The Charm of a Powerful Woman Spreads Across the World - Chapter 40

Chapter 40

Хань Дэранг и Елю Сюэгу, ясно оценив ситуацию с городской стены, быстро собрали свои войска. Хань Дэранг остался защищать город, а Елю Сюэгу вывел своих людей из города для подкрепления. Тройная атака сокрушила армию Сун, дезориентировав её. Более того, из-за строгих приказов Чжао Гуанъи относительно боевого построения, они не осмеливались бежать, и многие солдаты погибли напрасно.

Сяо Сюань, которой брат Сю строго-настрого приказал следовать в тылу, увидела, как брат Сю ведет своих солдат на битву с армией Сун. Она начала тщательно разыскивать Чжао Гуанъи.

На поле боя, ярко освещенном факелами, перед Сяо Сюань открылся огромный желтый навес. Она быстро выехала на своем красном коне, и Сяо Цзисянь, увидев это, испугался и бросился ей на помощь. Сяо Сюань узнала под желтым навесом полного темнокожего мужчину — это был Чжао Гуанъи — и быстро крикнула Сяо Цзисяню: «Принеси мне лук и стрелы!»

Сяо Цзисянь был озадачен тем, что собирается сделать Сяо Сюань, поэтому он быстро передал ей свой лук и стрелы. Сяо Сюань взяла лук и стрелы и собиралась выстрелить в Чжао Гуанъи, но она не была опытным бойцом и никак не могла натянуть тетиву.

Стоявший неподалеку Сяо Цзисянь ясно это увидел и быстро крикнул: «Третья сестра, позвольте мне вам помочь!» Сказав это, он спрыгнул со своего коня, вскочил на коня Сяо Сюаня и натянул лук.

«Цзисянь, я хочу сама застрелить того человека под жёлтым зонтом», — сказала Сяо Сюань, целясь в Чжао Гуанъи с помощью натянутого лука. Она едва ли была прирождённой лучницей, но, к счастью, Сяо Цзисянь была настоящим экспертом. Пока Сяо Сюань целилась, он мягко направлял её руку, помогая своей третьей сестре навести прицел на цель.

С резким «свистом» холодный ветер, несущий стрелу, стремительно полетел в сторону Чжао Гуанъи. Под желтым зонтом Чжао Гуанъи схватился за руку и упал назад.

Сяо Сюань вздохнул и сказал: «Стреляй ещё раз!»

Сяо Цзисянь быстро снова натянул лук, ожидая момента, когда сможет выпустить стрелу вместе с Сяо Сюанем.

"Ах, генерал Елю!" — воскликнул Сяо Сюань, как раз когда собирался выпустить стрелу.

Проследив за взглядом Сяо Цзисяня, Сяо Сюань посмотрел в центр поля боя, где Елю Сюгэ уже получил несколько ножевых ранений и теперь целился стрелами в людей под желтым зонтом.

Сяо Цзисянь был удивлен не потому, что Сю Гэ выбрал ту же цель, что и они, а потому, что, когда Сю Гэ натянул лук и прицелился, стоявший позади него генерал Сун тоже направил на него свой лук и стрелы.

Без малейшего колебания Сяо Сюань развернула свой лук и стрелы и нацелилась на генерала Сун, который собирался совершить внезапную атаку.

Три стрелы были выпущены одновременно.

Чжао Гуанъи только что поднялся на ноги благодаря помощи окружающих, и прежде чем он успел восстановить равновесие, еще одна стрела попала ему в плечо. В то же время Сю Гэ тоже получил стрелу в плечо. Сю Гэ посмотрел в сторону человека, который в него выстрелил, и увидел, как стрела пронзает горло мужчины. Проследив направление стрелы, он увидел Сяо Сюань, едущую рядом с Сяо Цзисянем и держащую в руке лук и стрелы.

"Черт возьми!" — Хью вытащил стрелу из плеча и выругался себе под нос.

Эта женщина просто не хотела слушать; она снова убежала на поле боя. Хью, вытащив стрелу, снова взглянул на огромный желтый зонт и увидел, что он уже упал на землю, растоптанный сражающимися лошадьми, а человек под ним бесследно исчез.

Взглянув снова на Сяосюань, он увидел, что она по-прежнему смотрит на него пустым взглядом, в ее глазах читается глубокая тревога. Сю повернулся, взмахнул оружием и бросился обратно в бой.

