The Charm of a Powerful Woman Spreads Across the World - Chapter 61

Chapter 61

Встав, Хан Деранг дрожащими руками подошел к столу и взял ручку, чтобы написать:

Меня тревожили увядшие цветы и моросящий дождь за окном.

Внутри дома меня окружали лишь пустая палатка и холодная меховая шуба.

Молодой человек тогда

Сегодняшний сентиментальный старик

Остаётся лишь сожаление.

Мне очень жаль, что мы не сможем быть вместе сто лет.

Он бросил ручку, вернулся к кровати и, не в силах больше сдерживать горе, рухнул на неё, разрыдавшись. С того дня он часто безучастно смотрел в пустую комнату. Когда к нему приходили Лунсюй, Лунцин и другие, он часто внезапно начинал плакать во время разговора.

Император Лунсюй и его сыновья были очень почтительны к сыновьям. Даже после смерти императрицы Сяо Чжо они по-прежнему с уважением и почтением относились к Хань Дэрану. Император Лунсюй часто брал императрицу Сяо Чжо к себе в гости и всегда относился к Хань Дэрану как к отцу.

В тот день император Лунсюй снова посетил Хань Дэрана, и Хань Дэран взял его за руку и сказал: «Ваше Величество, у меня есть просьба к Вашему Величеству».

«Отец, пожалуйста, скажи мне, что это».

«После моей смерти, не могли бы вы похоронить мое тело рядом с вашей матерью?» — спросил Хан Деранг, и слезы снова навернулись ему на глаза.

Лунсюй крепко сжал руку Хань Дэрана и сказал: «Отец, я понимаю твои мысли. Я знаю, что делаю, поэтому, пожалуйста, не волнуйся».

«Я не могу это отпустить».

«Отец, ты всё ещё не доверяешь Лунсю?» — спросил Лунсю, глядя на седовласого Хань Дэрана. После смерти матери он очень быстро постарел.

Хан Деранг кивнул и сказал: «Елю Лунъюнь благодарит Ваше Величество».

«Отец, что ты говоришь? Пожалуйста, не говори этого». Сказав это, Лунсюй изо всех сил пытался утешить Фаньхандера, чтобы тот почувствовал себя лучше.

В двадцать девятом году эры Тунхэ Хань Дэранг и Елю Лунсюй совместно начали поход против Корё. На обратном пути Хань Дэранг скончался. В соответствии с его пожеланиями, Лунсюй похоронил его тело рядом с могилой его матери Сяо Чуо, рядом с его биологическим отцом Елю Сянем и матерью Сяо Чуо. Таким образом, многолетняя любовь и неразбериха, окружавшие Сяо Чуо, подошли к своему завершению.

Часто говорят, что за каждым успешным мужчиной стоит великая женщина. И за такими фигурами, как Елю Сянь, Хань Дэранг, Елю Лунсюй, Елю Сюгэ, Елю Сяньши и императрица-вдова Цыси, стоит присутствие императрицы Сяо Чжо. Также говорят, что за каждой успешной женщиной стоит бесчисленное множество мужчин. За императрицей Сяо Чжо стояли не только Елю Сянь, Хань Дэранг и Елю Сюгэ, которые поддерживали и помогали ей; были также Сяо Сивэнь, императрица-вдова Цыси, Лю Яньюй, народ Ляо и бесчисленное множество других. Благодаря их вкладу и их существованию, эта женщина по имени императрица Сяо Чжо ярко сияет в долгом потоке истории.

Императрица Киданя - Вдовствующая Императрица Киданя Глава 117 Лилейник

Обновлено: 23.09.2008 16:47:00 Количество слов: 899

В больнице Жэньай Лю Лу рано утром сварила кашу и принесла её в палату Сяо Сюань. С тех пор как Сяо Сюань впала в кому, она каждое утро варила миску горячей каши и приносила её, надеясь, что Сяо Сюань сможет выпить кашу, когда проснётся. Открыв дверь палаты, Лю Лу увидела Сяо Сюань, сидящую на кровати со скрещенными ногами, и потеряла дар речи.

Сяо Сюань была ужасно голодна, когда увидела, как вошла её мать с коробкой для обеда, но не принесла её ей. Она невольно спросила: «Мама, что случилось? Ты видела что-то странное, что тебя так напугало?»

