A pure heart in a jade pot - Chapter 50

Chapter 50

«Почему ты так смотришь на мою лодку? Пытаешься её ограбить?» — прошептал ей на ухо голос с улыбкой.

Девушка из племени Мяо была слегка озадачена. Она казалась крайне спокойной, и, хотя и была удивлена, выражение её лица не изменилось. «Это твоя лодка?»

Позади неё стоял молодой человек в ханьфу с нефритовым кулоном на поясе. Неудивительно, что лодка дрейфовала по реке; её владелец уже сошёл на берег. У молодого человека были тонкие черты лица и яркие, живые глаза, а его улыбка вызывала любопытство. Девушка из племени Мяо оглядела его с ног до головы: «Твоё лекарство будет гореть».

«Я варю лекарство». Мальчик нахмурился. «Запах ужасный. Если оно сгорит, ну и ладно. Забудьте об этом, это слишком много хлопот. Я его есть не буду».

Девушка из племени Мяо была слегка удивлена. «Отваривать лекарства? Так лекарства не отваривают».

«Я видел только жареные яйца, никогда не видел отваров для лекарств». Мальчик нахмурился. «Ладно, наверное, это похоже».

Девушка из племени Мяо выглядела недоверчиво. «Можно ли смешивать отвар лекарства и жареные яйца?» — фыркнула она. «В вашем лекарстве содержится шалфей многокорневой, корень красного пиона, корневище чуаньсюн, сафлор и сандаловое дерево… Просто кипятите вот так… Оно в основном предназначено для лечения нерегулярных менструаций у женщин…» Вероятно, ей это показалось очень смешным, и она поджала губы, чтобы сдержать смех, но выражение ее лица уже выдавало смех. «Лекарства нельзя кипятить как попало».

Молодой человек сухо усмехнулся: «Я никогда раньше не готовил, откуда мне знать, что я приготовлю это неправильно? К счастью, я уже решил это не есть. Слава богу, добрые дела приносят удачу».

«Вы больны?» Девушка в одежде племени Мяо была удивлена его поведением, и выражение её лица уже не было таким холодным, как прежде. «Мои медицинские навыки неплохи. Хотите, я померю вам пульс?»

«Да, да, да! Я так слаб, я действительно болен, я чуть не умер!» Молодой человек отчаянно кивал. «У меня болит голова, болит живот, болят руки, болят ноги, болит все тело, о боже, я измучен», — сказал он, небрежно садясь на землю у реки. «Но важно не то, что я болен, а то, что я нашел в той деревне старика с тем же недугом, что и у меня. Меня внезапно охватила доброта, и я захотел сварить для него лекарство, чтобы посмотреть, смогу ли я спасти ему жизнь. К счастью, я вовремя решил не есть ничего из того, что приготовил сам, иначе он бы умер».

Девушка в одежде народа Мяо слабо улыбнулась: «Тогда вы очень добры».

«Конечно, этот молодой господин, разумеется, очень добр». Молодой человек усмехнулся и обмахнулся рукавом. «Прекрасная юная леди, позвольте мне удостоиться чести узнать ваше имя?» Произнося эти слова, он сделал подобающий поклон.

«Моя фамилия — Пан, а меня зовут Юэр. Я не местная мяо, — спокойно сказала девушка в одежде мяо. — Я ханьская китаянка, как и вы».

«Ах, тогда я могу называть вас Сяоюй». Молодой человек был вне себя от радости. «Меня зовут Шэнсян. Сяоюй, пожалуйста, помогите мне вылечить мою болезнь». Познакомившись с ней, он тут же принял её за подругу, взяв Пань Юэр за руку. «Ну-ну, спасение жизни лучше, чем строительство семиэтажной пагоды. Это замечательно, ведь это позволяет сэкономить много строительных материалов. Уже по вашей способности чувствовать запах лекарств я знаю, что вы удивительная...»

Пан Юэр никогда раньше не видела никого подобного. Застигнутая врасплох, она была протащена им более чем на десять шагов. «Отпусти!» Она вышла собирать травы, а в печи для лекарств дома еще изготавливали пилюли. Как она могла пойти с ним спасать кого-то? К тому же, этот человек был совершенно незнаком, и она понятия не имела, кто он!

