A pure heart in a jade pot - Chapter 78

Chapter 78

«Я невеста Ванью Юэдань из дворца Билуо, — спокойно сказала Вэньжэнь Нуань. — Брат Юй, хотя мы никогда не встречались, я должна называть тебя зятем».

Какая умная девочка! Юй Цуйвэй на мгновение окинул её взглядом. «Ты невеста Юэ Даня?» — вдруг улыбнулся он. «Ты хочешь спасти Шэн Сяна?»

Вэньжэнь Нуань тихо произнесла: «Конечно!»

«Молодая госпожа, вы слишком молоды», — медленно произнес Юй Цуйвэй. «Если вы расскажете моему доброму зятю, что вы здесь, он не поможет вам спасти меня; он просто найдет кого-нибудь, кто заберет вас обратно». Он поднял брови и рассмеялся. «Юэдань не глуп; вы не сможете спасти Шэнсяна».

Выражение лица Вэньжэнь Нуань изменилось. «Юэ Дань бы так не поступил».

«Дело не в том, что он не может, а в том, что у него нет другого выбора». Взгляд Юй Цуйвэя внезапно стал острым, когда он уставился на неё. «Девочка, дворец Билуо не является высшей властью в мире боевых искусств. Вань Ююэдань не может и не способен быть врагом мира боевых искусств!»

Лицо Венжэнь Нуан постепенно побледнело: «Юэ Дань, он…»

«Он тебе не поможет и не спасёт Шэнсяна, потому что он не дурак, как Шэнсян, который осмелился бы пойти против всего мира по какой-то необъяснимой причине», — сказала Юй Цуйвэй, слово за словом, затем мягко улыбнулась, её голос был сладким и манящим. «Ты не сможешь спасти Шэнсяна; ты только навредишь ему». Его взгляд скользнул по Вэньжэнь Нуань и остановился на дверном проёме.

Вэньжэнь Нуань вздрогнула и резко обернулась. У двери стоял молодой господин в парчовых одеждах. Он был изыскан и прекрасен, словно тысяча видов стекла или десять тысяч видов жемчуга. Он улыбался и нёс два больших кувшина с вином. «Я купил бараньего вина на восемьдесят одну монету. Это фирменное блюдо столицы. Я замачиваю в нём бобы. Не говори, что тебе не нравится!»

Когда он приехал? Вэньжэнь Нуань посмотрела на свои слегка дрожащие пальцы. Если Вань Ююэдань откажется помочь, то Шэнсян действительно станет врагом всего мира… Она вцепилась в воротник, тяжело дыша, чувствуя легкую боль в груди. Неужели все это из-за ее наивности…? Так… В ее ушах раздался улыбающийся голос Юй Цуйвэй: «Шэнсян, кто воткнул тебе в волосы засохшую травинку?» Она резко подняла глаза и увидела, как Шэнсян трогает свои волосы. Засохшая травинка каким-то образом застряла у него в волосах. Все знают правило продажи головы за травинку! Оказалось, что фракция Матери-Призрака среди одиннадцати сект начала свою операцию, заявив о своем желании заполучить голову Шэнсяна! Наблюдая, как Шэнсян, сорвав засохшую травинку, с волнением высыпает в блюдо пропитанные вином бобы, легкая боль в ее сердце внезапно усилилась, превратившись в острую агонию. Если бы она причинила ему вред… если бы она причинила ему вред…

"Эй?" — Шэнсян рассыпал половину своей фасоли. Юй Цуйвэй споткнулся, упал с кровати и, шатаясь, попытался поймать упавшую на пол Вэньжэнь Нуань. Они оба рухнули на пол. Шэнсян уронил кувшин с вином и бросился на помощь, застонав. "Эй, эй, эй, вы двое пытаетесь спровоцировать у меня психическое расстройство, падая в обморок вместе? Вставайте!" Он ткнул Вэньжэнь Нуань в щеку и дернул Юй Цуйвэй за волосы, угрожая: "Вставайте! Иначе я всем расскажу, что вы двое лжете друг другу. Вставайте!"

«Ты… не мог бы… помочь пострадавшему подняться…» Юй Цуйвэй наконец отдышался, прислонился к краю кровати, тяжело дышал и улыбался: «Отнеси пациента… на кровать…»

Шэнсян повысила голос и закричала: «Кто-нибудь, идите сюда — помогите молодому господину…» Не успев закончить фразу, Юй Цуйвэй закатал рукава и стащил Вэньжэнь Нуань с пола на кровать. Затем он сплюнул полную горсть фиолетовой крови на парчовое одеяло и начал кашлять.

Шэнсян взяла со стола лечебный отвар и бросилась к кровати. Недолго думая, она заставила его выпить его. После того, как Юй Цуйвэй выпил, его вырвало целой фиолетовой кровью, но цвет его лица значительно улучшился. Увидев, что темная аура между его бровями немного побледнела, Шэнсян с триумфом надавила на четыре акупунктурные точки, уложила его на кровать, чтобы он отдохнул, и небрежно положила потерявших сознание Вэньжэнь Нуань и Юй Цуйвэя рядом, укрыв их парчовым одеялом. Она оглядела кровать, весьма довольная своей работой.