Подойдя к постели, Лю Лу посмотрела на Сяо Сюаня и осторожно спросила: «Сюаньсюань, ты в порядке?»

«Мама, я тебя ещё даже не спросил! Как я вообще оказался в твоей больнице?»

«Ты всё ещё смеешь так говорить? Наверное, ты был слишком близко к молнии, когда она ударила, и испугался до потери сознания. С тех пор прошло ровно десять дней! Ты пролежал там ещё десять дней, прежде чем очнуться. Ты до смерти напугаешь свою мать!»

«Что? Я опять без сознания?» — удивленно спросил Сяо Сюань. «Да!» — ответил Лю Лу. — «Последние несколько дней мы с твоими одноклассниками из группы были с тобой каждый день, мы очень волновались». В этот момент дверь палаты снова распахнулась, и вошли Е Тонг, Тянь Е, Кан Сюань и другие. Все они были ошеломлены, увидев Сяо Сюаня, который уже пришел в себя.

Увидев их удивленные взгляды, Сяосюань моргнула своими большими глазами и сказала: «Привет, я не сплю. Мама сказала, что вы составляли мне компанию последние несколько дней. В следующий раз не будьте такими вежливыми. Я просто высыпаюсь перед выпускными экзаменами, так что не волнуйтесь».

«О!» — холодно ответил Е Тонг, затем подошёл к её кровати, взял подушку и ударил ею Сяо Сюань. «Знаешь, тебе бы стоило быть осторожнее во сне? Ты чуть нас до смерти не напугала!»

Увидев Сяо Сюань на больничной койке, ловко уворачивающуюся от подушек, которые на нее набрасывались, все почувствовали облегчение и улыбнулись.

Что касается Тянье, который время от времени тайком целовал ее, когда в палате никого не было, пока она была в коме, он испытывал некоторое сожаление: «Вздох, в будущем так легко будет снова ею воспользоваться».

Внутри палаты мальчики болтали и смеялись, к ним вернулась привычная оживленная атмосфера. Утренний солнечный свет мягко проникал сквозь окна, делая комнату все светлее.

Горшок выдержанного вина позволяет насладиться вкусом времени, позволяя времени медленно раствориться в его мягком аромате, пока оно не будет забыто. В круговороте вина, кого я вспомнил, а кого забыл? Только вино знает. Если в сердце есть сожаление, посадите лилейник в кольцах времени, как это символизирует его цветочный язык, чтобы увековечить ту любовь, которая была забыта за долгие годы.

Лилейник: Забытая любовь.

----Конец

Императрица киданей - побочная история вдовствующей императрицы Яньчжао

Обновлено: 23.09.2008 16:47:31 Количество слов: 2809

В этом небольшом городке генерал династии Сун стоял на вершине городской стены и, хмурясь, смотрел на постоянно растущее число солдат Ляо.

«Кто-нибудь, сообщение с просьбой о подкреплении уже отправлено?» — спросил генерал Сун.

«Докладчик — генерал Ян, сообщение уже отправлено».

«Его уже отправили? Почему же до сих пор нет подкрепления?»

«Я не в курсе».

«Вздох!» Генерал Ян сердито топнул ногой, снова с ненавистью глядя на солдат Ляо за городом. Это был Ян Яньчжао, сын Ян Е и младший брат Янь Юя. Он не знал, что письмо с просьбой о помощи уже доставлено, но никто не пришел на помощь; тот, кто получил письмо, уже покинул маленький городок.

«Ты убил моего отца и братьев, Сяо Чуо! Старуха, как я, Ян Яньчжао, могла позволить тебе сойти с рук это?» Яньчжао посмотрел на тысячи солдат внутри города, а затем на постоянно растущее число солдат Ляо снаружи. Он был одновременно зол и встревожен. Он был зол, потому что его сообщение о подкреплении уже было отправлено, и теперь армия Ляо стояла у городских ворот, а его сторона не предприняла никаких действий. Он был встревожен, потому что у него в городе было всего несколько сотен или тысяч человек; как он сможет справиться с десятками тысяч элитных солдат Ляо?

