The Charm of a Powerful Woman Spreads Across the World - Chapter 39

Chapter 39

Услышав это, Елю Сянь нахмурился и замолчал.

В этот момент Хью, который слушал обсуждение, сказал: «Хью считает, что Нанкин нельзя потерять».

"Ой?" Елюй Сянь спросил Сю Гэ.

«Нанкин долгое время принадлежал нашему Великому Ляо, и его военный и торговый потенциал не имеет себе равных среди других столиц. Если бы мы отказались от Нанкина, вся накопленная за годы рабочая сила и ресурсы испарились бы в никуда. Такие потери невозможно восполнить в одночасье. Более того, если бы народ Сун захватил Нанкин, он стал бы могущественным городом для Сун в противостоянии нашему Великому Ляо. Как бы мы тогда смогли его вернуть? Народ Сун понимает этот принцип, поэтому он полон решимости захватить Нанкин. Как мы можем оставить такой большой город и отдать его другим?»

После того как Сю закончил говорить, выражение лица Елю Сяня улучшилось.

Елю Сянь, указывая на собравшихся чиновников, сказал: «Елю Сиди и Сяо Таогу не смогли должным образом оценить обстановку противника, прежде чем опрометчиво начать атаку. Их военная тактика оказалась неэффективной, и они потерпели поражение от генералов Сун, что совершенно опозорило нашего Великого Ляо! А теперь вы произносите такие бесхребетные слова. Как вы можете быть генералами? Кто из вас обладает духом Сю Гэ? Служа в одном дворе, разве вам не стыдно? Сю Гэ, я приказываю вам заменить Сиди на посту короля Северного двора. Немедленно соберите войска Пяти дворов и отправляйтесь в Нанкин, чтобы объединить силы с Се Чжэнем, который направляется для снятия осады, и сделайте все возможное, чтобы разрешить кризис в Нанкине».

"да!"

Получив приказ, Сю Гэ направился прямиком в столицу, намереваясь собрать весь персонал из Пяти Академий и немедленно отправиться в путь.

В императорском дворце в столице Сяо Сюань сидела в своей комнате и наблюдала за Янь Шоу Ну, крепко спящим на кровати и погруженным в свои мысли.

В Нанкине Хань Дэранг, охранявший город вместо своего отца, отправил срочное письмо, в котором сообщалось, что армия Сун, захватившая Цзиньян, под командованием императора Чжао Гуанъи движется прямо к Нанкину.

Узнав об этом, северный царь Елю Сиди, бросившийся на перехват врага, был разгромлен своим полководцем Сяо Таогуцюанем. Нанкин теперь осажден, и ситуация критическая.

Это было похоже на сон, но не совсем. Много лет назад Сянь всегда говорил ей, что династия Сун поддерживала хорошие отношения, что они не были напряженными. Пару лет назад она внезапно услышала новость о смерти Чжао Куанъиня и восшествии на престол его младшего брата Чжао Гуанъи. Словно насильно пробудилось воспоминание; она вспомнила такие фразы, как «тень свечи и звук топора» и «Завет Золотой шкатулки». Она вспомнила неофициальные истории о братьях Чжао, в которых говорилось, что это восшествие на престол окутано тайной. Как мог император Тайцзу из династии Сун, Чжао Куанъинь, внезапно умереть за одну ночь? А как же Завет Золотой шкатулки? Если такое обязывающее соглашение действительно существовало, почему Чжао Гуанъи заставил сына Чжао Куанъиня и своего собственного брата умереть, проложив путь к восшествию на престол своего сына? Если этот указ был подлинным, почему Чжао Куанъинь не предъявил его сразу же после своей смерти, чтобы доказать свою невиновность, несмотря на сомнения двора? Почему он ждал несколько лет после своего восшествия на престол, чтобы раскрыть существование Золотой шкатулки? Хм, это был просто способ обмануть всех и найти удобный предлог для своего собственного беспрепятственного восхождения.

Когда умерла императрица Чжао Гуанъиня, он не устроил похороны по обрядам, принятым для императриц. Новые императоры обычно меняют титул на следующий год после восшествия на престол, но он сделал это сразу после восшествия на престол. Должно быть, ему есть что скрывать! Думая об этом, сердце Сяосюаня сжималось от тревоги.

Чжао Гуаньи, ты презренный человек!

