Death Notice 2 Destiny - Chapter 148
"Десять монет в день, или восемь монет в день, если питание включено..."
«Тогда, пожалуйста, устройте это для меня, тётя. Вам не нужно искать временных рабочих на улице. Просто наймите опытных мужчин из нашей деревни, чтобы они построили мне кирпичный дом…»
«Кирпичный дом?!» — воскликнула тетя Лю, широко раскрыв глаза. Во всей этой деревне, кроме богатой семьи Ван Эр, кто еще мог позволить себе кирпичный дом? Неужели мать Гоувы сошла с ума?
«Что касается зарплаты, то тут проблем нет». Он вытащил из кармана пятьдесят таэлей серебра и сунул их в руку тете Лю: «Я заплачу в десять раз больше, один таэль серебра с человека в день, и будут дополнительные премии за хорошую работу. Меня не очень любят в деревне, поэтому боюсь, жители мне не доверят. Это залог. Кто хочет этим заниматься, пожалуйста, дайте мне знать, и я приду к вам, чтобы записаться. Как только у меня будут все необходимые материалы, мы начнем работу».
Пятьдесят таэлей...
Дрожа в руках тетя Лю была ошеломлена и долгое время не могла произнести ни слова. Бог знает, сколько серебра она никогда в жизни не видела…
Деньги упростили задачу. Кирпичи и черепица, необходимые для строительства дома, были доставлены обратно на повозках, запряженных лошадьми, всего за три дня. Что касается древесины, то она была повсюду! Они купили десятки острых топоров и наняли сильных мужчин из деревни. Всего за три дня большие бревна заполнили двор.
Поскольку они жили в относительно отдаленном районе на западе, к их дому были пристроены всего три дома: ее собственный, дом тети Лю и дом ее соседа Чжан Даню слева. Чжан Даню был честным и простым крестьянином, добрым и простодушным, но довольно недалеким. Его родители умерли молодыми, и с тех пор он жил в нищете. Из-за бедности ему было уже за двадцать, а жены он так и не нашел. Тетя Лю говорила, что Чжан Даню обычно хорошо заботился о ней и ее дочери. Тетя Лю тонко намекнула, что, поскольку они уже накопили немало вещей, не могли бы они объединить свою соломенную хижину с хижиной Чжан Даню?
Тетя Лю беспокоилась о том, что, хотя Да Ню был беден, он был честным и добрым человеком и хорошо относился к ней и ее дочери. Если бы она смогла помочь им сойтись, это было бы большим достижением. Вдовы часто сталкиваются со сплетнями и неприятностями; она сама через все это прошла, и другие, возможно, не знают этой горечи, но она понимала ее лучше всех. Поэтому она надеялась, что мать Гоувы сможет найти мужчину и жить хорошей жизнью, избежав таким образом сплетен и пустой болтовни.
Жунъюэ подумала, что раз их три семьи живут вместе, то кажется особенно нелепым, если Вэйвэй объединит её семью и семью тёти Лю в одном кирпичном доме, оставив Чжан Данью лишь ветхую хижину с соломенной крышей. К тому же, он любезно помог Гоуве и остальным…
Одним движением руки дом Чжан Данью был внесен в список домов, подлежащих сносу.
Когда Чжан Даню, все еще пребывавший в замешательстве и растерянности, вытащили наружу, вскоре раздался грохот, от которого остались лишь руины.
Все пришедшие на помощь жители деревни смотрели на Чжан Даню, которая все еще выглядела растерянной, со смесью зависти и ревности, и думали про себя: почему они не построили свои дома рядом с этой женщиной, когда строили их?
Дом был построен полностью по проекту Жунъюэ.
Когда работа была завершена, все могли испытывать лишь два чувства: изумление!
Да, это было восхищение, абсолютное восхищение!
Снаружи он выглядит как обычный кирпичный дом. Но стоит распахнуть ворота и войти во двор, как по обеим сторонам ярко цветут два ряда олеандров. Дорожка, ведущая к главному двору, вымощена сверкающими мраморными плитами, отражающими голубое небо и белые облака, элегантная и величественная, свежая и бодрящая – зрелище, достойное восхищения. Уединенная дорожка вымощена гладкой, отполированной галькой, извиваясь и мерцая на солнце, уникальная и завораживающая. На первый взгляд, весь дом кажется разделенным на три независимых здания, но при ближайшем рассмотрении это не так. Три здания имеют общий двор, но при этом кажутся взаимосвязанными. Хотя принцип их устройства вызывает недоумение, общее впечатление – это необычайное величие и великолепие!
Высокие платаны окружают дом; когда дует ветер, фиолетовая шелуха осыпается вниз, создавая картину, напоминающую дождь из цветущих платанов, мерцающих фиолетовым ореолом, словно окутывая весь двор бледно-фиолетовым миром. Во дворе высажены персиковые, грушевые, абрикосовые и яблоневые деревья, а также другие распространенные плодовые деревья, в то время как периметр украшают хризантемы, пионы, каллы, канны и кливии. Среди этого яркого зрелища стоит простая, но элегантная качеля, сиденье которой сделано из небесно-голубой кожи, а подлокотники — из прочных вьющихся лоз, украшенных фиолетовыми цветами глицинии — изысканная и романтичная.
Внутренний двор излучает элегантность, утонченную простоту, скрывающую нотку изысканности. Посетители восхищаются со вкусом подобранными деревьями и цветами, а также утонченным вкусом владельца. Но, войдя в дом, на ум приходит только одно слово — роскошь.
