Chapter 108

В этот момент он поднял глаза и встретился взглядом с Юй Таном.

В его голосе звучали упрямство, непоколебимая решимость и искренность.

«Никто не сможет отнять тебя у меня».

Глава 26

Он умер за злодея в четвертый раз (26)

Они посмотрели друг на друга, но Юй Тан первым отвел взгляд.

Я чувствовал себя немного виноватым.

Он отдернул руку и кашлянул: «Ваше Высочество, несомненно, прямолинеен».

«Если не переходить сразу к делу, как можно завоевать расположение генерала?» — Сяо Линь прижался ближе и обнял Юй Тана сзади.

«Однако то, что сегодня сказал генерал, меня действительно удивило».

Он уткнулся лицом в шею и плечи Юй Тана, его голос был приглушен: «За такое подтверждение от генерала я с радостью отдал бы вам свою жизнь».

Если хочешь, я отдам тебе свою жизнь.

Эти слова внезапно эхом отозвались в моей голове, перекликаясь со словами Сяо Линя.

Ю Тан поджала губы, но почувствовала, как щиплет глаза.

Внезапно меня охватила необъяснимая печаль.

«Ваше Высочество, пообещайте мне, что вы не будете рисковать своей жизнью в азартных играх».

Он сказал Сяо Линю: «Даже если меня не будет рядом с тобой в будущем, ты все равно должен жить хорошо, ради себя и ради того, что тебе предстоит сделать в будущем».

Сяо Линь хранил молчание.

Вместо того чтобы ответить, хорошо это или плохо, она инициативно сменила тему: «Давайте больше не будем об этом говорить».

Он вывел Юй Тана наружу, сказав: «Если мы скоро не выйдем, заместитель генерала Ли и остальные обязательно начнут строить необоснованные предположения».

Сяо Линь прав.

Ли Вэнь и его группа уже сделали наугад несколько ставок.

Одна сторона давила на Юй Тана, а другая — на Сяо Линя.

Затем между ними разгорелась жаркая дискуссия, которая продолжалась полчаса.

Увидев, как они вышли, он быстро выпрямился, сделав вид, что ничего не произошло, и поздоровался с ними.

Во второй половине дня группа работала с большим энтузиазмом.

С наступлением заката они собрались вместе, обнялись за плечи и ушли, намеренно оставив Юй Тана и Сяо Линя позади.

«Ваше Высочество, генерал, мы сейчас уходим. Вы двое можете насладиться временем, проведенным вместе! Мы больше не будем вас беспокоить!»

Сяо Линь улыбнулся и сказал: «Спасибо всем».

Прогоняя кучу «лампочек» (уничижительный термин для людей, которых легко отвлечь), Сяо Линь с готовностью взял Юй Тана за руку.

Теперь они не просто неуклюже сцепляют мизинцы, а медленно и с непреклонной силой переплетают все десять пальцев.

Они выглядели как молодожены, неспешно прогуливаясь по полям по пути домой.

«Генерал, я думаю, что быть обычным человеком — это действительно здорово», — взгляд Сяо Линя упал на прекрасный закат на горизонте. «Находясь рядом с любимыми людьми, даже если ты каждый день много работаешь, ты не чувствуешь усталости. Когда ты говоришь о том, что любишь, они все равно улыбаются так счастливо».

«Да…» Юй Тан понял, что он имеет в виду солдат.

«Однако, Ваше Высочество, знаете ли вы, что если начнётся война, эти, казалось бы, счастливые семьи будут разорваны на части и испытают невыносимую боль?»

Он рассказал Сяо Линю о своих мыслях: «Поэтому я действительно ненавижу войну».

«Я думал, когда же страна стабилизируется, когда прекратится война на севере, и когда моим братьям, окружающим меня, не придётся жертвовать собой, и они смогут насладиться ещё несколькими днями мира».

Сяо Линь разделял мнение Юй Тана.

За это время он получил огромную заботу от местных жителей.

Гнев в моем сердце постепенно утих.

Прежние представления также были опровергнуты.

В ответ на слова Юй Тана он сказал: «Да, поэтому я хочу работать с генералом над созданием процветающего мира без войн».

«Чтобы солдаты могли снять доспехи, надеть гражданскую одежду и остаться со своими жёнами, детьми и родителями».

«Чтобы люди не были обременены чрезмерными налогами и могли жить спокойной и мирной жизнью».

Словно что-то вспомнив, Сяо Линь сделал паузу, а затем слегка улыбнулся.

Он спросил Юй Тан: «Если наступит эпоха процветания, я выйду замуж за генерала. Тогда у генерала не будет причин мне отказывать, верно?»

Система закричала: «Боже мой! Я в полном шоке! Это ловушка!»

«Ваше Высочество, я мужчина, как я могу жениться на вас?» Юй Тан не ожидал, что ключевой момент в словах Сяо Линя окажется именно в этой последней фразе. Он усмехнулся и посоветовал Сяо Линю: «Кроме того, Ваше Высочество в будущем займет трон, и гарем не должен оставаться пустым».

Даже если вы этого не хотите, представители суда обязательно выдадут за вас замуж своих дочерей.

