A pure heart in a jade pot - Chapter 11

Chapter 11

«А может, останемся на ночь в деревне Белой Рыбы?» И Шаньцин с нетерпением ждал возможности пригласить Нань Гэ выпить, тем более что недоразумение было улажено, и теперь они друзья.

Би Цюхань на мгновение заколебался и уже собирался отказаться, когда услышал громкий смех Нань Гэ: «Сегодня вечером мы с братом И будем пить до упаду!»

«Брат Нэн по-прежнему героичен, но за десять лет твоя способность выпивать значительно возросла…» Они уже нежно обнимались, совершенно забыв о том, что на лодке были другие.

Би Цюхань и Вэн Лаолю переглянулись и лишь горько улыбнулись. Нань Гэ уже согласился на просьбу, поэтому отказать было невозможно.

Эта лодка полна странных людей. Би Цюхань начал беспокоиться, что если они будут продолжать в том же духе, то могут не добраться до Цзюньшаня даже за полгода. Если кто-то согласится на приглашение Наньгэ сразу же после его получения, захочет вмешаться в любые волнения в Шэнсяне и будет соглашаться со всем, что говорит Ваньюй Юэдань, то, если эти трое отправятся в путешествие в одиночку, они могут никогда в жизни не добраться до озера Дунтин.

Вечером в деревне Байю приготовили несколько местных деликатесов из региона реки Хань и привезли две банки вина.

Ван Ююэдань выглядел самым молодым и хрупким, но при этом был лучшим пьющим. После десятков чашек даже Би Цюхань и Нань Гэ опьянели, но он оставался таким же приятным, как всегда, не проявляя никаких признаков опьянения и даже запаха алкоголя.

Изначально я думал, что Шэнсян больше всего заинтересуется выпивкой, но молодой господин сказал, что не любит пить, и взял два блюда и поехал в прибрежную деревню посмотреть на большую белую рыбу.

После того, как было выпито около 80% еды и вина, бледное лицо Гу Иньфэна слегка покраснело. «В этот раз нам сообщил Фань Нонъэр, контрабандист соли, регулярно курсирующий по реке Хань. Нонъэр всегда был чрезвычайно уважителен к нашей деревне Байюй. На этот раз его, вероятно, кто-то заставил, иначе я не верю, что он осмелился бы на это». С этими словами Гу Иньфэн поднял чашку и выпил все залпом.

Гу Иньфэн был явно взбешен тем, что его спровоцировали и что он предпринял действия против Би Цюханя. И Шаньцин, напротив, казался более великодушным и, когда все закончилось, не возражал. Он улыбнулся и сказал: «Это позволило мне воссоединиться с братом Нанем. Нонъэр тоже внесла свой вклад. Брат, не нужно держать на него зла».

«Ему это важно или нет, зависит от того, слушает он или нет», — усмехнулся Гу Иньфэн. «Неужели он думает, что моя деревня Белой Рыбы — это всего лишь большая белая рыба, которую нужно зарезать?»

Би Цюхань слегка кашлянул: «Начальник Гу уже послал людей на поиски Фань Нунъэр?»

Гу Иньфэн снова фыркнул, словно в ответ.

Нань Гэ проигнорировал их обсуждение этого вопроса. Слегка подвыпивший, он бренчал на мече и пел: «Такой человек необуздан и талантлив. Посмотрите на карьеру Цао Цао, лунную ночь на Воробьиной террасе, величие Цзяньфэна и весенний ветерок ласточек. Его крики подобны грому, его сердце твердо, как камень, но он становится другим, когда дело доходит до бокала вина. В этом мире только меч богини Луны может сокрушить всех героев».

Другие, возможно, не поймут его скорби. Когда-то он был красивым и обаятельным молодым человеком с блестящим будущим, но десять лет он безрассудно находился под влиянием женщины… К тому времени, когда он наконец освободился от манипуляций, он постарел и изменился, и больше не мог быть тем, кем был раньше. Если бы Шэнсян была здесь, возможно, она бы поняла его горе. Строка: «В этом мире только меч богини Луны может сломить героев», — была исполнена Нань Гэ как настоящая элегия. Изначально он был неординарным человеком, но, закончив песню, он разрыдался, поднял чашу и начал читать стихи про себя, не обращая внимания на окружающих.

Его пение и плач ошеломили всех вокруг, все недоуменно переглядывались, гадая, что с ним не так.