«Разве ты не пойдешь со мной спасать его?» Шэнсян обернулась, ее лицо уже было полно слез. «У этого старика семеро или восемь детей и внуков. Если он умрет, им будет жалко остаться без опеки. Ты сможешь это вынести? Неважно, я знаю, что ты не сможешь. Но чтобы ты не пожалела об этом сегодня ночью и не смогла уснуть, тебе следует пойти со мной спасать его». С этими словами он утащил Пань Юэр прочь.

«Как этот человек мог быть таким…» — Пан Юэр была одновременно удивлена и раздражена. Она была известной в округе женщиной-врачом, печально известной своей эксцентричностью и ее было трудно уговорить спуститься с горы. Все здесь почитали ее как богиню, но сегодня ее тащили лечить молодого господина, который даже не мог отличить жарку яйца от варки лекарств.

Вскоре Шэнсян привёл её в деревню у подножия горы Дамин. Деревня располагалась у подножия горы и граничила с рекой, а путь был трудным, поэтому население было небольшим.

Возвращение Шэнсяна было встречено ликованием, и все деревенские дети выбежали к нему с сияющими улыбками. "Брат Шэнсян так скоро вернулся?"

«Где дедушка Апкин?» — с улыбкой спросил Шэнсян.

«Отдохните в своей комнате».

Шэнсян втащила Пань Юэр через ворота Апуцзиня, и мгновение спустя Пань Юэр с покорностью начала варить лекарство в доме Апуцзиня. Когда Шэнсян хотела задушить кого-нибудь, ее жертва часто не могла убежать.

«Salvia miltiorrhiza, Paeonia Lactiflora, Ligusticum chuanxiong, Carthamus tinctorius, Dalbergia odorifera, Codonopsis pilosula, Polygonatum odoratum». Она зажгла медицинскую плиту, чтобы приготовить лекарство, и Шэнсян понюхал его. «Мое лекарство также содержит семена Platycladus orientalis, Polygonum multiflorum, семена Ziziphus jujuba, лимонника китайского, Acorus tatarinowii и Asarum гетеротропоиды».

«У него просто слабое сердце, а не бессонница или учащенное сердцебиение», — объяснила Пан Юэр. «С вашим носом тоже все в порядке».

«Многие всегда завидовали моему носу», — Шэнсян потрогал свой нос. «Вот это здорово, старик Апкин мне должен услугу. Когда я его о чем-нибудь попрошу, ему будет неловко не ответить, ха-ха-ха». Он самодовольно усмехнулся.

«Что ты хочешь у него спросить?» — удивленно спросила Пан Юэр.

«Он сказал, что здесь водятся очень-очень толстые серые кролики», — подчеркнул Шэнсян. «Я очень хочу одного, но этот скупой старик не говорит мне, где их найти».

Очень толстый серый кролик? Пан Юэр закрыла глаза, не желая рассердиться на этого молодого господина. «Лекарство готово, я сейчас же вернусь».

— Куда ты возвращаешься? — небрежно спросил Шэнсян. — В то место, где растут зелёный бамбук и растут красные стены?

"Хм..." — Пан Юэр внезапно отступила на шаг назад, — "Ты..."

Шэнсян подпер подбородок рукой и с интересом посмотрел на нее. «Полагаю, все влиятельные ханьцы в этом месте, вероятно, соседи Ли Линъянь. Не бойся, я не бог». На самом деле он объяснил: «Я просто предположил, и мне просто повезло, что я угадал».

«Что вам нужно от молодого господина Ли?» — холодно спросила Пан Юэр.

«Хм… Вы не знаете моей репутации, поэтому, вероятно, не знаете и репутации молодого господина Ли». Шэнсян посмотрела на неё с усмешкой. «Для меня это будет хорошим поводом навестить его, поболтать, пообедать и выпить чаю. Не волнуйтесь, я вам не совру».

Зелёный бамбук и красные стены обозначали крепость Общества Кровавого Жертвоприношения на горе Дамин, а также родной город Ли Линъяня. Это место было рассчитано Жун Инем, Юй Сю и старым даосом Цинцзином; как именно они это рассчитали, Шэнсян было лень знать. В любом случае, слова Жун Жуна, вероятно, оказались верны, поэтому он и пришёл. Пан Юэр явно ничего не знала о мире боевых искусств; в глубине души она считала Ли Линъяня не только неплохим человеком, но и возлюбленным. Подумав об этом, Шэнсян прикусила губу и усмехнулась; это была действительно интересная ситуация.

