The Charm of a Powerful Woman Spreads Across the World

The Charm of a Powerful Woman Spreads Across the World

Author:Anonymous

Categories:Costume romance

The Charm of a Powerful Woman Spreads Across the World Author: Falling Moonlight Chapter 001 Rebirth Yu Chi Rufeng clearly saw her body being cruelly torn apart, and she saw her sister's terrified face. Rufeng gave a bitter laugh, and her father's words rang in her ears, 'If you keep

The Charm of a Powerful Woman Spreads Across the World - Chapter 1

Chapter 1

Capítulo 1, Fiebre

Los padres de Zhou Geyin se divorciaron cuando ella era muy joven, y vivió con su abuela, que vivía sola. Su abuela, de apellido Zhao, era descrita por su familia como una anciana muy inteligente. De niña, hija de un terrateniente, había estudiado literatura clásica china (como el *Youxue Qionglin*, los Cuatro Libros y los Cinco Clásicos). Tras casarse, vivió durante treinta o cuarenta años bajo el estricto dominio de su suegra, administrando todos los asuntos domésticos en su precaria situación económica. Tenía gran habilidad para desenvolverse en las relaciones sociales y fue bastante afortunada. Actualmente, es budista.

Ante algo tan completamente incomprensible e inaceptable, Zhou Geyin entró en pánico de inmediato. Había sido independiente desde niña, pero siempre consultaba a su abuela cuando se encontraba con problemas que no podía resolver. Sin embargo, probablemente ni siquiera su abuela podría ofrecerle una explicación aceptable en esta situación; lo más seguro es que le diría: «Amitabha, todo tiene su destino, no le des tantas vueltas».

¡Menuda tontería eso de "no le des tantas vueltas"! ¿Alguien me puede decir qué pasó en realidad?

Justo cuando el miedo la invadía, oyó un chasquido y la tenue luz de una vela iluminó la habitación. Una mujer vestida de anciana entró apresuradamente, portando una linterna. Iluminó el rostro de Zhou Geyin con la luz y vio que tenía los ojos entrecerrados y estaba aturdida, sin pronunciar palabra. No pudo evitar suspirar. Su mirada se ensombreció y, de repente, pateó el suelo.

Se oyó un grito de "¡Ay!", y una niña de unos once o doce años, vestida con un vestido amarillo pálido, se incorporó bruscamente del suelo. Estaba durmiendo ligeramente apartada de la cama, en el punto ciego de Zhou Geyin, por lo que esta no se había dado cuenta de que había alguien más en la habitación. La niña se frotó los ojos soñolientos y preguntó: "¿Por qué está aquí la abuela Sun? ¿Ya le bajó la fiebre, señorita?".

Al verla así, la abuela Sol se molestó un poco y dijo: "¡Niña tonta! El joven amo lleva tres o cuatro días ardiendo, y en lugar de vigilarlo y cambiarle la almohada de hielo, te quedas durmiendo aquí. Si algo realmente sucede, ¡ni diez de ustedes podrían pagarlo!".

La niña protestó: «Abuela, me has entendido mal. Solo cambié la toalla mojada y entraste cuando apenas llevaba un rato tumbada. Mira, la jovencita parece tener un poco menos de fiebre». La abuela Sun le tocó la cabeza a Zhou Geyin y comprobó que, efectivamente, la fiebre había bajado, por lo que su expresión se suavizó un poco.

Al ver que Zhou Geyin seguía aturdido, la anciana suspiró de nuevo, bajó la linterna y encendió la lámpara de la habitación. Solo entonces Zhou Geyin se percató de que la anciana llevaba una caja de comida. Sacó un tazón de gachas, se lo dio de comer a Zhou Geyin y luego le dijo a la criada: «Mi señor, su cena está en la planta baja. Las criadas del patio están encerradas por la señora y no han tenido tiempo de traerla. Por favor, acostúmbrese con esto».

La magistrada puso un plato sobre la mesa y empezó a comer alitas de pollo estofadas y calabaza hervida. Mientras comía, preguntó: «Señorita, lleva tres o cuatro días con fiebre y todavía no parece sentirse bien. ¿Podría ser que la fiebre le haya dañado el cerebro?».

Se arrepintió en cuanto terminó de hablar, sabiendo que a la abuela Sun le molestaba muchísimo que las criadas dijeran tonterías, así que rápidamente bajó la cabeza y comió su arroz, esperando a ser regañada.