Сяо Сюань смутно помнил, что в историческом романе у Чжао Куанъиня была любимая наложница, которую позже застрелил Чжао Гуанъи. Чжао Гуанъи неоднократно советовал своему брату, Чжао Куанъинью: «Эта наложница – соблазнительная красавица, которая очаровывает императора. Если ты, брат, поддашься её обаянию, боюсь, ты погубишь государственные дела». Он продолжил: «На протяжении всей истории всегда были женщины, которые приносили разорение стране и её народу. Я сделал это ради блага моего брата, чтобы уберечь его от одержимости красотой и вреда стране и её народу».

Вспоминая слова Чжао Куанъиня, сказанные мне много лет назад возле города Цзиньян, о том, что Хуа Жуй был случайно застрелен, я понял, насколько беспомощным было выражение лица Чжао Куанъиня. Оказалось, что Хуа Жуя застрелил не кто иной, как Чжао Гуанъи!

«Фу!» — чем больше Сяо Сюань думала об этом, тем сильнее её гнев усиливался. «Чжао Гуанъи, какую чушь ты несёшь! Это ты бесстыжий, похотливый и злой негодяй. Твои слова звучат так красноречиво, но Ли Юй, правитель Южной Тан, ещё даже не умер, а ты уже силой забрал его Сяо Чжоухоу и держал её во дворце. Как это можно объяснить? Достойный монарх, способный силой забрать жену министра — у тебя, безусловно, полно скандальных историй. Интересно, каким монархом ты был в глазах чиновников династии Сун. Ходят слухи даже о картине более поздних поколений под названием «Визит императора Силина к Сяо Чжоухоу», изображающей сцену твоего изнасилования Сяо Чжоухоу». Когда Сяо Чжоухоу отказалась, вы приказали нескольким служанкам удержать её и насильно осквернить, и вы всё ещё смеете изрекать такие праведные слова! Если и есть женщина, способная очаровать монарха, то это правительница вроде вас.

В этот момент разум Сяосюань был полон этих неподтвержденных исторических фактов. Причиной ее гнева была старая рана на плече.

Тогда некий Чжао Гуанъи неустанно преследовал её на территории ханьцев, окутанный подозрениями. Она была в ужасе, считая его параноиком и, следовательно, намеревающимся её убить. Теперь же, осторожно касаясь старой раны на плече, Сяосюань вынашивает план.

Раздались шаги, и из-за двери раздался тихий голос: «Ваше Величество Императрица». Сяо Сюань встала и, боясь разбудить спящую Яньшоу Ну, на цыпочках вышла из комнаты.

Взглянув на служащих за дверью, Сяо Сюань тихо спросил: «Есть какие-нибудь новости?»

«Ваше Величество, Его Величество приказал господину Тиюню Елю Сюгэ заменить северного дворянина Елю Сиди и возглавить войска Пяти Дворов в Нанкине для встречи с господином Елю Сечжэнем и совместного снятия осады Нанкина».

«А? Где брат Сю?» — спросил Сяо Сюань.

«Мы мобилизуем войска в Северной префектуре», — ответил служащий.

Сяо Сюань, бросив взгляд на лежащую в комнате на кровати Янь Шоу Ну, прошептал: «Немедленно вызовите вдовствующую императрицу во дворец и скажите ей, чтобы она немедленно пришла ко мне!»

"да!"

Наблюдая, как служанки спешно уходят, Сяо Сюань вернулась в свою комнату, чтобы привести себя в порядок, а затем села на кровать, чтобы дождаться приезда сестры Сяо Ху Нянь.

Вскоре Сяо Ху Няню было приказано войти во дворец, чтобы увидеться с Сяо Сюанем.

"Янь Янь, почему ты так спешишь найти свою старшую сестру? Что случилось?"

Сяо Сюань посмотрел на Сяо Ху Нянь и сказал: «Старшая сестра, Янь Янь должна на время уехать из столицы. Пожалуйста, позаботьтесь о детях ради Янь Янь».

Услышав это, Сяо Хулянь подумал, что она скучает по Елю Сяню, который охотится за городом, и хочет уехать, чтобы найти его. Он быстро ответил: «Да, без проблем, иди. Я присмотрю за детьми».

Увидев, что Сяо Ху Нян согласился, Сяо Сюань поспешно покинул дворец и направился в Северный дворец.

Чжао Гуанъи, на этот раз увидимся! Личная кампания? Отлично! Действительно, личная кампания! Я отомщу за две стрелы, выпущенные тобой в тот день. И я отомщу за Янь Юя. С тех пор о Янь Юе нет никаких известий. Он и его сын были верными защитниками страны; должно быть, вы убили их, когда династия Хань была уничтожена! Как я могу проглотить это оскорбление!