Я слышала о роскошных украшениях домов богатых семей, но то, что не только полы, но и стены дома покрыты белым нефритом, — это поистине неслыханно! Яркий свет лился сквозь решетчатые окна, отражаясь от белого нефрита и освещая весь дом, делая его чистым и свежим, мгновенно поднимая настроение и радуя глаз…
Прижимая к себе собаку, Жунъюэ лежала в просторной и светлой спальне, напевая какую-то невнятную мелодию, удобно прикрыв глаза и наслаждаясь тихим и приятным летним днем.
Ее взгляд невольно упал на маленькую собачку, уютно устроившуюся у нее на руках. В сердце Жунъюэ зародилась мысль. Она осторожно повернула голову, чтобы внимательно рассмотреть ребенка, которого можно было считать ее дочерью. Длинные, густые ресницы, словно ряд маленьких вееров, мягко опускались, отбрасывая легкую тень на ее светлое и нежное личико, и одновременно мягко скрывали ее невинные, но озорные, ясные глаза. Ее лоб был полным, что, по словам старейшин, было знаком удачи. Ее маленький носик был упругим и вздернутым, игривым и очаровательным. Больше всего Жунъюэ восхищались ее двумя маленькими розовыми губами, такими сочными и соблазнительными, словно только что сорванные с дерева красные вишни. Особенно учитывая, что ребенок постоянно пускал слюни, ее губы часто блестели и были влажными от того, что двадцать часов в день были пропитаны слюной, и выглядели в точности как вкусная вишенка.
Этот очаровательный ребёнок — её!
Из глубины моего сердца вырвался довольный вздох — это было чувство гордости, ощущение выполненного долга и удовлетворение, которое другие не могли понять.
Часто говорят, что для жизни достаточно иметь сына.
Но в этот момент ей вдруг захотелось изменить это предложение на: «Для женщины иметь ребенка — это достаточно на всю жизнь!»
Однажды я услышала историю о женщине, которая после смерти мужа держала его тело на руках и безудержно рыдала, её горе было душераздирающим и глубоко трогательным. Но после того, как её сын погиб в автокатастрофе, она безучастно смотрела на его тело, не плача и не издавая ни звука, словно её душу вырвали. Она оцепенела и опустошена, наблюдая за всем процессом похорон, и никто не видел, чтобы она проронила хотя бы слезу. На следующий же день после похорон сына её холодное тело нашли повешенным в её доме.
Когда умер муж, она лишилась опоры; но когда умер сын, она потеряла надежду на жизнь.
Женщина может жить без мужчины, но она совершенно точно не может жить без ребенка.
Меня вновь захлестнул поток эмоций.
Она невольно снова взглянула на свою очаровательную дочь. Глядя на ее тихое и послушное личико, глаза Жунъюэ выражали нежность, о которой она сама даже не подозревала, — сияющую материнскую любовь.
Наклонив голову, Жунъюэ нежно поцеловала Гоуву в лоб и мягко притянула её к себе. Сердце Гоувы наполнилось теплом, словно нежный весенний ветерок, ласкающий её душу…
Приятные и комфортные дни ускользают сквозь пальцы, словно текущая вода.
Она воскресла в деревне Ёнхэ в начале лета, а сейчас уже поздняя осень.
На низком круглом столе, специально изготовленном для Гоувы, было доверху завалено тарелками и блюдами, полными всевозможных фруктов и закусок, таких как яблоки, виноград, персики, груши, а также семечки дыни и арахис.
Взяв большое ярко-красное яблоко, Жунъюэ осторожно помахала им перед Гоувой, глаза которой сияли: «Скажи маме, как оно называется?»
"яблоко."
Затем она взяла сочный персик: «А как насчет этого?»
«Дао Дао».
«Итак, чему равно одно яблоко плюс один персик?»
Перебирая свои светлые, тонкие пальцы, Гоува нахмурилась, ее брови в форме полумесяца нахмурились, и она пробормотала что-то на иностранном языке, которого Жунъюэ не понимала.
Глядя на Гоуву, брови которого были нахмурены в тугой узел, Жунъюэ терпеливо направляла его: «Гоува, подумай, сколько чисел равно одному плюс одному? Вспомни числа, которым тебя учила считать мама в прошлый раз. После того, как ты закончил считать, сколько тебя было?»
«Раз, два, три, четыре, пять…» Он неустанно считал, пока не дошёл до десяти, израсходовав все пальцы, прежде чем остановиться. Его глаза заблестели, когда он посмотрел на Жунъюэ, ожидая похвалы.
Жунъюэ ободряюще похлопала себя по лбу, где у нее отросли волосы примерно на дюйм, взяла виноградину, очистила ее от кожуры и косточки и положила в свой маленький ротик: «Ты хорошо это помнишь, так что теперь ответь на вопрос мамы: сколько яблок в левой руке мамы плюс персиков в правой руке равно?»
Ее маленькое личико слегка сморщилось.
Немного подумав, он поднял лицо и указал на яблоко: «Один». Затем он указал на персик: «Два».
Один или два?
С растерянным видом он по-прежнему указывал на яблоко и кричал «один», а затем указывал на персик и кричал «два», как и прежде.
После того, как Жунъюэ попросила умолчать ее о времени, необходимом для того, чтобы выпить чашку чая, она наконец опустила руки в знак поражения.
Ну, по сравнению со вчерашним днем все же немного лучше. Дети учатся медленно, не стоит торопиться, нельзя же толстеть за один укус.