La habitación permaneció en silencio durante un buen rato. Levantó la vista y vio a la abuela Sol sosteniendo un cuenco de gachas de nido de pájaro a medio comer en la mano izquierda y secándose las lágrimas con un pañuelo en la derecha. Sobresaltada, dejó rápidamente el cuenco y dijo: «Abuela, ¿qué pasa? ¿He dicho algo malo otra vez? Me equivoqué, abuela, por favor, castígame».

La abuela Sun se secó las lágrimas y forzó una sonrisa: "¿Qué dices? Estaba pensando que antes de que la abuela se fuera a la capital, me confió a la jovencita. Ahora que ha pasado algo así, no tengo cara para verla".

Volvió a suspirar: "¿Y si realmente daña el cerebro...?" Antes de que pudiera terminar de hablar, las lágrimas volvieron a caer.

Ella crió a la madre de la niña desde pequeña, y ahora se hace cargo de ella. Sus propios hijos viven lejos, y siempre se ha considerado parte de la familia. Al verla así, se le parte el corazón. Piensa que si la niña realmente tiene daño cerebral a causa de la fiebre, su madre quedará destrozada. ¿Cómo puede estar tranquila?

Era una niñera experimentada, y tras un momento de confusión, recuperó la compostura y le dijo al magistrado: «Vaya rápido y dígale a la señora mayor que la jovencita ha despertado y pida que venga un médico cuanto antes». Antes de terminar de hablar, añadió apresuradamente: «No se preocupe, iré yo misma. Cuide bien de la jovencita». Dicho esto, cogió la linterna y se marchó a toda prisa.

Tras terminar de comer y recoger los platos, el magistrado se acercó a la cama y arropó a Zhou Geyin. Suspiró y dijo: «Joven señora, no sé si podrá recuperarse. Si no lo logra, probablemente todas las criadas de nuestra casa serán severamente castigadas».

Poco después, la abuela Sun, en efecto, atrajo a un grupo de personas. El médico le examinó cuidadosamente el pulso, le levantó los párpados, le miró la lengua y le dijo a una mujer que aparentaba unos treinta años: «La fiebre ha bajado, así que no debe ser nada grave».

La mujer preguntó apresuradamente: "¿Ha oído de su niñera que la niña está completamente inexpresiva, que no habla ni se mueve? ¿Podría ser que la fiebre le haya dañado el cerebro?"

Mientras el médico escribía la receta, respondió: «Es difícil decirlo. Esta niña ha tenido fiebre durante tres o cuatro días; es un milagro que siga viva». Le entregó la receta y le dijo: «He preparado una fórmula para calmar la mente y despejar la mente. Puede probar a prepararla. Vea si sigue así en un par de días. Si es así, envíe a alguien a que me llame».

La mujer le pidió a su criada que trajera algo de plata, la cual le entregó personalmente al médico, diciéndole: «Señor Fu, gracias por su ayuda. Se ha quedado aquí tanto tiempo; imagino que su familia debe estar muy preocupada». Luego envió a un sirviente a preparar el carruaje, pero el señor Fu respondió rápidamente: «No se preocupe, mi tienda no está lejos de aquí; puedo ir caminando». Sin embargo, regresó en el carruaje.

La mujer observó el semblante de Zhou Geyin y dijo: «Parece estar mejor. Cuídela bien estos dos días y, si nota algo extraño, avíseme de inmediato». La abuela Sun asintió rápidamente y luego preguntó: «¿Ha venido la tercera señora a ver a la joven estos últimos días? ¿Dónde están su Yuanfang y su Yuanrou?».

La abuela Sol respondió: «La tercera señora no ha venido desde la última vez que vino con la señora mayor. Ayer solo envió a alguien para preguntar por la situación. La señorita mayor y la tercera señora tampoco han venido. Supongo que se han asustado y aún se están calmando».

Cuando la esposa mayor, la señora Zhang, se enteró de las acciones de la tercera rama de la familia, su semblante cambió. Dijo: «Vendré a menudo cuando tenga tiempo. En cuanto la niña empiece a hablar, haré que Yongjiao venga a hacerle compañía. Si le pasa algo, le escribiré a tu abuela inmediatamente. En cualquier caso, es culpa mía por no haberla cuidado bien. Es una pena lo de esta niña».

Tras terminar de hablar, dio algunas instrucciones más, que tanto la abuela Sun como el magistrado acataron. Luego les dijo a las personas que estaban detrás de ella: «Muy bien, todavía necesitamos a alguien que cuide este lugar. Liberen a las dos criadas y a otras dos o tres jóvenes que están encerradas en el cobertizo y regáñenlas bien. Díganles que si la jovencita causa más problemas, las echaré a todas».