Он знал, что она беспокоится о своих ранениях. «Если ты действительно волнуешься, то беспокойся обо мне еще больше». Елю Сюгэ, бросившись вперед в армию Сун, вскоре получил несколько новых ран на ногах и руках, в дополнение к нескольким ножевым ранениям и ране от стрелы.

Под пристальным взглядом Сяо Сюаня, в свете костра, Сю Гэ, чья одежда была пропитана кровью, напоминал тигра, спускающегося с горы, и поверг армию Сун в ужас, заставив её разгромить. Солдаты Ляо, переломив ход событий и отыграв поражение, были воодушевлены и неустанно преследовали разгромленные войска Сун. Той ночью бои продолжались до рассвета, по полю боя текли реки крови, а трупы были разбросаны повсюду. Это сражение исторически известно как битва при реке Гаолян.

Армия Сун была разгромлена и бежала, кризис в Нанкине наконец разрешился, и всё вернулось к миру. В этот момент в роскошном доме в городе Сяо Сюань закатил истерику.

«Что? Он что, хочет смерти? Он ранен и не может ездить на лошади, а всё равно гнался за мной всю дорогу до Чжуочжоу на повозке! Пришлите кого-нибудь, чтобы он немедленно вернул меня!» — крикнул Сяо Сюань.

В ярости Елю Сюгэ, охваченный жаждой убийства, преследовал армию Сун до самого Чжуочжоу! Казалось, он не дорожил собственной жизнью! После того, как всех отпустили, Сяо Сюань сидела в одиночестве, надувшись, когда в комнату вошёл слуга и прошептал ей на ухо: «Ваше Величество, Хань Дэ послал господина Ханя с просьбой о встрече».

Сяо Сюань слегка опешился, а затем сказал: «Передай дальше».

Хань Дэранг, неся пакет, вошел в комнату и почтительно преклонил колени, сказав: «Ваш подданный Хань Дэранг приветствует Ваше Величество Императрицу».

«Никаких формальностей, пожалуйста, встаньте и говорите», — мягко скомандовала Сяосюань.

Встав, Хань Дэранг взглянул на Сяо Сюаня, передал предмет в руке слуге и сказал: «Это чай, оставленный армией Сун во время их бегства. Он очень приятно пахнет. Хань Дэранг знает, что Её Величество Императрица любит пить чай, поэтому он специально принёс немного, чтобы Её Величество могла попробовать».

«Хорошо!» — кивнул Сяо Сюань и сказал слуге: «Иди завари чай».

Увидев, как служанка выносит из комнаты чайный пакетик, Сяо Сюань сказала стоявшему перед ней Хань Дэрану: «Садись, не стесняйся. Нанкин тебе в этот раз очень многим обязан».

Хань Дэранг сел в кресло, посмотрел на Сяо Сюаня, который выглядел немного неловко, и спросил: «Почему Ваше Величество вдруг приехало сюда? Здесь очень опасно. Если вы все же приехали, вам следует подождать, пока войска отступят и осада будет снята, прежде чем строить какие-либо планы».

Сяо Сюань слушала его слова, не зная, как ответить, поэтому она опустила голову и молчала.

«С принцами и принцессами все в порядке?» — спросил Хан Деранг.

Сяо Сюань кивнул и сказал: «Очень хорошо. За это время ты вернулся в Нанкин, чтобы охранять город вместо своего отца. Дети думали о тебе».

«Да, я тоже очень по ним скучаю», — тихо сказал Хань Деранг, а затем потихоньку спросил: «Когда Её Величество Императрица планирует вернуться в столицу?»

Сяо Сюань подняла голову, вздохнула и покачала головой, сказав: «Я тоже не знаю. Прежде чем принимать решение, я хочу посмотреть, как обстоят дела с травмами Сю-гэ. Если травмы Сю-гэ незначительные, я вернусь раньше. Янь-шоу-ну еще слишком молода, и я не могу спокойно за нее волноваться».

