A pure heart in a jade pot - Chapter 57

Chapter 57

Подобные сложные обстоятельства, естественно, непонятны обычным людям, которые просто объясняют это пропажей молодого господина Шэн Туня. На самом деле, кем именно был молодой господин Шэн Сян, влюбленный ум Большого Толстого Серого Кролика давно забыл.

Жун Инь временно проживала в Бай Тао Тан, используя это место для поиска Шан Сюаня, наблюдения за ситуацией в столице и обеспечения безопасности Чжао Пу.

Ши Шимэй, руководитель, собирает информацию и внимательно следит за любыми нарушениями порядка в мире боевых искусств.

Жёны не понимали, почему Жун Инь и Юй Сю так осторожны, но все они были умными женщинами, которые знали, когда нужно промолчать и проявить осмотрительность.

Несколько дней спустя по всему миру боевых искусств распространилась шокирующая новость.

После поджога храма Бинчжу Ли Линъянь поджег дворец Билуо, в результате чего погиб бывший глава дворца, Ван Юмору. Ван Ююэдань, в отличие от спокойного и скромного характера своего покойного отца, заявила, что отомстит за Би Цюханя и Ван Юмору.

С тех пор дворец Билуо стал врагом как «Железного коня Чу» Цюй Дася, так и Ли Линъяня из Общества Кровавых Жертв. «Сегодня я немного пострадал, но в будущем отплачу вдесятеро!» После этого Вань Юйюэдань действовал безжалостно. Менее чем через сутки после того, как дворец Билуо был сожжен, он вернулся во дворец и немедленно взорвал плотину на реке Ло, затопив отступающих членов Общества Кровавых Жертв. Затем он приказал перехватить и убить возвращающихся. Хотя Ли Линъянь сжег дворец Билуо, Вань Юйюэдань нанес ответный удар, и, за исключением нескольких экспертов, никто из членов Общества Кровавых Жертв не пережил путешествие.

Хрупкий, кроткий юноша с горы Удан говорил тихо, каждое слово было глотком свежего воздуха. За исключением очень немногих, кто действительно понимал его, те, кто знал его, были в ужасе, не в силах постичь, как такой человек мог совершить подобное. Хотя дворец Билуо понес серьезный удар, его престиж взлетел, внушая страх и ужас всем, кто о нем слышал.

Получив известие, Ли Линъянь осторожно взглянула на Бэй Юэ, которая пробилась обратно, и сказала: «Как неловко, правда?»

С лязгом Бэй Юэ вытащил меч и попытался перерезать себе горло, но звук удара донесся от Ли Линъяня, который ударил по лезвию ладонью, заставив меч вернуться в ножны. Ли Линъянь медленно произнес: «Те, кто не может вернуться живым, позорят Церемонию Кровавого Жертвоприношения. Хорошо, что ты мертв. Тебе пришлось нелегко».

Бэй Юэ замерла в хватке меча, ничего не сказала и отвернула голову.

«Что ты хочешь сказать?» — тихо спросила Ли Линъянь.

«Он — грозный враг», — сказал Бэй Юэ, seemingly равнодушно, или, возможно, притворяясь равнодушным. «Лучше убить его поскорее». Под «ним» он, конечно же, подразумевал Ван Ю Юэ Даня.

«Я знаю…» — взгляд Ли Линъянь переместился, — «Мой грозный соперник — это не только он».

«Ты…» — Бэй Юэ, едва произнеся слово «ты», сделал паузу и спокойно сказал: «Тебя все ненавидят. Неужели все люди в этом мире — заклятые враги? Разве это интересно для лидера?»

Ли Линъянь улыбнулась. "О?"

Равнодушие Бэйюэ постепенно сменилось холодом. «Ничего страшного, я понимаю». Он вежливо поклонился и повернулся, чтобы уйти.

Что ты понял? Ты понял, почему Ли Линъянь такой злодей? Ли Линъянь рассмеялся еще громче, в его радости сквозила трогательная, горько-сладкая нотка: «Потому что я — мерзавец, который играет в игры с жизнями тысяч и тысяч людей…»

К чему я стремлюсь? Как сказал Шэнсян, это любовь, которая ничего не требует взамен, жертва, которая лишь исполняет желания, мирная смерть...? Ли Линъянь опустил взгляд на кончики пальцев ног, или это то трагическое удовольствие, которое приходит от постоянного предательства собственного сердца? Я не знаю.

Был бы я хорошим человеком, если бы ничего этого не случилось?

Не имею представления.

Вождь стремится к священной войне с достойным противником.

Печальная луна могла видеть это очень ясно.