В этот момент он внезапно почувствовал, как погас свет в комнате, и, обернувшись, увидел в дверях мужчину в серой одежде, одетого как слуга поместья. Глаза мужчины в серой одежде резко сверкнули, когда он пристально смотрел на двух людей, лежащих рядом на кровати, с совершенно безразличным выражением лица.

Шэнсян повернулся и встал перед кроватью, веер в его рукаве слегка опустился, половина его поверхности свисала вниз. Его жест, с опущенным веером, передавал ощущение спокойствия, самообладания и устойчивости, тонко раскрывая ауру могущественной фигуры. Познав пути мира боевых искусств, он больше не был тем Шэнсяном, который взывает о помощи при встрече с врагами. Особенно в отношении спасения Юй Цуйвэя, это было решение, которое он принял в одиночку, и он не мог втягивать в него других — тем более что у всех его хороших друзей были семьи. Как они могли просить его бросить вызов миру ради его импульсивного поступка? Ах, люди… иногда эгоизм и бескорыстие разделены тонкой гранью. Он не был бескорыстным человеком, он просто не хотел быть слишком эгоистичным.

"Почему ты его спас?" — сухо спросил мужчина в сером, медленно доставая из рукава пару коротких ножей и держа их в обеих руках.

Шэнсян улыбнулась. «Он спас тебя». Мужчина в серой одежде перед ней тоже был в подземелье. Хотя он никогда не говорил и старался слиться с толпой, у Шэнсян была исключительно хорошая память, и она его запомнила.

Человек в сером сделал паузу, а затем произнес слово за словом: «Он — злодей в мире боевых искусств, и его смерть не является позором».

«Он — печально известный злодей в мире боевых искусств, — сказал Шэнсян. — Многие могут его убить, но вы — нет».

Мужчина в серой одежде снова остановился, крепко сжал свой короткий нож и сделал шаг вперед.

Шэнсян резко закрыл веер, остановив мужчину в серой одежде в пяти шагах от себя. «Я не злодей из мира боевых искусств. Я спас тебя раньше. Ты бы меня убил?» В его глазах появился острый блеск. «Я хотел спасти Юй Цуйвэя. Ты бы меня убил?»

Человек в сером одеянии на мгновение опешился. Шэнсян, подражая его тону, напряженно произнес слово за словом: «Спасение праведного пути мира боевых искусств «Демоном с призрачным лицом» — великий позор; но если «Демон с призрачным лицом» спасен вашим праведным путем, то это вполне естественно, воля народа? Задумывались ли вы когда-нибудь, если бы это были вы, вы бы смело приняли на себя удар «Клинка Смерти», чтобы спасти кого-то из тюрьмы, только чтобы в итоге умереть в постели, на милости других?» Его глаза были холодными и безразличными, лишенными страсти, в них читалось лишь леденящее душу безразличие к холоду и теплу этого мира. «Если бы это были вы, вы бы осмелились?»

Мужчина в сером содрогнулся и выпалил: «Он… он тогда был не совсем невредим?..» Затем он резко замолчал, его лицо исказилось от ужаса.

«Он не бог». Шэнсян холодно посмотрела на него, в её глазах не было ни обиды, ни тоски. «Если ты веришь, что „Демон с призрачным лицом“ спас тебя от праведного пути мира боевых искусств, намеренно насмехаясь над тобой и заставив тебя перенести такой позор; если ты веришь, что он великий демон, совершающий всяческое зло, от изнасилований до похищений, тогда можешь убить его по любой причине. Я отойду в сторону, можешь убить его». Он отбросил веер и, откинув рукав парчовой рубашки, встал у кровати. «Давай, убей его».

Лицо мужчины в сером одеянии побледнело, когда он уставился на кровать, залитую фиолетовой кровью. Он невольно вспомнил, как Юй Цуйвэй защищал всех от «смертельного клинка» Пу Шидуна, даже образ того, как он, упершись в почти смертельный удар Пу Шидуна, повернулся и улыбнулся. Он подошел к кровати, но Шэнсян просто повернулся и ушел, пройдя мимо него, даже не закрыв дверь. Мужчина в сером одеянии с ужасом смотрел на удаляющуюся фигуру Шэнсяна, затем на Юй Цуйвэя, тихо лежащего на кровати. Он замешкался на мгновение, словно от благовоний, прежде чем наконец отложить нож, повернуться и глубоко вздохнуть, глядя на стропила.

Его больше нет.

Вэньрен Нуань медленно открыла глаза, веки слегка задрожали, и по щеке скатилась слеза.

Этот человек... этот человек... сильнее Юэ Даня, но в то же время более хрупкий, чем Юэ Дань...

Самое главное... он был более одинок, чем Юэ Дан.

