Tempering the soul - Chapter 620

Chapter 620

Tous cinq se mirent donc à observer l'eau. Kou Yanhui aperçut plusieurs petits poissons colorés qui nageaient et rit : « Tu te fais des idées. S'il y a des poissons dans cette eau, c'est qu'il y a forcément une source au fond. C'est de l'eau courante, il n'y a donc aucun poison. »

À ces mots, les servantes du palais, oubliant tout le reste, se précipitèrent au bord du lac pour boire goulûment. Elles se remplirent le ventre jusqu'à plus soif, mais eurent toujours l'impression de ne pas en avoir assez. Elles ne s'arrêtèrent que lorsque l'eau se mit à couler de leur bouche au moindre mouvement.

Personne n'avait jamais trouvé l'eau si bonne. Épuisés, ils s'allongèrent tous par terre, les yeux fermés, savourant sa douceur. (À suivre)

Chapitre 506 du texte principal

: Sur la route d’un mariage fantôme – Se désaltérer avec des prunes

Liang Xiaole était allongée sur le sol, face au lac, contemplant l'eau immobile, perdue dans ses pensées.

Soudain, une scène incroyable apparut.

Liang Xiaole se redressa et désigna la protubérance au milieu du lac, en disant à tout le monde : « Regardez, qu'est-ce que c'est ? »

Les quatre personnes qui étaient allongées se redressèrent également et regardèrent dans la direction indiquée par Liang Xiaole.

Sur la partie surélevée de l'étang, une épaisse couche d'insectes à la carapace fine, d'un bleu-violet, de la taille de cigales, était apparue, se comptant par milliers. Leurs corps prirent peu à peu une teinte blanc grisâtre, et un à un, ils se tortillèrent hors de leur carapace. Leurs corps mués semblaient luire d'une lumière fluorescente, scintillant comme un ciel étoilé. Les insectes déployèrent leurs ailes nouvellement acquises, comme s'ils allaient bientôt pouvoir voler.

Soudain, d'innombrables monstres de la taille de chats adultes envahirent la grotte de toutes parts. Ignorant Liang Xiaole et les autres, ils sautèrent dans l'étang sans hésiter, se précipitant dans l'eau et grimpant en hâte sur la protubérance au centre du lac. Ils attrapèrent avidement les insectes fraîchement mués et les engloutirent sans cesse. Ils dévorèrent tout en un rien de temps.

Le monstre avait un corps fuselé, recouvert d'une longue fourrure fine et brun foncé, une tête pointue, de petits yeux noirs brillants, de courtes oreilles rondes dressées et une longue queue fine derrière lui. Vue seule, sa tête évoquait un rat terrestre, tandis que son corps rappelait celui d'une loutre, une espèce protégée de catégorie II en Chine. Contrairement à ces deux animaux, il possédait six pattes.

Les servantes du palais, voyant avec quelle aisance ces monstres nageaient et se nourrissaient d'insectes dans l'eau, supposèrent qu'ils s'y nourrissaient fréquemment, et cette pensée les remplit de nausées. Leurs estomacs se tordirent à la vue de plusieurs monstres au bord de l'eau, leurs longues queues crachant des filaments d'excréments noirs aussi épais que des baguettes. Ces excréments retombaient dans l'eau aussitôt sortis de leur anus. N'y tenant plus, elles ouvrirent la bouche et vomirent violemment, expulsant tout leur ventre rempli d'eau.

Après s'être rassasiés, les monstres regagnèrent la rive à la nage et se dispersèrent.

Jin Tianjiao ramassa les pierres brisées au sol et les jeta pour chasser les monstres géants qui se déplaçaient lentement, en grommelant : « Bon sang, même les rats de la planète Lamedo s'en prennent aux gens ! »

Liang Xiaole secoua la tête et dit : « Ça ne ressemble pas à une souris, ça ressemble plus à une loutre. »

« Les loutres ont quatre pattes, mais celle-ci en a six ! » s’exclama Jin Tianjiao avec indignation.

« Même les souris sur Terre ont quatre pattes ! » rétorqua Kou Yanhui à Jin Tianjiao.

«

Et alors

! De toute façon, beaucoup d’espèces sur cette planète, l’Amérique latine, sont différentes de celles de la Terre. C’est juste que cette eau fraîche et douce est gaspillée par ces étranges rats – disons plutôt ces étranges loutres – appelons-les rats-loutres. C’est dégoûtant. Je me demande quelle quantité d’excréments et d’urine de rats et de loutres puants ils ont bue en se gavant tout à l’heure

?