Кроме того, что бы ни случилось, нельзя оставлять себя без преемника...

— Генерал действительно хочет, чтобы я женился и завел детей? — перебил его Сяо Линь, его лицо стало очень мрачным.

Он крепко сжал руку Юй Тана, остановился, посмотрел на стоящего перед ним человека и мрачным тоном спросил: «Генерал совсем не против, что я нахожусь в компании других людей?»

Юй Тан хранил молчание.

Он искренне надеялся, что Сяо Линь забудет его после смерти и быстро найдет того, кто ответит ему взаимностью.

Но на данном этапе он не может этого сказать, да и не смеет.

Увидев, что он молчит, выражение лица Сяо Линя стало еще более неприятным.

Ю Тан не смел смотреть ему в лицо.

После долгого затишья Сяо Линь наконец тихо сказал: «Генерал, вы поистине жестоки».

Она не отпустила руку Юй Тана; вместо этого она сжала ее еще крепче и притянула его к себе.

«Ю Тан, слушай внимательно».

Он впервые произнес имя Юй Тана, подчеркнув оба слога.

«Когда я говорю, что женюсь на тебе, я имею в виду, что сделаю тебя своей императрицей».

«Я хочу, чтобы ты стала мне равной, чтобы ты стала первой королевой-мужчиной королевства Сяо».

«Если кто-то посмеет возразить, просто убейте его».

«Что касается гарема, я никому, кроме тебя, не позволю приблизиться ко мне».

«Это моё решение, и оно никогда не изменится, пока я не умру».

Слова Сяо Линя совершенно потрясли Юй Тана.

Долгое время после этого он не знал, как смотреть в глаза этому страстному и искреннему молодому человеку.

К счастью, Сяо Линь не стал настаивать на ответе.

Их манера ладить друг с другом оставалась прежней, без существенных различий.

Пока они вдвоем наслаждались тишиной и покоем, другие солдаты, знавшие об их отношениях, не могли удержаться от ежедневных сплетен на эту тему.

Одни являются ярыми поклонниками Юй Тана, а другие — ярыми поклонниками Сяо Линя, который недавно стал популярен.

Они невероятно переживали за свои отношения.

Особенно Ли Вэнь и Чжао Линь.

Эти двое знали, что Ю Тан переживает трудный период.

Все они присутствовали, когда в то время в городе Бэйи произошла резня.

Позже Юй Тан полностью посвятил себя борьбе с врагом и много лет жил в одиночестве. Они не говорили об этом открыто, но за кулисами царила крайняя тревога.

Ю Тан призналась, что встречается с Сяо Линем.

Даже если другая сторона — мужчина, он всё равно благородный принц.

Но они не придали этому значения; напротив, они надеялись, что Юй Тан и Сяо Линь смогут быть вместе долгое время.

Они заботятся друг о друге и разделяют бремя друг друга.

Эти двое гетеросексуальных мужчин, чтобы понять, как мужчины ладят друг с другом, даже специально купили книжки с рассказами и эротические картины, и, прочитав всего две страницы, сильно покраснели.

Он быстро закрыл книгу, завернул её в ткань и тайком побежал в особняк генерала, чтобы спрятать её в руки Юй Тана, загадочно сказав: «Генерал, это хорошая вещь. Внимательно изучите её сегодня вечером с Его Высочеством; она обязательно пригодится!»

Юй Тан, заметив его странное выражение лица, взял сверток с тканью и вошел внутрь. Сяо Линь сидел перед шахматной доской и ждал его.

«Генерал, эта игра в Гомоку выглядит простой, но играть в неё не так-то легко».

Сяо Лин, привыкший играть в го, был вынужден учиться игре в гомоку у Юй Тана. Начав играть, он дважды проиграл Юй Тану и не хотел с этим мириться. Он подозвал Юй Тана и сказал: «Давай сыграем ещё одну партию. На этот раз я точно не проиграю».

«Ваше Высочество не может повлиять на то, выиграете вы или проиграете». Юй Тан — мастер Гомоку; даже компьютеры раньше не могли его победить. Сяо Линю будет нелегко его одолеть.

Подумав немного, он небрежно отбросил тканевую сумку в сторону.

Они продолжили играть в шахматы.

Лишь поздно ночью, когда я уже собирался заснуть, я вспомнил, что у меня есть эта штука.

«Интересно, что же Ли Вэнь мне таинственным образом присылает?»

Юй Тан взяла тканевую сумку, и Сяо Линь последовала его примеру, предположив: «Возможно, это подарок от жены вице-генерала Ли».

Когда узел был развязан, первое, что бросилось в глаза на обложке первой книги, — это девять крупных символов.

«Дворец Лунъян, Весна, 108 стилей»

Система: [Пфф.]

Глава 27

Он умер за злодея в четвертый раз (27)

Поняв, что происходит, Юй Тан потянулась, чтобы прикрыть книгу, но как только ее рука коснулась страниц, Сяо Линь прижал ее к полу сбоку.

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258 Chapter 259 Chapter 260 Chapter 261 Chapter 262 Chapter 263 Chapter 264