«Ах да, армия Сун на этот раз оставила много вещей. Я пойду и выберу ещё кое-что, чтобы Её Величество Императрица могла забрать это для детей, когда уедет. Думаю, малыши будут очень рады». Закончив говорить, Хань Дэранг, заметив печальное выражение лица Сяо Сюаня, тихо сказал: «Ваше Величество выглядит неважно. Вам следует сначала отдохнуть. Если вам что-нибудь понадобится, просто скажите кому-нибудь, чтобы он меня позвал». Увидев, что Сяо Сюань кивнул ему, он неохотно повернулся и вышел из комнаты.

Вздох! Сяосюань глубоко вздохнула. Каждый раз, когда она видела его, ей становилось не по себе. Эмоциональные долги действительно трудно отплатить.

Люди, отправившиеся на поиски брата Сю, не вернулись к наступлению темноты. Только на рассвете брат Сю, весь в крови, вернулся в Нанкин с помощью других. Однако вместо того, чтобы немедленно отправиться к Сяо Сюань, как было приказано, он перевязал и обработал свои раны, прежде чем идти к ней.

Сяо Сюань, полусонная, проснулась от того, что её разбудила служанка, сказав, что брат Сю вернулся и ждёт её в кабинете. Она быстро встала, приказала служанке привести её в порядок, причесала, подняла длинную юбку и побежала в кабинет.

Императрица-кидани - Императрица-вдова кидани. Глава 75: Предложение руки и сердца.

Обновлено: 2008-09-20 16:54:08 Количество слов: 3545

Войдя в кабинет, я увидел Хью, который уже ждал меня там, аккуратно одетый.

«Ты что, с ума сошёл?» — сердито крикнул Сяо Сюань, подойдя к Сю Гэ и обрушившись на него с упреками. — «Сколько у тебя жизней? Ты что, не хочешь жить? Зачем ты так далеко за ним гнался?»

Увидев её разъяренное лицо, Хью почувствовал прилив радости. Он низким голосом произнес: «Я вернулся живым, не так ли?»

«Перестань меня пилить», — сказал Сяосюань, затем протянул руку и разорвал рубашку.

Хью схватил её за руку, желая что-то сказать, но не мог произнести ни слова. Он медленно отпустил её руку.

Она сердито посмотрела на него, затем расстегнула его рубашку и увидела его тело, покрытое ранами.

Прикоснувшись к перевязанной ране, Сяосюань пробормотала: «Позволь мне найти тебе жену, тогда кто-нибудь позаботится о тебе».

«Посмеёшься!» — сердито крикнул Хью.

«Почему бы мне не посметь?» — Сяо Сюань свирепо посмотрел на Сю Гэ и сказал: «Найти тебе жену — значит обеспечить тебе любовь и заботу. Но посмотри на твое поведение, словно мы подсунули тебе ядовитую змею, чтобы ты держал ее рядом».

«Женщины — ядовитые змеи, — взревел Хью. — Если вы посмеете найти для меня хоть одну, я пробьюсь к границе Сонга и погибну в битве».

«Ты думаешь, я тебя обрекаю на смерть, найдя тебе жену?» — сердито спросила Сяосюань.

«Короче говоря, мне это просто не нужно!»

Они пристально смотрели друг на друга, их лица выражали вражду, словно они были врагами из давних времен.

«Хорошо, это твой выбор!» — решил Сяо Сюань признать поражение, положив конец этому, казалось бы, бесконечному тупику. «Если ты не найдешь себе жену в будущем, не вини меня за несправедливость!»

Глядя на Сяо Сюаня, Сю Гэ рассмеялся и сказал: «Какая шутка! Ты что, не знаешь, кто стоит перед тобой? Думаешь, я, Елю Сю Гэ, не могу найти себе жену? Ха-ха-ха! Дело не в том, что я не могу найти, а в том, что мне всё равно! Короче говоря, я просто не хочу жену. Ты не имеешь права меня принуждать, и тем более не имеешь права позволять Его Величеству принуждать меня. Если посмеешь шепнуть Его Величеству на ухо, я пойду на поле боя один и умру».

«Ладно, ладно, никто тебя не заставляет!» Сяо Сюань не ожидала, что он так резко воспротивится её попыткам помочь ему остепениться. Она сказала: «Делай, что хочешь. А теперь лучше послушно ляг!»

Он прикусил губу, повернулся, чтобы уйти, и услышал, как она сказала ему позади: «Прислать тебе двух или трех служанок будет вполне достаточно, правда?»