Capítulo dos: Los orígenes

¡La función de "Oficial de Propaganda" ya está disponible! ¿Qué esperas? ¡Únete ahora! Zhang se sentó un rato, le hizo algunas preguntas a la abuela Sun y luego se fue a casa, ya que se estaba haciendo tarde. Casualmente se encontró con las criadas a las que acababa de despedir en la puerta. Las criadas se inclinaron rápidamente ante ella en señal de agradecimiento. Les dio algunos consejos, diciéndoles que cuidaran bien de la jovencita, y luego se marchó.

Al ver que el grupo de criadas estaba desaliñado y con la ropa hecha un desastre, la abuela Sol las dejó ir a bañarse y descansar, y les dijo que volvieran al día siguiente para servirle de nuevo.

En menos de media hora, una adolescente que acababa de lavar los platos abrió la puerta y entró. Tenía el pelo aún empapado y el rostro algo pálido. Dijo: «Señor, ha trabajado mucho. Vaya a descansar un rato. Puede dejarme esto a mí y a la niñera».

El magistrado se negó, diciendo: «Hermana Dongkui, llevas tres o cuatro días encerrada en el cobertizo. Debes estar cansada. Ve a descansar. Tu niñera y yo te cuidaremos aquí».

La abuela Sol dijo: «Su Excelencia debería ir a descansar. Lo ha pasado muy mal estos últimos días». Al ver esto, el magistrado no pudo desobedecer y sacó la caja de comida.

Dongkui cerró la puerta con llave y se sentó junto a la abuela Sun en la mesa. Dijo en voz baja: "La jovencita cayó al agua porque la mayor la empujó sin querer".

La expresión de la abuela Sol cambió y dijo: "¿Qué fue exactamente lo que pasó? ¡Cuéntamelo bien!".

"Al principio llevamos a la niña a los columpios. Llevaba días queriendo jugar, y aunque era invierno, pensamos que con cuatro o cinco personas vigilándola, no pasaría nada malo, así que fuimos al jardín. Pero entonces la tercera abuela y la hija mayor estaban jugando en el pabellón. Cuando la tercera abuela nos vio con la niña, nos agarró y nos regañó, diciéndonos que éramos descuidadas y que no teníamos una criada experimentada con nosotras, y que si algo pasaba, ya no sería divertido. No nos atrevimos a movernos y solo pudimos escuchar su regaño. Entonces, en un abrir y cerrar de ojos, oímos el llanto de la niña. Casualmente me giré y lo vi claramente: la hija mayor, por alguna razón, le dio una patada a la niña, y la niña perdió el equilibrio y cayó al agua. No sé cuándo llegaron a la orilla del lago", dijo Dongkui, incorporándose.

La abuela Sun dijo con amargura: «¡No me extraña que la tercera señora tuviera tanta prisa por encerraros a todos! Puede encerrar gente, pero ¿acaso no sabe que "la verdad acabará saliendo a la luz"? La hija mayor golpeó a su propia prima y casi la mata. Si se corre la voz, ¿cómo podrá ella, como madre, conservar su dignidad? Ahora, en lugar de tratar a la joven como es debido, ¡ni siquiera se atreve a dar la cara! Si algo realmente sucede, ¿podrá eludir su responsabilidad?». Hizo una pausa y añadió: «Sabía que esto no era sencillo. Con este frío, la joven suele tenerle más miedo al agua. ¿Por qué iría al lago a jugar sin motivo alguno?».

Mientras la abuela Sun hablaba, empezó a apretar los dientes: «El señor y la señora están en la capital, así que no pueden ocuparse de esto. La anciana señora también fue a la capital para la celebración del cumpleaños de la emperatriz viuda. Ahora no hay nadie en la mansión que pueda mantener el orden. ¿Acaso cree que solo porque está sobornando a nuestra segunda rama, somos fáciles de intimidar?».

Dongkui movió los labios y finalmente preguntó: «Cuando la anciana fue a la capital hace dos meses, ¿por qué no se llevó a la joven con ella? No se llevó al joven maestro porque a su maestro no le gusta que los estudiantes se ausenten, pero la joven no tiene que ir a la escuela. ¿Cómo podía la anciana sentirse tranquila dejando a la joven en la mansión?». La abuela Sun dijo: «Originalmente dijeron que la llevarían con ellos, pero la joven estaba resfriada en ese momento. La anciana temía que no pudiera soportar el largo viaje, y la señora mayor le aseguró que cuidaría bien de la joven. Aunque la anciana seguía preocupada, no tuvo más remedio que ir».

Dongkui dijo en voz baja: "La abuela tenía buenas intenciones".