Он происходил из знатной семьи, пользовался императорской благосклонностью и имел большой круг друзей. У него было всё, что только можно пожелать, но никто не мог приблизиться к его душе… Все, кто хоть как-то касался его души, сознательно или бессознательно находились под его защитой, но никто не мог защитить его самого.

Он был более одинок, чем Юэ Дан.

Она закрыла глаза и проронила одну слезу; она смирилась со своей судьбой. С первого взгляда она поняла, что изменит свое сердце; она любила Шэнсяна.

Она должна была выйти замуж за Ван Ююэданя, как и обещала, но за два месяца до свадьбы влюбилась в Шэнсяна.

«Почему ты плачешь?» Юй Цуйвэй открыл глаза и слегка приподнял уголки рта. Его акупунктурные точки были напряжены, но он не потерял сознание. Он слышал разговор между Шэнсяном и человеком в серой одежде.

Вэньжэнь Нуань покачала головой и слегка улыбнулась: «Мне вдруг пришла в голову очень плохая история».

Юй Цуйвэй тихо сказала: «Я уже видела эту историю про крокодилов у реки».

Шэн Сян повернулся и вышел, направившись в простой кабинет Чжао Пу. Он прислонился к внешней стене и посмотрел на небо. Он не слышал никаких странных звуков из гостевой комнаты, так что человек в сером, вероятно, действительно ушел. Зимнее небо было немного серым, а аромат зимних сливовых цветов вокруг него был нежным и насыщенным, создавая очень умиротворяющую атмосферу. Он сел на пол, поднял сухую веточку и нарисовал линии на полу. После нескольких движений его лицо побледнело. Он обнял колени и неподвижно сидел в тени кабинета.

«Господин Чжао, из дворца пришло ещё одно сообщение с просьбой, чтобы ваш юный господин Шэнсян завтра снова пришёл во дворец». На лесной тропинке неподалеку от кабинета евнух с веником в руках шёл рядом с Чжао Пу. «Император спросил, понравился ли Шэнсяну суп из росы линчжи, который он пил в прошлый раз. Если он оказался полезным, он снова угостит его им завтра. Господин Чжао, о господин Чжао, благосклонность императора к вашему юному господину неописуема…»

Чжао Пу согласился, но на его лице не было радости. Что испытывал император? Кто мог гарантировать, что этот питательный и спасительный суп из росы линчжи однажды не превратится во что-нибудь смертельно опасное? «Мой неблагодарный сын просто бесит. Он уже не молод, а всё время общается с плохими друзьями и целыми днями ничего не делает».

«Госпожа Чжао, вам тоже следует быть осторожными в этом вопросе. Шаловливые выходки вашего сына печально известны во дворце. Вчера цензор объявил вам импичмент, и одно из обвинений заключалось в том, что вы «потворствовали общению вашего сына с плохими парнями и его бесчинствам в окрестностях». Однако император, похоже, не слишком расстроился и даже взял меморандум, чтобы прочитать стихи. На мой взгляд, учитывая благосклонность императора к молодому господину Шэнсяну, это не будет большой проблемой».

«Читаешь стихи?» — Чжао Пу кашлянул. — «Интересно, что ты читаешь?»

«Этот старый слуга помнит лишь что-то о белом коне и фениксах».

Чжао Пу, не отличавшийся особым образованием, нахмурился и больше ничего не сказал. Он пошёл по тропинке с евнухом Линем до другого конца, и издалека они услышали, как евнух Линь воскликнул: «Ах!» — «Похоже, в этом стихотворении упоминается правительственный орган…»

Шэнсян обняла колени и съежилась в углу. Услышав это, уголки ее губ слегка изогнулись в улыбке, а глаза стали еще более стеклянными, ярко блестящими, но не выдающими своей истинной сущности.

«Пьяный, он едет на белом коне по пустым улицам, и все негодяи утверждают, что он даже не быстр как молния. Он лениво сдерживает коня на улицах Уфэна и кланяется императорской гвардии, опустив рукава». Ши Цзяньу написал прекрасное стихотворение «Путешествие юноши», и в нем идеально описан негодяй! Двадцать лет благосклонности не смогли противостоять внезапному росту подозрений. В представлении императора Тайцзуна он теперь был всего лишь главарем негодяев, негодяем, который сеет смуту и бесчинствует в окрестностях.

Поэтому, если бы император Тайцзун однажды приказал казнить Шэнсяна, он не испытал бы ни малейшего сожаления.

Жизнь подобна текущей воде; богатство, почести и радость кажутся чем-то из далекого прошлого. Он неустанно трудился на благо империи этого императора, подставил Чжао Пу ради династии Сун, принял твердое решение в интересах династии Сун и неустанно работал на нее...

Он оказался в эпицентре восстаний Северной и Южной Хань, был заключен в тюрьму и пережил бесчисленное количество опасных ситуаций! Но теперь этот император хочет его смерти, потому что он убил биологического отца ребенка. Теперь он сожалеет, что не убил ребенка, пока тот не вырос, и двадцать лет нерешительности и попустительства лишь усугубили боль от этого решения, не изменив его исхода.

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222