«Ни одной женщине нельзя мне присылать!» Сказав это, брат Сю вышел из кабинета. Глядя на его уход, Сяо Сюань вздохнул и пробормотал: «Он всегда такой упрямый, как бык».

Сю Гэ медленно шел к воротам особняка. Его раны горели от боли, но сердце болело еще сильнее. Как я, Сю Гэ, мог не найти жену? Да, ты победил, я просто не могу найти женщину, которую хочу видеть своей женой! При мысли об этом его захлестнула волна боли, и он невольно закашлялся. Осторожно прикоснувшись к ране на груди, наслаждаясь пронзительной болью в сердце, он шаг за шагом шел к карете, ожидавшей у ворот.

После урегулирования кризиса в Нанкине Сяо Сюань остался заниматься послевоенными делами, а Сяо Цзисянь поспешно вернулся в Шанцзин, чтобы сообщить Елю Сяню, который спешно вернулся с охоты, о снятии осады Нанкина.

Несколько дней Елю Сянь был в ярости, и никто не смел к нему приближаться. Даже принцам и принцессам, желавшим его увидеть, приходилось сначала вызывать их слуг. Он понимал, что находится в приступе гнева, и если не будет осторожен, может навредить ребёнку. Сяо Чуо! Янь Янь! Почему вы всё время давите на меня? Это уже третий раз, когда вы уходите от меня без разрешения!

Он ждал, ждал возвращения своей императрицы. На этот раз он хотел услышать её объяснения. Он знал, что при первой же встрече, скорее всего, снова поддастся её мягкости, поэтому он мог лишь воспользоваться этой короткой возможностью, чтобы выплеснуть свой гнев. Сидя при дворе, Елю Сянь с яростным лицом смотрел на своих министров. Несомненно, они искали неприятностей; ему же нужно было выплеснуть свою злость.

«Срочное сообщение из Нанкина!» — раздался громкий крик из-за пределов зала.

«Отправь это сюда!» — крикнула Елю Сянь.

Одетый опрятно, Сяо Цзисянь вошел в главный зал, опустился на колени и произнес: «Приветствую вас, Ваше Величество».

Взгляд Елю Сянь, холодный, как меч, посмотрел на Сяо Цзисяня и сказал: «Хм! Говори!»

Сердце Цзи Сяня сжалось. Он, естественно, понимал, почему Елюй Сянь так плохо себя вела, но, к счастью, был готов. Проведя столько времени со своей третьей сестрой, он хорошо знал характер Его Величества. Сейчас как раз настал момент, когда он разозлился на свою третью сестру, поэтому ему нужно было быть осторожным в словах, иначе, если бы его сестра оказалась в Нанкине, спасти её было бы невозможно. Он тут же сказал: «Ваше Величество, вдовствующая императрица в Нанкине лично руководила битвой и ранила императора Сун. Кризис в Нанкине урегулирован».

"Ух ты!"

«Её Величество Императрица лично руководит битвой!»

Среди чиновников поднялась суматоха. В разгар шума лицо Елю Сяня изменилось с бледного на удивленное. Он посмотрел на Сяо Цзисяня и спросил: «Сяо Цзисянь, что ты сказал? Повтори мне еще раз».

«Императрица сопровождала Сюгэ с войсками из Пяти Дворцов в Нанкин для оказания экстренной помощи. Вместе с генералом Сечжэнем они использовали стратегию для разгрома армии Сун. Императрица даже лично выпустила стрелу и попала в императора Сун. Были отправлены разведчики для расследования, которые сообщили, что местонахождение императора Сун неизвестно, и его судьба неясна».

Слова Сяо Цзисяня на этот раз были предельно ясны. Елю Сянь немного подумал, а затем сказал: «Заседание суда отложено! Сяо Цзисянь, приходи ко мне в кабинет».

"да!"

Цзи Сянь ответил, затем тихо выдохнул. Судя по тону Его Величества, его гнев, казалось, значительно утих. Встав, Цзи Сянь направился в кабинет. Прибыв туда по приветствию слуги, он вошел и увидел крайне недовольное лицо Елю Сяня. Цзи Сянь быстро произнес: «Ваше Величество».

