Tempering the soul - Chapter 483

Chapter 483

Tang Banxian a immédiatement nié : si elle le pouvait, le shikigami que Liang Long gardait là depuis si longtemps aurait été emporté depuis longtemps ! Pourquoi se donnerait-elle tant de mal au lieu de chercher quelque chose d'aussi proche…

En y repensant, Tang Banxian était stupéfait : il avait été tellement occupé à mettre en œuvre le nouveau plan ce matin qu'il n'avait pas encore contacté les shikigami du village de Liangjiatun, et il ne savait même pas si Liang Longjiu était revenu !

Tang Banxian fit rapidement un geste de la main et récita une incantation pour invoquer le shikigami placé devant la résidence de Liang Longjiu.

Le résultat était prévisible.

Maître Tang fut pris de sueurs froides : se pourrait-il que les shikigami qui s'y trouvaient aient également été emportés ?!

Sans se laisser décourager, Tang Banxian se dirigea d'un pas rapide et agile vers le village de Liangjiatun.

[Liang Xiaole, dans sa « bulle », était aux anges ! Elle pensa : « Tu me tourmentes, je te tourmenterai en retour. On va voir qui tourmente qui ! » Soudain, elle se souvint qu'elle avait placé deux shikigami devant la porte de Liang Longjiu la nuit dernière. Si Tang Banxian s'y rendait, il les trouverait forcément. Elle s'envola rapidement et récupéra les deux shikigami. Puis elle retourna auprès de Tang Banxian et resta à ses côtés.]

Lorsque Tang Banxian arriva chez Liang Longjiu, il constata l'absence des shikigami qu'il avait installés et fut envahi par le remords. Voyant que le cercueil funéraire n'avait pas encore été démonté et que personne ne gardait la porte, il comprit que le corps n'avait pas été retrouvé et que la personne (si elle était encore en vie) n'était pas revenue. Il conservait néanmoins une lueur d'espoir

: tant qu'il ne s'agissait pas d'une personne vivante, la théorie de «

l'emprunt de la durée de vie

» pouvait être établie.

Cela me rappelle ce village où je me faisais prédire l'avenir. Je me demande ce que les gens pensaient d'un grand-père « empruntant » la durée de vie de son petit-fils

? La réaction devait être bien plus vive que si un père « empruntait » celle de son fils

!

Déçu, Tang Banxian souhaitait entendre quelques compliments pour égayer son cœur froid, alors il se dirigea d'un pas léger vers Shijiatun.

« Jeune homme, j'ai entendu dire que dans ce village, il y avait une famille où un grand-père avait emprunté la durée de vie de son petit-fils, mais que ce dernier s'était noyé dans la rivière. Est-ce vrai ? »

Au bord de la route, à la sortie du village de Shijiatun, Tang Banxian interrogea un jeune homme accroupi par terre qui regardait paître des moutons.

Le jeune homme leva les yeux et le foudroya du regard.

Ce regard perçant eut un impact profond, faisant s'envoler l'âme de Tang Banxian – car il découvrit que ce jeune homme n'était autre que le défunt qui avait été traîné sur le dos du bœuf noir pour en épuiser l'eau ce jour-là – Shi Jianquan, dont la durée de vie avait été « empruntée » par son grand-père.

« Vous… vous… êtes-vous un humain… ou un fantôme ?! » s’exclama Tang Banxian, stupéfait, incapable de prononcer une phrase cohérente.

Maître Tang avait l'habitude de côtoyer les fantômes, aussi n'en avait-il pas peur. À cet instant précis, ce qu'il redoutait le plus, c'étaient les êtres humains

: si c'était une personne vivante, tout ce qu'il possédait serait anéanti

!

Shi Jianquan laissa échapper un petit rire et dit : « Je te le dis, à ton âge, tu ne fais même plus la différence entre un humain et un fantôme. Sache que moi, c'est mon grand-père qui a "emprunté" ma vie ! Ce vieux charlatan devin raconte n'importe quoi. Si je le revois, je le réduirai en miettes ! »

« Ah… ah… alors c’est comme ça… tu es occupé, tu es occupé. » Tang Banxian était si effrayé qu’il n’entra même pas dans le village et rebroussa chemin précipitamment.

À l'intérieur de sa « bulle », Liang Xiaole pensa : « Voilà bien le principe du bien qui engendre le bien et du mal qui engendre le mal. De tous les habitants du village, pourquoi fallait-il que je tombe sur celui que j'avais tué et qui était revenu à la vie ? Le ciel est témoin ! » Voyant que Tang Banxian ne retournait plus au village, elle se dit qu'il n'oserait plus jamais y remettre les pieds. Elle se rendit donc dans sa « bulle » chez Shi Kaishun et rangea le shikigami qu'elle avait installé.

« Comment est-ce possible ? » se demanda Tang Banxian en marchant. Il connaissait trop bien cet enfant ; il avait parfaitement mémorisé son apparence lors de sa reconnaissance des lieux. Sinon, il n'aurait pas pu infuser son essence dans le « demi-fantôme vengeur », et ce dernier n'aurait pas pu l'effrayer avec une telle précision, jusqu'à lui arracher les tendons. La veille encore, il l'avait vu de près, et il ne montrait aucun signe de vie. Comment pouvait-il être dehors à garder des moutons aujourd'hui ?!

Tang Banxian était complètement déconcerté. Mais il n'osait interroger personne. La veille, lorsqu'il avait prédit l'avenir à Shi Jinzhu et Shi Xianglin, une foule nombreuse s'était rassemblée autour de lui. Si quelqu'un le reconnaissait et le questionnait, il serait extrêmement embarrassé.