Если бы Сяо Сюаню было приказано снять осаду Нанкина с любого другого генерала, он бы не посмел даже подумать об этом или предпринять подобные действия. Сяо Сюань проявил такую смелость лишь потому, что приказ снять осаду отдал Елю Сюгэ.

В глубине души она понимала, что пока она рядом с Сю Гэ, никакой опасности нет. Среди всех чиновников Ляо Сяо Сюань полностью доверяла Сю Гэ; она не знала почему, но просто очень ему доверяла.

В сопровождении Сяо Цзисяня, уже назначенного зятем императора, Сяо Сюань прибыл в Северный особняк и, во главе со слугой, направился в комнату Сю Гэ. В этот момент Сю Гэ находился в своей комнате, надевая доспехи и готовясь немедленно отправиться в путь.

«Её Величество Императрица прибыла».

Хью был ошеломлен и посмотрел на открытый дверной проем, где она стояла.

«Спускайтесь вниз», — сказала Сяо Сюань слугам, стоявшим позади неё. После того как слуги ушли, она вошла в комнату Сю Гэ.

«Ваш подданный Елю Сюгэ приветствует Ваше Величество Императрицу».

«Не за что! Вставай скорее», — с улыбкой сказал Сяо Сюань Елю Сюгэ.

Сю искоса взглянул на Сяо Сюаня, лицо которого сияло улыбкой, и в его сердце зародилось предчувствие беды. Он выпрямил спину, посмотрел на невысокую женщину перед собой и спросил: «Могу я узнать, какое дело Её Величества до Сю?»

Императрица-кидана - Императрица-вдова кидана. Глава 73. Обсуждение.

Обновлено: 2008-09-20 16:54:08 Количество слов: 3143

«Хе-хе», — улыбнулась Сяосюань Сю Гэ и сказала: «Вообще-то, ничего важного. Я слышала, что Его Величество хочет, чтобы вы возглавили войска и отправились в Нанкин, чтобы снять осаду, верно? Я пойду с вами».

Он знал, что её улыбка, особенно её милая улыбка, никогда не предвещала ничего хорошего. Сердце Хью сжалось, и он сказал: «Без указа Его Величества я не смею».

Услышав это, лицо Сяо Сюань тут же помрачнело, и она сказала: «Я тоже могу издавать указы. Я сейчас же издам указ, приказывающий отвезти меня в Нанкин!»

Не отрывая взгляда от Сяо Сюаня, Елю Сюгэ сказал: «Здесь больше никого нет. Я спрашиваю тебя, ты ездил в Нанкин, чтобы увидеть того человека?»

Сяо Сюань внезапно поняла, что человеком, охраняющим Нанкин, в данный момент является Хань Дэранг, заменивший её отца. Неудивительно, что брат Сю задал этот вопрос.

Сяо Сюань покачала головой и сказала: «Как такое может быть? У меня и так много детей, как я могу заботиться о других людях?» Сказав это, она указала на свое плечо и сказала: «Запомни это место. Лучник сейчас в Нанкине. Я собираюсь отомстить за эти две стрелы».

Хью вспомнил, что императора Сун, командовавшего войсками, звали Чжао Гуанъи. Вспомнив, как он спас её, и она закричала имя Чжао Гуанъи, Хью задумался: неужели на этот раз войсками командует тот же темнокожий, полный мужчина, который ранил её раньше? Неужели всё так просто?

Пока Хью размышлял, он снова услышал ее слова: «Я это видела, и я определенно ранена».

Увидев, что она смотрит прямо на него, Хью повернулся спиной к Сяосюань и сказал: «Я этого не видел!»

«Ты!» — Сяосюань пришла в ярость от того, что брат Сю посмел нарушить свое обещание. Глядя на его высокую спину, она подняла руку и сильно ударила его кулаком, сказав: «Хорошо, если ты не позаботишься обо мне, я пойду одна».

«Ты смеешь?» Услышав это, брат Хью обернулся и зарычал на Сяо Сюаня.

Увидев бледное лицо Сю Гэ, Сяо Сюань нахмурился и сказал: «Как ты смеешь вмешиваться в мои дела!»

Ошеломленный ее словами, брат Сю сердито посмотрел на Сяо Сюань, не зная, что сказать. Это было поле боя; как он мог взять ее туда? Взять ее туда означало бы отправить ее на верную смерть, и он ни за что не мог с этим смириться.

Глядя на Хью, Сяосюань хотела в последний раз попытаться его убедить. Она мягко посмотрела на Хью и сказала: «В моем сердце и глазах ты всегда будешь лучшим. Пока ты рядом, я чувствую себя в полной безопасности. Если ты не захочешь взять меня с собой, мне придется уйти самой».