«Сдавайтесь!» Разбив лагерь, Сяо Чуо отдал приказ изнутри палатки. Город был совсем маленький, и никто не знал, кто его охраняет. Лучше было сдаться и избавить людей от страданий войны.

«Да!» Охранник принял приказ и вышел из главной палатки, но через мгновение вернулся. Он доложил: «Ваше Величество, вражеский командующий не только отказался сдаться, но и произнес злобные слова, насмехаясь над Вами».

Елю Лунсюй, сидевший рядом с Сяо Чуо, пришел в ярость, услышав это, и воскликнул: «Кто он такой, чтобы сметь плохо говорить о моей матери! Стража! Немедленно готовьтесь к нападению на город!»

«Подождите!» — Сяо Чуо остановил взволнованного Лунсю и спросил вернувшегося солдата, чтобы тот доложил: «Кто этот городской стражник? Что он сказал?»

«Генерал, охраняющий город, носит фамилию Ян и имя Яньчжао». Он сказал, что когда солдат дошёл до этого места, он посмотрел на Сяо Чуо так, словно не осмеливался идти дальше.

«Говори. Просто скажи это».

Он сказал, что питает глубокую ненависть к вдовствующей императрице, и они непримиримые враги. Он будет жить, пока существует город, и умрет, если город падет.

Услышав это, Сяо Чуо слегка улыбнулась. Она пробормотала про себя: «Опять семья Ян?» Затем она приказала мобилизовать два элитных отряда для подготовки к осаде.

«Ян Яньчжао, пусть эта старая карга увидит твои навыки». Выйдя из главного шатра, Сяо Чуо посмотрел на генерала, стоявшего на городской стене небольшого городка, и тихо сказал.

Императрица Сяо подошла к боевому барабану и лично ударила в него. Армия Ляо начала наступление на город.

Наблюдая, как солдаты Ляо наступают и штурмуют городские стены, Янь Чжао взмахнул копьем, устроив кровавую бойню на небольших городских стенах.

Внезапно барабанный бой прекратился, и солдаты Ляо также прекратили наступление на город.

Копьё семьи Ян было таким же свирепым и острым, как всегда. Глядя на десятки тысяч элитных солдат вокруг себя, Сяо Чуо размышляла, вступить ли в бесстрашный бой или отдать приказ всей армии атаковать и силой захватить небольшой город. Подняв руку, Сяо Чуо приготовилась отдать приказ о полномасштабной атаке. В этот момент до её ноздрей донесся манящий аромат жареного мяса.

Перед ней появился Хан Деранг, неся ароматную жареную курицу.

«Ты голоден?» — спросил Хан Деранг.

Глядя на него, Сяо Чуо опустила руку. В данный момент он не стал бы звать ее поесть без повода. Он боялся, что она пожалеет об этом.

«Мужчины, полностью окружите город и внимательно следите за путями снабжения зерном за его пределами».

"да!"

Город был полностью окружен войсками Ляо. Однако, похоже, они не спешили атаковать город, а просто охраняли его снаружи и каждый день пытались убедить жителей сдаться.

Спустя более месяца запасы зерна в городе почти истощились, и погода становилась все холоднее. Янь Чжао нахмурился, глядя на пустые зернохранилища.

За городом Сяо Чуо, одетая в толстое пальто, стояла у военной палатки и смотрела на небольшой городок. «Ян Яньчжао, — подумала она, — я дала тебе месяц. Больше ждать не могу. Я собираюсь завоевывать города и территории. Как только я свергну эту династию, я оставлю твоей семье Ян легендарное наследие».

«Мужчины, атакуйте город!»

Сяо Чуо внезапно крикнул из-за пределов города.

«Генерал, генерал Ян, варвары нападают на город!»

Услышав донос от своих солдат, Ян Яньчжао поспешно схватил копье и повел свои войска вверх по городской стене, чтобы вступить в ожесточенную битву. Бой продолжался целый час. Сяо Чуо посмотрела на Ян Яньчжао, чья одежда уже была покрыта кровью, но он все еще сражался на городской стене, и повернула голову в сторону.

«Вывести войска!»

В лагере армии Ляо прозвучал гонг, возвестивший об окончании сражения.