Pour éviter d'être vu, Tang Banxian n'osa plus emprunter la route principale. Il suivit un chemin de campagne, la tête baissée, et s'enfuit à toute vitesse.

Il regrettait amèrement d'avoir pris tous les shikigami ! S'il en avait gardé un pour s'informer, la situation ne serait pas aussi embarrassante aujourd'hui.

Les choses ont changé ici, mais qu'en est-il de Yan Qingxi du village de Yanjiazhuang ?

Il voulait s'y rendre et le constater par lui-même. S'il réussissait ne serait-ce qu'en un seul endroit, cela prouverait l'existence de ce qui prolonge la vie.

Yanjiazhuang se situe à l'angle nord-ouest du village de Liangjiatun, tandis que Shijiatun se trouve à l'angle sud-est. Les deux villages sont distants de plus de 30 li, soit exactement à l'endroit où se situent leurs angles respectifs. C'était là aussi un de ses desseins : si la « petite prodige » avait été chargée de cette affaire, elle n'aurait pas pu s'occuper des deux villages et aurait dû faire des allers-retours incessants.

Aujourd'hui, à ma grande surprise, je me suis retrouvé à voyager du coin sud-est au coin nord-ouest, en passant par le village de Liangjiatun.

Mais cela n'a aucune importance, il n'a pas encore rencontré directement la figure clé du village de Liangjiatun, la « petite prodige ». Il l'a observée en secret et s'est souvenu de son apparence. Mais elle ignore totalement qui il est. Même s'ils se croisaient par hasard, elle ne le reconnaîtrait pas.

Cependant, arrivé aux abords du village de Liangjiatun, il choisit tout de même de faire un détour.

(À suivre)

Chapitre 397 : L'intention meurtrière de Tang Banxian

Pour une raison inconnue, Tang Banxian ressentit soudain un sentiment de respect profond envers le village de Liangjiatun.

Il connaissait parfaitement la maison de Yan Qingxi à Yanjiazhuang

; il aurait pu s’y rendre les yeux fermés. Cependant, à ce moment-là, il restait dans l’ombre tandis que Yan Qingxi était au grand jour

; ainsi, même si un autre incident se produisait au village de Shijiatun, il n’aurait pas à craindre d’être reconnu.

Cependant, dès son entrée dans le village, il sentit que quelque chose n'allait pas

: Yan Qingxi était mort d'une chute la veille, et bien qu'il ait encore sa mère âgée, un homme d'une quarantaine d'années déjà grand-père, son corps devrait rester exposé pendant au moins trois jours avant les funérailles.

Aujourd'hui est le deuxième jour, le jour où les proches et les amis viennent présenter leurs condoléances, mais pourquoi est-ce si calme et désert, sans aucune activité ?

Avec des doutes dans le cœur, Tang Banxian fit trois pas à la fois et se dirigea rapidement vers la maison de Yan Qingxi.

Le portail de la maison de Yan Qingxi était grand ouvert, mais il n'y avait personne à la porte, et aucune tente de deuil dans la cour. Le silence régnait, comme si de rien n'était.

Il y avait un passage devant la maison de Yan Qingxi. Sa maison se trouvait au nord du passage, et au sud s'étendait un espace ouvert rempli de bois de chauffage et de plusieurs grands arbres luxuriants.

À l'ombre d'un grand arbre, plusieurs vieilles dames étaient assises à bavarder, toutes semblant très heureuses.

Tang Banxian, feignant la fatigue, aperçut une souche lisse sous un arbre, probablement polie par des gens assis dessus. Il s'y laissa tomber, écoutant les bavardages des vieilles dames tout en observant l'activité dans la maison de Yan Qingxi.

« Mère de Xizi, quand retournez-vous à la maison de retraite ? »

Une femme âgée d'une soixantaine d'années a demandé à une autre femme âgée assise à côté d'elle qui était bien entretenue.

« Je partirai dans un jour ou deux. Je pense que Xizi va bien maintenant. Il discutait et riait avec moi ce matin au petit-déjeuner. Je suis soulagé de partir maintenant qu'il est en sécurité. »

« C'est une vieille dame très bien entretenue », dit-elle. Il semblerait que cette vieille dame soit la mère de Yan Qingxi, la vieille dame Yan.

« La nourriture à la maison de retraite est-elle meilleure qu'à la maison ? » a demandé une autre dame âgée.

Grand-mère Yan : « Formidable ! Il n'y a pas photo. Trois repas par jour, chacun composé d'une centaine de plats, avec de la viande et des légumes. On peut se servir à volonté. Le plat principal tient dans un petit bol (elle mime le geste en joignant ses pouces et ses index). Les brioches vapeur et les desserts variés sont comme des cibles. Chez moi, j'en mangerais dix ou huit. Mais là-bas, un seul me suffit. C'est grâce aux légumes ! »

L'une des femmes âgées a dit : « Ce légume est très gras ! »

Grand-mère Yan : « Ce n'est pas très gros, et ce n'est pas gras du tout. Pensez-y, il y en a des centaines de sortes, et vous êtes rassasié avant même de les avoir toutes goûtées. »

L'une des dames âgées a demandé : « Vous vous habillez comme ça aussi dans une maison de retraite ? »

Grand-mère Yan

: «

Oui. On a deux tenues, une pour soi et une à laisser. C’est l’heure de la lessive. Allez à la buanderie avec vos vêtements sales, prenez une douche, puis ressortez avec vos vêtements propres. Laissez vos vêtements sales à laver. C’est très pratique.

»

The previous chapter Next chapter
⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147