Её слова смягчили даже ожесточённое сердце брата Сю. Больше всего на свете он боялся, что эта женщина будет льстить ему и говорить приятные вещи. Он вздохнул, задумавшись: если он не возьмёт её с собой, учитывая её характер — она говорила серьёзно — и если Его Величества не будет в городе, кто сможет её остановить? Но если он возьмёт её, то место, куда он направлялся, было таким опасным; что, если с ней что-нибудь случится?

«Если ты уйдешь, он точно разозлится, когда узнает», — сказал Сю Гэ Сяо Сюаню. — «Я помогу тебе отомстить. Ты просто оставайся в столице и жди моих новостей».

Покачав головой, Сяосюань сказала: «Я хочу пойти сама! Ты отведи меня, а я буду наблюдать издалека, хорошо?»

«Его Величество разгневан и накажет вас», — предупредил Хью.

«Он не рассердится. Даже если он разозлится, я поговорю с ним, и он не рассердится. Не волнуйтесь».

Слушая её слова и думая о нежной привязанности Елю Сянь к ней, Сю Гэ почувствовала укол ревности.

«Я отвезу тебя туда», — выпалил он, и тут же пожалел об этом. Ему не следовало этого делать, но приступ грусти заставил его произнести такую нелепую вещь. Он хотел увидеть её, хотел, чтобы она была рядом, как тогда, когда он нашёл её на территории Хань и отправил обратно в столицу.

Он сожалел об этом, но всё было бесполезно; он уже сказал это. Глядя на её сияющее лицо, Хью почувствовал укол боли в сердце. Короче говоря, я не позволю тебе отправиться на поле боя и не допущу, чтобы ты подвергалась опасности.

Сяо Сюань верхом на красном коне следовал за братом Сю, направляясь в Нанкин вместе с солдатами Пятой академии.

Хань Дэранг, защищавший Нанкин вместо своего отца, охватил приступ паники, наблюдая за осадой города армией Сун. Он приказал своим людям любой ценой удерживать город, ожидая подкрепления. Он не стремился стать героем или совершить что-то сенсационное; его мысли были просты: он не хотел, чтобы город попал под его власть, и не хотел, чтобы императрица в Шанцзине смотрела на него свысока. Он защищал город не ради династии Ляо, а ради неё.

Хотя армия Сун была многочисленной и хорошо оснащенной, у нее были свои обиды. Осада Цзиньяна длилась несколько месяцев, и хотя им в конце концов удалось убедить императора Хань и его чиновников сдаться, солдаты были истощены как физически, так и морально. Они ждали наград и почестей, но вместо этого их тела даже не успели восстановиться, прежде чем их отправили на поле боя для атаки Нанкина. Многие солдаты питали негодование, и тот факт, что Чжао Гуанъи взял с собой в поход большое количество придворных женщин, еще больше поразил многих.

Из-за большого количества женщин возникло множество проблем. Путешествие с таким количеством наложниц вызывало задержки во многих подразделениях, мешая им вовремя добраться до назначенных мест. Чжао Гуанъи был в ярости и даже хотел казнить генералов, которые не прибыли вовремя. К счастью, Чжао Яньпу убедил его, сказав, что они находятся там, чтобы сражаться с киданьями, и убийство собственных солдат до победы над врагом, скорее всего, деморализует армию. Прислушавшись к этому совету, он отозвал свой приказ.

По пути, после победы над генералами Ляо Елю Сиди и Сяо Таогу, Чжао Гуанъи почувствовал, что путешествие было очень легким. Захват сдавшихся генералов и городов был так же прост, как взять конфету из мешка. Он подумал про себя, что эта битва обязательно будет выиграна.

В тот самый момент, когда Чжао Гуанъи был вне себя от радости и чувствовал, что победа уже близка, один из генералов Ляо нанес ему первый удар в этом сражении. Этим генералом Ляо был Елюй Сечжэнь.

Увидев яростное наступление армии Сун, Се Чжэнь приказал своим солдатам переодеться в знамена ранее разгромленного Елю Сиди, имитируя поражение. Чжао Гуанъи попался в ловушку; увидев знамена ранее разгромленного Елю Сиди, он ослабил бдительность и приказал своим людям преследовать остатки армии. Воспользовавшись этим моментом, Се Чжэнь организовал обход армии Сун с фланга элитным отрядом, застав Чжао Гуанъи врасплох. Почувствовав опасность, Чжао Гуанъи быстро приказал остановить преследование и разбить лагерь.