» se plaignit Jin Tianjiao.

Sun Mingming a rapidement dit : « On ne peut plus en parler ? Ça me rend malade. N'allons pas rester ici, allons ailleurs. »

« Très bien, cherchons une source d’eau ailleurs », dit Liang Xiaole en se levant la première.

Il n'y a pas d'autre chemin ici que par la grotte d'où nous venons, et un passage à travers l'étang.

Liang Xiaole et Kou Yanhui portaient le corps de Lu Nana, Wang Xinjun portait la trousse de premiers secours et Sun Mingming soutenait Jin Tianjiao tandis que tous les cinq faisaient le tour de l'étang.

Après avoir marché plusieurs centaines de mètres, la lumière dans le passage devint de plus en plus vive, et bientôt ils sortirent de la grotte et se retrouvèrent baignés par la lumière éclatante du soleil.

Après avoir si longtemps exploré la grotte, la lumière du jour remonta considérablement le moral des servantes du palais. Elles trouvèrent un endroit plat, enterrèrent le corps de Lu Nana, marquèrent l'emplacement de la sépulture, puis se rassemblèrent sous un grand arbre, dans l'intention de se reposer et de reprendre des forces.

À ce moment-là, leurs vêtements étaient tellement déchirés qu'ils les couvraient à peine à l'intérieur de la grotte. Heureusement, comme elles étaient toutes des filles, personne ne s'est moqué des autres. Mais l'atmosphère était tout de même gênante.

Liang Xiaole a suggéré à Wang Xinjun de sortir tous les bandages et de les distribuer à chacun pour couvrir leurs zones vitales.

Kou Yanhui désigna une plante non identifiée à côté d'elle et dit : « Pourquoi utiliser des bandages ? Cette plante a des feuilles larges et longues, parfaites pour servir de tablier. »

Tout en parlant, elle se leva, s'approcha, coupa un morceau de vigne avec une machette et l'enroula autour de sa taille, puis coupa un morceau de vigne de l'épaisseur d'un doigt et le noua autour de sa taille, ce qui lui donnait l'apparence d'une jupe vert émeraude faite sur mesure.

Liang Xiaole jeta un coup d'œil et comprit que c'était cent fois mieux que des bandages. Elle coupa rapidement une feuille et la noua autour de sa taille. Puis, remarquant que sa poitrine était clairement exposée, elle coupa précipitamment une autre feuille et l'enroula autour de son cou. La feuille était assez grande et pendait de son cou jusqu'à sa taille, se rejoignant à la jupe de feuilles en dessous, lui donnant l'apparence d'une robe vert vif.

Les quatre autres, dont Kou Yanhui, firent de même et se décorèrent avec les feuilles de cette plante inconnue.

Les servantes du palais étaient ravies de leurs tenues et se redressèrent aussitôt, chacune contemplant le paysage au loin.

Le paysage est d'une beauté incontestable

: des arbres majestueux s'étendent à perte de vue, leurs branches retombant en cascades sous la brise. Diverses fleurs et plantes exotiques, baignées de soleil, arborent des couleurs douces et éclatantes, et un léger parfum embaume l'air. Ce contraste est saisissant avec l'atmosphère étrange de la grotte que nous venions de visiter.

Au loin, les montagnes éparses semblaient flotter dans les airs. Le mont Ya, où reposait le prince Tai'an, apparaissait comme un rocher gigantesque suspendu dans le ciel. Le sentier qui y menait ressemblait à un ruban vert, sinueux et accidenté, flottant dans les airs

; par endroits, il évoquait une petite colline, par d'autres un étroit pont de rondins, et par d'autres encore un escalier. Les jeunes filles, bouche bée, claquaient la langue, se demandant comment elles pourraient bien emprunter un tel chemin.

Liang Xiaole jeta un dernier regard à la route derrière elle

; elle était magnifique aussi. Simplement, ils venaient tous des profondeurs de la terre, et c’est pourquoi ils avaient enduré tant d’épreuves et de tribulations, y compris des situations de vie ou de mort.

Avant de partir, Liang Xiaole a suggéré de faire l'inventaire des outils.