В ту ночь Янь Чжао, правитель небольшого города, отдал приказ полить городские стены водой, пока еще было холодно. Солдаты охотно откликнулись, и к рассвету за городскими стенами образовался тонкий слой льда. Это значительно осложнило осаду для войск Ляо, которые хотели снова атаковать.

Стоя у главного шатра и глядя на покрытый льдом небольшой городок, Сяо Чуо улыбнулся. Затем он отправил несколько сотен элитных солдат, приказав им зарезать несколько голов крупного рогатого скота и овец, намазать жиром луки и стрелы и выбрать тысячу лучников, каждому из которых предъявили стрелу, также покрытую жиром. Поджигая стрелы, он приказал им выстрелить ими в город.

В небольшой городок один за другим летели стрелы, пылающие пламенем. Когда из города поднимался всё больший чёрный дым, Сяо Чуо пробормотал: «Ян Яньчжао, ты можешь покрыть городские стены ледяной броней, а я могу поджечь твой город. Потуши огонь».

Солдаты Ляо, сияя от радости, смотрели на небольшой городок, окутанный клубами черного дыма, ожидая следующего приказа своей вдовствующей императрицы. Они знали, что пока они будут продолжать стрелять покрытыми смазкой ракетами, эти трудногасимые пожары, раздуваемые ветром, непременно сожгут город дотла. Солдаты Ляо с волнением наблюдали, как их вдовствующая императрица снова подняла руку. Но затем вдовствующая императрица объявила: «Издайте указ: вся армия должна свернуть лагерь, обойти город и двинуться дальше!»

Солдаты Ляо были ошеломлены, не понимая, что имела в виду вдовствующая императрица. Однако, поскольку императрица уже высказалась, им оставалось только уйти, независимо от того, что они хотели.

Внутри города, наблюдая за ракетами, которые попадали в крыши и вызывали пожары, Янь Чжао почувствовал прилив ненависти. Что он будет делать, если эти ракеты будут лететь бесконечно? Как раз в тот момент, когда он начал волноваться, подбежал солдат и сказал: «Генерал Ян, генерал Ян, хорошие новости! Варвары свернули лагерь и ушли».

Глядя на солдата, Янь Чжао не поверил его словам. Как такое могло случиться! Солдаты Ляо пришли сюда, чтобы захватить город; почему они ушли в такой благоприятный момент? Должно быть, здесь какой-то заговор. Перебравшись через городскую стену, он увидел лишь спины солдат Ляо, которые уже свернули лагерь и направлялись вдаль.

Потушив пожар и открыв городские ворота, Янь Чжао вывел нескольких солдат за пределы города. Вчера лагерь был заполнен плотно расположенными военными палатками; теперь же осталась только большая круглая палатка.

Подъехав к большому шатру, Янь Чжао немного подумал, затем спрыгнул с лошади, чтобы войти внутрь и осмотреть его.

«Генерал, остерегайтесь уловок варваров!»

Ян Чжао нахмурился, немного подумал, а затем сказал: «Вы все подождите снаружи палатки, я...»

Осторожно приподняв полог палатки, Янь Чжао вошёл в главную палатку. Внутри стоял только стол, на котором лежал женский пояс. «Сяо Чуо, ведьма! Как ты смеешь оставлять эту вещь, чтобы оскорблять моих солдат Сун!» Разъяренный Янь Чжао шагнул вперёд, собираясь опрокинуть стол, когда заметил едва различимую надпись на поясе.

Стоя перед столом, он внимательно осмотрел пояс, на котором были написаны всего три слова: Лю Яньюй.

Чувствуя, будто что-то блокирует его сердце, Янь Чжао стиснул зубы и отчаянно пытался подавить боль. Брат... так звали его брата. Он подумал о Цзиньяне, о брате, который с радостью вернулся домой, чтобы рассказать, что нашел своего лучшего друга, о брате, которого мать сердито отругала и заставила встать на колени, о брате и отце, которые прощались с ним, отправляясь на поле боя и никогда не возвращаясь. Слезы навернулись на глаза Янь Чжао.

Достав из-под себя огниво, Янь Чжао в последний раз взглянул на пояс и поджег его. Выйдя из палатки, Янь Чжао поджег и саму палатку.

«Никаких варварских артефактов не должно оставаться на земле моей Великой Песни. Прикажите сжечь все имущество варваров».

"да!"

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232