Когда прозвучали слова «грозный соперник», в глазах Ли Линъяня засиял свет, которого он никогда прежде не видел. У Ли Линъяня оставалось мало времени, и лишь мужество было ждать до последнего дня. Его сердце, никогда прежде не желавшее позаботиться о себе, жаждало грандиозного события, способного зажечь блеск всей его жизни — он был готов пожертвовать человеческими жизнями и моралью ради этой битвы, в которой столкнутся жизнь и душа!

Когда началось это ожидание? С ночи их бесплодного отступления с горы Удан — когда седовласый мужчина держал стрелу, но не выпустил её, с того момента, как Шэнсян в одиночку поднялся на гору Дамин, и даже с того момента, как Ваньюй Юэдань приказал прорвать дамбу — с того момента, как он узнал, что Цюй Чжилян был убийцей его отца — с каждым новым противником, с которым он сталкивался, свет в глазах Ли Линъяня сиял ярче, а ожидание становилось всё сильнее.

Вождю нужен достойный противник, обладающий равной мудростью и способностями, доверенное лицо, с которым он сможет понять его без слов, кто-то, кто сможет принять весь его блеск и страсть, кто-то, кто сможет оставить в его памяти образ после его страстного танца, кто-то с глубоко укоренившейся ненавистью — «могущественный враг», который сможет заставить его умереть с улыбкой! С момента встречи с этими людьми вождь перестал жить ради остальных членов семьи Ли и стал жить ради себя.

Бэй Юэ даже надеялся, что благодаря методам Ли Линъянь эти люди смогут прожить дольше. Пока эти люди живы, Ли Линъянь проживет еще более яркую и блистательную жизнь, чем когда-либо прежде.

Это была так называемая священная война между двумя равными по силе противниками. Жестокая битва, в которой обе стороны выложились на полную ради друг друга.

Мало кто может понять реакцию Ван Ююэ.

Ли Линъянь была одной из них, Шэнсян был одной из них, и Жунъинь был одной из них.

После неоднократных унижений, постигших дворец Билуо, ему был необходим новый импульс для восстановления сил. Это было необходимым средством для объединения народа, поддержания боевого духа и укрепления уверенности и достоинства. Как глава дворца Билуо, если бы я не смог даже взять на себя эту ответственность, дворец Билуо, вероятно, уже бы распался.

Ситуация совершенно ясна: поскольку Вань Юйюэдань объявил, что дворец Билуо теперь будет враждовать между двумя сторонами, а Шэнсян решил сотрудничать с Ли Линъянем, в мире боевых искусств отныне будет существовать трехсторонний баланс сил. Цюй Чжилян является объектом всеобщей критики, но он неуловим, обладает высоким мастерством в боевых искусствах и пользуется поддержкой остатков принца Янь; Ли Линъянь — сильнейший; а дворец Билуо имеет преимущество в виде исключительно элитных сил.

Шэнсян хотел использовать убийство Цучжиляна Ли Линъяном как предлог для подавления восстания Шансюаня, но Ваньюйэдань хотел убить Ли Линъяна вместо него.

Может ли случиться так, что однажды они восстанут друг против друга с обнаженными мечами?

Ван Ююэдань не был человеком мягкосердечным; он всегда четко понимал ситуацию.

Он никогда не действует под влиянием эмоций, хотя на самом деле он чувствительный и внимательный человек, способный стать доверенным лицом для любого, если захочет.

Если этот день когда-нибудь настанет, он даже не вздрогнет, узнав, что другой человек — это Святой Аромат. Даже если почувствует грусть.

Когда Юй Цуйвэй узнал о поступках Вань Ююэ, он, одетый в один сплошной наряд, стоял в банкетном зале Ли Лина и смотрел на луну.

О чём сейчас думает Шэнсян?

Если однажды Шэнсян и Авань восстанут друг против друга с обнаженными мечами, почувствует ли Шэнсян тоже горе?

Может ли даже священный ладан испытывать печаль?

Аван борется за будущее своего дворца Билуо. Шэнсян, ради чего ты рискуешь жизнью и за что ты борешься?

А что насчёт банкета Ли Лин?

За что он сражался?

«О чём ты думаешь? Какие красивые глаза». Сзади раздался медленный, слегка игривый голос; Ли Линъянь вернулась.

Лепестки, похожие на нефрит, нежно трепетали, когда она грациозно повернулась спиной к окну.

"Конечно, я скучаю по тебе."

«Я?» — вздохнула Ли Линъянь. — «Я настолько вас интересую?»

«Конечно, ты такой. Ты… очень страстный человек», — тихо сказал Юй Цуйвэй.

«Мужчина, который предается удовольствиям?» — красивые глаза Ли Линъяня слегка прищурились. — «Я не думаю, что я похотливый».

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222