À présent, ils possèdent sept boîtes à outils (l'une d'elles a été avalée par le python-grenouille avec le corps de Shan Hongxian

; elle a été récupérée après le sacrifice de Jia Yuqian et Lu Nana), sept pelles, sept pierres à feu et sept lampes torches. Ils ont également six machettes (l'une d'elles a été perdue par Meng Yuanxin lors d'un combat contre l'araignée noire), six grenades (l'une d'elles a servi à éliminer le python-grenouille), deux bidons de combustible solide (deux bidons ont servi à combattre les fourmis, un bidon à brûler les œufs de serpent, deux bidons et un tiers à brûler le serpent monstrueux et deux bidons et tiers à brûler l'araignée noire à six pattes), trois torches (deux ont servi à combattre les fourmis et trois à brûler le serpent monstrueux) et une trousse de premiers secours.

Liang Xiaole suggéra que chacun ne prenne qu'un seul des six outils

: boîte à outils, pelle, silex, lampe torche et machette, et se débarrasse des autres

; que chacun ait une grenade à main, et qu'elle garde la seconde

; que les deux bidons de combustible solide et les trois torches soient distribués en fonction de l'âge, et attribués là où le besoin s'en faisait sentir. Elle continuerait à porter elle-même la trousse de premiers secours.

Aucun des quatre n'a objecté.

Les outils furent rapidement distribués. Chacun prit une boîte à outils et partit léger.

« Est-ce une feuille en spirale ? » demanda Jin Tianjiao à Liang Xiaole en marchant, en désignant une plante aux couleurs vives et aux fleurs en forme de trompette au bord de la route.

Jerry Sack avait un jour parlé à Liang Xiaole de la faune et de la flore d'Amérique latine, et Liang Xiaole en savait manifestement plus qu'eux. Elle leur en avait parlé en chemin.

Liang Xiaole acquiesça et dit : « Cette plante est très timide, comme le mimosa sur Terre. Elle disparaît dès qu'on la touche. » Sur ces mots, elle tendit la main et en cueillit une. Les feuilles en spirale semblèrent se fondre dans le vent et s'évanouirent instantanément sous les yeux des servantes du palais.

« Le mimosa est bien plus délicat que celui-ci. Quand on le déplace, il referme simplement ses feuilles ouvertes, ce qui lui donne un air de tendresse. Celui-ci disparaît comme par magie dès qu'on le touche, ce qui le rend presque surnaturel », dit Jin Tianjiao avec dédain, avant de déplacer impatiemment plusieurs plantes l'une après l'autre. Naturellement, chacune d'elles disparut aussitôt qu'elle la toucha.

« J’ai l’impression que cette planète d’Amérique latine a quelque chose d’étrange », dit Kou Yanhui en s’approchant d’une feuille en spirale pour expérimenter sa disparition. « C’est beaucoup plus facile à accepter que la montagne couverte de couteaux que nous venons de dépasser. Les couteaux sur la montagne étaient manifestement en acier, et ils s’entrechoquaient lorsqu’on les touchait. Je n’aurais jamais imaginé qu’une pelle puisse les briser et qu’ils disparaissent aussitôt. C’est vraiment troublant. »

« C’est une bonne chose que ce soit parti. S’il en restait encore la moitié, nos pieds nus seraient vraiment en danger », a déclaré Wang Xinjun, partageant son opinion après avoir constaté la disparition des lames en spirale.

Sun Mingming, avec son impétuosité juvénile, se précipita dans le feuillage tourbillonnant et se mit à le frapper, les bras tendus. Tout en frappant, il criait : « Vous êtes le couteau, vous êtes le monstre, je vais tous vous faire mourir ! »

Une grande partie des feuilles en spirale disparut instantanément devant elle.

Voyant tout le monde déverser sa colère sur les lames spirales, les traitant de « monstres » et de « fantômes », Liang Xiaole devint méfiante : s'ils voulaient sa mort, ils ne la laisseraient pas profiter du paysage. Peut-être était-ce une tentation.

«

Soyez prudents. Ne vous laissez pas distraire par la beauté du paysage. Une bataille encore plus féroce pourrait nous attendre

», a rappelé Liang Xiaole à tous.

« Avant le combat, il vaudrait mieux régler le problème d'eau, et quelques fruits seraient encore mieux », dit Jin Tianjiao en claquant la langue. Sa blessure au pied avait bien guéri et elle pouvait désormais marcher seule. Cependant, elle boitait encore légèrement.

The previous chapter Next chapter
⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147