Пан Юэр не была особенно опытной женщиной, но она была умна — она знала, что Шэн Сян намеренно напугал ее, чтобы заманить обратно в горы и предупредить Ли Линъяня, чтобы тот мог легко проследить за ней и найти местонахождение зеленых бамбуковых зарослей и красных стен. Поэтому она не ушла; вместо этого она пододвинула стул и села напротив Шэн Сяна.

«Молодой господин Ли — неплохой человек». Она была очень умна, и когда узнала, что Шэнсян тоже умён, решила обратиться к её эмоциям.

«Я не говорил, что он плохой человек», — сказал Шэнсян с улыбкой.

Пан Юэр слабо улыбнулась: «Возможно, но я чувствую в вас некий… рыцарский дух». Она искренне сказала: «Молодой господин Ли — неплохой человек».

«Мы с благородным дао друзья, может, они переняли от меня часть своего зловония, не стоит воспринимать это всерьез». Шэнсян моргнула и подперла подбородок рукой. «Ты собираешься рассказать мне историю Ли Линъяня? Давай, только не говори больше: „Молодой господин Ли — не плохой человек“. Не обвиняй меня в злодействе».

«Ли Гунъюй — очень добрый человек, — искренне сказала Пан Юэр. — Я его лечащий врач, и никто не понимает его страданий лучше меня. С десяти лет он страдает от странной болезни, которая лишает его способности чувствовать боль. Неважно, нападут ли на него с мечом или ножом, он не почувствует никакой боли. С годами это постепенно переросло в онемение рук и ног, из-за чего он полностью потерял чувствительность. Если онемение распространится на грудь и живот, он умрет от затрудненного дыхания… Это будет невероятно больно, и перед смертью он будет в сознании. Поэтому он ценит настоящий момент больше, чем кого-либо другого. Если его семья попросит о чем-либо, он всегда поможет. Он никогда ничего не просит для себя. Такой человек… определенно не тот плохой человек, которого вы себе представляете!»

Шэнсян моргнула и высунула язык. «Вы когда-нибудь видели невоспитанного молодого господина Ли?»

Пан Юэр была ошеломлена. "Что?"

«Я имею в виду, вы когда-нибудь видели молодого господина Ли, который не находится у постели больного, проявляя сыновнюю почтительность, или который не всегда рядом со своей семьей?» — спросил Шэнсян с улыбкой.

"Нет... что вы имеете в виду, задавая этот вопрос?"

«Я просто хотела сказать, что у людей много граней, и иногда трудно определить, хороший человек или плохой. Мне не нравится делить людей на хороших и плохих». Шэнсян скривилась. «Точно так же, как даже если я очень добрая, это не обязательно означает, что я хороший человек».

«Вы… не враг молодого господина Ли?» — нахмурилась Пан Юэр.

«Нет, я здесь, чтобы поболтать, поесть, выпить чаю и поиграть с ним в шахматы», — серьезно сказал Шэнсян.

Пока Пан Юэр и Шэн Сян болтали в доме Апкина, Ли Линъянь быстро получила известие о том, что Шэн Сян прибыл на гору Дамин. Лю Цзецуй отвернула голову и сказала: «Я его убью».

«Подожди». Ли Линъянь не остановил его, подняв указательный палец левой руки. Появился человек в белых одеждах, словно призрак. «Дуоюэ, ты и Цзе Цуй идите вместе». Ли Линъянь улыбнулся. «Он пришел только сегодня, что гораздо терпеливее, чем я ожидал. Жаль только, что он не привел тех героев, которые хотят убить Ли Линъяня, чтобы прославиться…» Он вздохнул. «Цзе Цуй, убей его и принеси с собой его сердце. Мама уже два-три дня не ела свежего человеческого сердца. Боюсь, она не выдержит».

«Меня волнует только убийство людей; это ты отвечаешь за вырезание сердец», — холодно сказал Лю Цзецуй.

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222