«Я спрашиваю кукушку, умоляющую тебя вернуться к смерти, почему ты не возвращаешься?» — Вань Ююэ легонько постучала ногтем по бокалу с вином и подпевала ему: «Как белый журавль из Ляодуна, все еще ищущий Хуабяо; черная морская птица, все еще помнящая птицу в черной одежде. У и Шу недалеко, и твои перья прекрасны. Тебе следует воспользоваться восточным ветром, чтобы улететь на запад. Почему же ты остаешься здесь, привязанный к пустынному дереву, твоя кровь окрашивает благоухающие ветви?»

Как только он запел, Би Цюхань и Гу Иньфэн нахмурились, недоумевая, что они поют. Затем, когда запел Вань Ююэдань, Наньгэ разрыдалась, омывая свой меч слезами.

«Цюхань, ты учился на несколько лет дольше этого старика. Что же такого пел твой молодой господин, что заставило его так плакать?» Старик Вэн был совершенно озадачен.

Би Цюхань покачал головой. Он совершенно ничего не знал о поэзии и песнях и понятия не имел, о чем поет Ван Ююэдань.

«Он сказал…» Глаза И Шаньцина наполнились слезами. Он глубоко вздохнул, залпом выпил бокал вина и тихо произнес: «Кукушка, кукушка, я так умоляю тебя вернуться домой, почему ты не хочешь домой? Даже белый журавль из Ляодуна и черная морская птица все еще тоскуют по родине. У и Шу недалеко, и твои перья прекрасны. Ты должен воспользоваться восточным ветром, чтобы лететь на запад. Почему ты сидишь на бесплодном горном дереве, истекая кровью на ветке?» Его голос на мгновение дрогнул, а затем он внезапно расхохотался. «Десять лет назад, десять лет назад мы с братом Нанем только что закончили школу нашего учителя, полные гордости. Мы думали, что не сможем вернуться домой, не прославившись. Дом — это хорошо, но как может понять ребенок, который никогда не покидал дом… как он может понять…» Он и Нань Гэ были хорошими друзьями, и их характеры были чем-то похожи. Эти слова уже захватили его целиком. «Почему ты привязался к бесплодному дереву, твоя кровь окрасила благоухающую ветвь… Откуда мне знать, откуда мне знать?»

Би Цюхань и Гу Иньфэн нахмурились еще сильнее. Они совершенно не понимали такого безумного поведения. Даже понимая, что Вань Ююэдань поет «Кукушку», они не понимали, из-за чего ей плакать.

Ван Ююэ на мгновение замолчала, а затем продолжила петь: «Взлёты и падения династий — обычное явление, так что не скорби. Как долго длится мирская слава? Посмотри на Цзиньцзян, он всё ещё здесь, а Крадущегося Дракона нет. Нефритовая Гора невредима, а куда делся Прыгающий Конь? Ты не понимаешь, как себя утешить, и даёшь лишь пустые советы. Откуда ты знаешь нашу судьбу? На пути в Фуцзянь, как только уладится вопрос о присвоении титула маркиза, ещё не поздно вернуться».

Как только он закончил петь, Нань Гэ, который до этого безудержно плакал, вдруг радостно закричал и ударил рукой по столу, воскликнув: «Какая чудесная строчка: „Как ты мог знать наши пути?“» Его лицо было залито слезами, но он громко рассмеялся: «За эту строчку я, Нань Гэ, поднимаю за тебя три бокала!» Он действительно налил себе выпить и выпил три бокала подряд.

Ван Ююэ выглядела хрупкой, но пила так же быстро, как и все остальные. После того как Нань Гэ выпил три чашки, он выпил еще три вместе с ней, слегка улыбаясь: «Впереди еще много времени. Человека не следует казнить, пока он полностью не выздоровеет».

«Хорошо сказано!» — пробормотал И Шаньцин себе под нос. — «Человека нельзя хоронить заживо! Брат Нань, хотя нам уже десять лет не везет, впереди еще десять лет, и еще десять лет после этого! Чего ты плачешь? Давай выпьем!»

Би Цюхань, глядя на беспорядок на столе, невольно покачал головой. Нань Гэ и И Шаньцин были оба дикими и импульсивными; если бы не пение Вань Ююэданя, кто знает, сколько бы они ни напились и плакали! Он не мог не чувствовать себя счастливчиком, что на этот раз их сопровождал глава дворца. Хотя Вань Ююэдань был молод, он всегда поступал наиболее разумно. Именно поэтому он смог укротить сотни мастеров из дворца Билуо; какими бы высокими ни были их навыки боевых искусств, они не могли сравниться с разумным поведением.