«Хм!» — Елю Сянь посмотрел на Сяо Цзисяня и сказал: «Императрица сама выпустила стрелу? Брат Лючжи, ты думаешь, я буду рад только потому, что ты так говоришь? Ты думаешь, я не знаю, какой силой обладает императрица? Как она могла натянуть лук и выпустить эту стрелу?» Взгляд Елю Сяня, устремленный на Сяо Цзисяня, был необычайно холоден. Смысл в его глазах был совершенно ясен: если ты скажешь правду, я даже не рассердлюсь на тебя. Но если ты намеренно обманываешь меня, боясь меня разозлить, брат Лючжи, даже если ты моя супруга, я никогда тебя не прощу!

«Ваше Величество, Цзи Сянь и Императрица ехали вместе на одном коне. Цзи Сянь помог Императрице натянуть лук, и выпущенная ею стрела была отчетливо видна всем солдатам. Цзи Сянь не лгал».

Елю Сянь на мгновение замолчал, а затем сказал: «Ты даже лук натянуть не умеешь, а всё равно настаиваешь на том, чтобы вести себя как мужчина. Какая чушь!»

«Это не вина императрицы. Во-первых, в тот момент ситуация была критической, а во-вторых, императрица и император Сун были давними врагами, поэтому императрица настояла на том, чтобы натянуть лук и выстрелить из него».

«Старый враг?» — недоуменно спросила Елю Сянь. «Значит, император Сун и она были давними врагами? Что ты имеешь в виду?»

«Ваше Величество, первый император династии Сун, подарил императрице драгоценную жемчужину, но два года назад он внезапно скончался. Нынешний император Сун — младший брат бывшего императора. Он услышал от императрицы, что хочет отомстить за две стрелы, выпущенные в него бывшим императором».

Что! В голове Елю Сяня мелькнула мысль. Он вспомнил шрам на её теле, который за годы побледнел. Неужели этот император Сун причинил ей боль тогда? «Брат Лю, быстро передай весть, чтобы я завтра утром первым делом отправился в Нанкин!»

"да!"

Увидев, как Сяо Цзисянь выходит из комнаты, Елю Сянь почувствовала уже не гнев, а чувство вины.

Ян Ян, это тот, кто причинил тебе боль тогда? Ты знала, что это он, поэтому и бросилась туда, не подумав о последствиях? Почему ты не могла подождать меня? Разве не лучше было бы мне отомстить за тебя? Почему ты так упорно подвергала себя такой опасности?

Несколько дней спустя Елюй Сянь, путешествовавший в Нанкин со своими принцами и принцессами, наконец встретил императрицу, о которой так мечтал.

Глядя на Елю Сяня, который сердито стоял перед ней, Сяо Сюань мысленно вздохнула. Она гадала, как он поступит на этот раз. Она собиралась вернуться до его возвращения с охоты, но кто мог предположить, что травмы брата Сю окажутся настолько серьезными и что он вернется так быстро? Ей оставалось только смириться с этим; учитывая его вспыльчивый характер, он не простит ее так легко. Попавшись с поличным, она могла лишь списать все на свою неудачу.

Когда он подошел к ней, Сяосюань крепко зажмурила глаза. Но вместо строгого выговора он крепко обнял ее.

«Что бы я ни делал, ты всегда найдешь способ уйти от меня. Скажи, что мне нужно сделать, чтобы ты перестал рисковать?»

Услышав эти слова, Сяо Сюань широко раскрыла глаза. Она с недоверием посмотрела на Елю Сяня и спросила: «Ты больше не сердишься?»

Глядя в эти глаза, Елю Сянь не знала, что сказать. «Что я могу сделать, даже если буду злиться? Тебе все равно».

«Мне не всё равно!» — сказала Сяосюань, нежно поглаживая его по лицу. «Я думала об этом последние несколько дней. Что мне теперь делать, раз ты злишься?»

Он знал, что так и будет. Как бы сильно он ни злился, несколько её слов могли сломить его ярость. Это была женщина, которую он любил. Перед тем как прийти, в его сердце было тысяча слов, но, увидев её снова, все слова показались лишними. Он жаждал, чтобы она поняла его страдания, но не хотел, чтобы она волновалась за него. Его здоровье ухудшалось, и, боясь её беспокойства, всякий раз, когда он чувствовал себя плохо, он использовал охоту как предлог для побега. В дикой местности он часто размышлял и строил планы на будущее для неё и детей — всё это он скрывал от неё.

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232