Эти незначительные победы дали Се Чжэню возможность захватить территорию к северу от реки Цинша, ожидая прибытия крупной армии для оказания помощи.

Чжао Гуанъи не стал зацикливаться на ошибке в этом первом сражении; его главной целью был Нанкин. По его мнению, после захвата Нанкина любое количество отправленных войск будет бесполезно и в конечном итоге приведет к вынужденному отступлению. Поэтому у ворот Нанкина он применил свою самую умелую тактику: неизбирательное развертывание войск. Он приказал своей армии окружить Нанкин и использовать боевые построения. Первоначально под его командованием солдаты вели непрерывные атаки на Нанкин днем и ночью. Стрелы сыпались со всех сторон, постоянно пронзая город и создавая опасную ситуацию.

Хань Дэранг был полон решимости защитить город, оставаясь на передовой днем и ночью и лично руководя военными операциями. К счастью, Нанкин был исключительно хорошо укреплен, и, хотя наступление армии Сун было ожесточенным, город не удалось легко захватить.

Чжао Гуанъи, который думал, что взять Нанкин в свои руки будет делом нескольких дней, после нападения на него Елюй Сечжэня заставил нахмуриться другой человек.

Боевой строй Чжао Гуанъи требовал от солдат беспрекословного подчинения приказам, и никому не разрешалось двигаться без разрешения. Этот строй дал Елю Сюэгу, генералу Ляо, которому было приказано прийти на помощь Нанкину, возможность воспользоваться ситуацией.

Елю Сюэгу, с юных лет отличавшийся умом и прилежностью, обладал большой мудростью и находчивостью. Получив приказ, он тайно следил за каждым движением армии Сун за пределами Нанкина. Ночью, под покровом темноты, Сюэгу вывел свои войска из пролома в городских стенах. Его внезапное появление застало армию Сун, выстроившуюся в боевой порядок, врасплох. Солдаты, не имея приказа, не осмеливались перехватить его, опасаясь нарушить строй и погибнуть. Они могли лишь наблюдать, как Елю Сюэгу ведет свои войска мимо них, прорывая окружение и входя в Нанкин. Нанкин был осажден несколько дней, моральный дух был низок, а население деморализовано. Войдя в город, Елю Сюэгу не смел ослаблять бдительность. Вместе с Хань Дэрангом он пытался успокоить войска, одновременно сохраняя строгую бдительность на случай нападения армии Сун.

Несмотря на то, что его армия была плотно окружена, кидани всё же сумели прорвать строй и войти в город, что привело Чжао Гуанъи в ярость. В этот момент кто-то предложил ночной набег на Нанкин, который Чжао Гуанъи одобрил.

Генерал династии Сун поспешно отправил триста элитных солдат штурмовать стены Нанкина под покровом ночи. Однако, прежде чем им удалось закрепиться на этом месте, все они были разгромлены войсками Елю Сюэгу и Хань Дэрана. Армия Сун была вынуждена отступить в свой лагерь, чтобы подготовиться к следующему шагу.

Императрица-кидана - Императрица-вдова кидана. Глава 74: Месть за свое падение.

Обновлено: 2008-09-20 16:54:08 Количество слов: 3253

В это время Хань Дэранг и Елю Сюэгу находились в Нанкине, а за пределами города Елю Сичжэнь встретился с Елю Ша, канцлером Юга и Великим протектором, который отправился спасать территорию Хань, но потерпел поражение при Баймалине и вернулся с пустыми руками. Ситуация постепенно менялась.

В июле Чжао Гуанъи лично возглавил наступление, и пока он руководил осадой, внезапно атаковали киданьские войска под знаменами Елюша. К счастью, армия Сун была многочисленной и хорошо оснащенной, и благодаря своевременному подкреплению не проявляла признаков поражения, а постепенно сокрушала киданьские войска. Эти киданьские солдаты были высококвалифицированными партизанами, и, несмотря на свою врожденную дикость, не смогли выдержать натиск, сражаясь с армией Сун до захода солнца. Как раз когда армия Сун подумала, что победа уже близка, две другие группы войск внезапно атаковали с левого и правого флангов, полностью дезорганизовав армию Сун.

Армия Сун, изначально уступавшая противнику в численности, была застигнута врасплох внезапной атакой этих двух группировок, что повергло её солдат в панику. Елю Сюэгу и Хань Дэранг, находившиеся внутри города, ясно увидели, что внезапно появившиеся войска развевают свои собственные знамена, и быстро приказали своим солдатам кричать в унисон. Крики раздались по всему Нанкину, и армия Сун, не в силах определить точное количество войск Ляо, была в ужасе и впала в хаос.

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232