait.

Elle ne s'attendait pas à ce que les méthodes traditionnelles soient si complexes, impliquant des rituels chamaniques et même des personnes encerclant et attaquant les esprits. Elle avait entendu parler de telles pratiques d'exorcisme dans sa vie antérieure, ce qui indiquait qu'elles se transmettaient depuis des millénaires et existaient à différentes époques et en différents lieux. Elle ne comprenait vraiment pas comment cela pourrait améliorer la situation

!

Et cela conduit souvent à la mort de l'esprit. Le Ciel chérit la vie, et Liang Xiaole préconise de libérer les esprits, sauf s'ils sont extrêmement pervers et incorrigibles. Le châtiment le plus sévère est la destruction de leur pouvoir spirituel, les ramenant à leur forme ordinaire.

En y réfléchissant, Liang Xiaole souhaitait vraiment lancer un cours de formation paranormale et apporter une réforme majeure au monde du paranormal.

The previous chapter Next chapter
⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147