«Доклад вождю». Снаружи вошел худощавый мужчина и прошептал несколько слов на ухо Гу Иньфэну.

Гу Иньфэн нахмурился, фыркнул и велел мужчине уйти.

«Фань Нонъэр спросила: кто попросил его распространять ложную информацию?» — спросил Би Цюхань.

Гу Иньфэн холодно произнес: «Он мертв».

«Мертв?» — тихо спросил старик Вэн. — «Замолчал?»

«Нет, это демонстрация, — зловеще произнес Гу Иньфэн. — Они оставили письмо, в котором говорится, что люди принесены в кровавые жертвы и будут убиты».

Ли Линъянь такая высокомерная! Выражение лица Би Цюханя изменилось. "А что ещё было написано в письме?"

«Говорят, что Нань Гэ, как родной сын Нань Биби, не был бы достоин рождения человеком, если бы не отомстил за своего отца и не отказался вступить в Общество Кровавого Жертвоприношения. Общество Кровавого Жертвоприношения будет действовать от имени Небес и отнимет его жизнь», — холодно сказал Гу Иньфэн. — «Более того, Общество Кровавого Жертвоприношения знает, что ваша конференция в Цзюньшане идет против Ли Линъяня. Они также примут участие в конференции в Цзюньшане, чтобы провозгласить миру истинную мораль и правду».

Иными словами, если Нань Гэ «против своей воли» присоединится к Обществу Кровавых Жертв — то есть не покинет его, а сразу вступит в него, — их будут преследовать всю дорогу? Би Цюхань внезапно почувствовал огромную ответственность и невольно тяжело вздохнул: «Брат Нань…»

Лицо Нань Гэ всё ещё было мокрым от слёз, но он уже улыбнулся. «Не нужно меня спрашивать. Больше всего я ненавижу, когда меня принуждают», — небрежно сказал он, а затем добавил: «Если кто-нибудь ещё попытается угрожать мне расправой, боюсь, я слышал это столько раз, что мои уши огрубели, и я просто проигнорирую это».

«Мы обеспечим вашу безопасность». Голос говорящего был очень мягким. Эту высокомерную фразу первым произнес самый мягкий и молодой человек. Затем Ван Ююэ слегка улыбнулась, совершенно не воспринимая демонстрацию Кровавой Жертвы всерьез.

И Шаньцин и Гу Иньфэн начали понимать, почему этот восемнадцатилетний юноша вызывал такое уважение у Би Цюханя. Такой талант и темперамент, словно жемчужина с тонким блеском, были непостижимы для обычных людей.

Тем не менее, они закончили ужинать и насладились им в полной мере. Би Цюхань обменялся несколькими любезностями с Гу Иньфэном, прежде чем встать, попрощаться и вернуться на корабль. Нань Гэ уже вышел первым, а Вань Юйюэдань сделал несколько шагов, опираясь на стену. Затем Нань Гэ вернулся и проводил его.

Покинув деревню Байю, вы окажетесь на берегу реки.

Лодка стояла на берегу реки, лунный свет был холодным и неподвижным.

Группа поклонилась на прощание, и Би Цюхань со своими спутниками медленно направились к берегу реки. Лодки были далеко, и казалось, что они пусты, безмолвны и неподвижны.

На носу лодки неподвижно сидела фигура, обняв колени и глядя на луну, отражающуюся в реке.

Кто это?

Глава четвёртая: Источник реки пылает и бурлит, ветер свистит, как нож.

Черные лодки, яркая луна, одинокая холодная река.

Такая фигура заставляет людей остановиться, даже не осознавая этого, особенно после суеты и шума за столом. Внезапно увидев Цзян Циншуя, сидящего в одиночестве с холодной и отстраненной манерой поведения, все вдруг почувствовали, как им в лицо дует леденящий ветер.

Внезапно фигура слегка пошевелилась, подняв руку, чтобы осторожно погладить предмет в своих объятиях. Предмет насторожил уши и дернулся.

Кролик? Святой Ладан? Да, все на корабле пошли есть, кроме Святого Ладана. Но когда вдруг видишь эту фигуру, кто подумает, что это Святой Ладан? Этот беззаботный, жизнерадостный молодой господин, чье присутствие всегда делает жизнь оживленнее?

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222