"La señora mayor debe haber oído rumores al respecto, de lo contrario, ¿por qué los habría liberado tan precipitadamente? Si la joven está bien, perfecto. Si no, como el señor y la señora viven lejos, podemos mantenerlo en secreto por un tiempo. Pero la señora mayor regresará en medio mes. Para entonces, la mansión será un caos, y no sé cuántas personas serán castigadas..."

Dongkui escuchó en silencio y luego preguntó: «Abuela, ¿volverá mañana el joven amo?». La abuela Sun asintió y dijo: «El joven amo ha vuelto, y quién sabe qué líos armará. Siempre adora a la jovencita». Enderezó el rostro y dijo: «La razón por la que esta jovencita cayó al agua es algo que tú y yo debemos guardar en secreto. ¡No lo cuentes a nadie! ¡Ni siquiera se lo digas al joven amo! La anciana y la señora no están en la mansión ahora mismo. Si se corre la voz, nuestra habitación se verá afectada; nadie tomará decisiones sobre este tipo de cosas. Incluso si la anciana estuviera aquí, no podría hacer nada. Son mis hijas. Como mucho, castigará a la mayor y regañará a la tercera señora un par de veces. Simplemente se alargará y al final se olvidará».

Dongkui sonrió con ironía: «No te preocupes, abuela, desde luego no voy a chismorrear. Pero no fui la única que lo vio en nuestra habitación ese día. Además, había otras personas en el pabellón aparte de las de nuestra habitación. Había bastantes criadas y sirvientes del Tercer Departamento de la Casa. ¿Cómo puedes garantizar que no hablarán? La habitación de la Tercera Señora no solo la atienden sus empleados. Algunas de las niñeras mayores están domesticadas y nunca le han sido obedientes». La abuela Sun dijo: «No diremos nada. Si se corre la voz, no podremos hacer nada».

Hizo una pausa y luego preguntó: "¿Sabes por qué la joven patea a la joven?"

Dongkui negó con la cabeza: "No lo sé, pero la joven mayor tiene un carácter terrible. Las criadas de la tercera sucursal me han contado que suele tener rabietas por cualquier motivo, y a la tercera señora no le importa, así que todos tenemos que aguantarnos. Por no hablar de que incluso a la tercera joven, que es su propia hermana, la han regañado hasta hacerla llorar varias veces, a pesar de su buen carácter. Abuela, déjame decirte en privado que de verdad no entiendo cómo el tercer señor y la tercera señora, que son tan cultos, pudieron haber engendrado a una persona así".

La abuela Sol se burló: "Probablemente se lo robaron a la Tercera Señora".

Dongkui preguntó confundido: "La tercera abuela es formidable, pero tiene muy mal genio, ¿no?". La abuela Sun respondió: "¿Qué sabes tú? Eres solo un niño. No viviste nada de lo que pasó hace años".

Dongkui bajó la cabeza y dijo "Oh", aparentemente sin estar convencida. Hizo una pausa y luego preguntó: "¿Se encuentra mejor la jovencita? Oí que la fiebre ha bajado y que ha despertado. ¿Qué dijo el médico?". La abuela Sun suspiró: "Ve a verla. Se bebió casi un tazón entero de gachas de nido de pájaro después de despertar, y no sé si está dormida o no. El médico dijo que si la fiebre le dañó el cerebro, podría sufrir una discapacidad mental... La jovencita solo tiene diez años. ¿Qué haremos si sufre daño cerebral...?".

Dongkui corrió a la cabecera de la cama para ver al niño. Su rostro estaba pálido, sus labios de un color azul violáceo, y su otrora tierno rostro se había vuelto demacrado. Sus ojos la miraban fijamente, sin vida ni brillo. Dongkui rompió a llorar, demasiado asustada para seguir mirando, y corrió de vuelta a la mesa, sollozando desconsoladamente. La abuela Sun dijo en voz baja: "¿De qué sirve llorar? Ahora solo podemos esperar que el Bodhisattva proteja al joven amo y que se recupere. Si algo realmente sucede, estoy segura de que todas las criadas y sirvientes de nuestra casa estarán implicados".

Dongkui dejó de sollozar poco a poco, y los dos charlaron durante casi toda la noche, cambiándole de vez en cuando la toalla de la cabeza a Zhou Geyin. No fue hasta la tercera guardia que la abuela Sun se fue a dormir, y Dongkui se acostó en el lugar donde el magistrado había dormido antes de hacer guardia.

Capítulo tres, Tomar el medicamento

The previous chapter Next chapter
⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232