Chapter 111

Закончив говорить, Юй Тан понял, что его слова звучали... как жалоба?

Как и ожидалось, Сяо Линь некоторое время молчал, а затем улыбнулся.

«Значит, генерал, вы действительно завидуете?» Осознав это, его гнев быстро утих, и он тихо сказал: «Знаете ли вы, что если вы скажете мне только одно и запретите мне идти, я не пойду. Если вы запретите мне что-то делать, я этого не сделаю».

«Но если ты мне не скажешь, как я смогу понять, что ты имеешь в виду?»

Я не ревную, это ты ревнуешь, вся твоя семья ревнует.

В душе Ю Тан молча жаловался, но не стал его об этом осуждать.

В конце концов, он посчитал, что в этот критический момент лучше не спорить.

«Хм… я понимаю», — ответил он. — «Ваше Высочество, пожалуйста, отпустите меня. Я сейчас оденусь».

«В противном случае, было бы плохо, если бы солдаты увидели нас в таком виде».

Эти двое находились в глубине леса, в то время как солдаты весело плескались в реке. По сути, никто бы их не заметил.

Сяо Линь слегка прищурился, сказал, что понял, и расслабил руки.

Но как раз в тот момент, когда Юй Тан собирался уйти, он повернул лицо мужчины и поцеловал его.

Он подложил другую руку под спину Юй Тана, чтобы грубый ствол дерева не натирал кожу мужчины.

Красивый молодой человек закрыл глаза и страстно поцеловал.

Они находились очень близко друг к другу, и было очень жарко.

Когда он снова поднял взгляд, Сяо Линь уже отпустил его губы, его темные глаза смотрели прямо на него.

«Генерал, что вы предлагаете нам сделать дальше?»

Я попыталась вырвать руку из его хватки, но не смогла.

Его лицо тут же покраснело.

Увидев, как покраснело его лицо, Сяо Линь потемнел, но улыбнулся и спросил: «Генерал, вы еще помните содержание той книги?»

Он сердито посмотрел на Сяо Линя.

Черт! Сколько времени прошло! Ты еще помнишь!

«Кхе-кхе, я не помню». Ю Тану очень хотелось исчезнуть в трещине в земле.

«Ничего страшного, если генерал не помнит». Сяо Линь не стал прощать Юй Тану только потому, что тот сказал, что не помнит. Вместо этого он улыбнулся Юй Тану на ухо и прошептал: «Хорошо, что ты помнишь».

«Генерал, от вас требуется лишь сотрудничество».

Через полчаса Юй Тан и Сяо Линь быстро искупались выше по течению реки, подальше от солдат. Юй Тан все еще чувствовал жжение в ногах, когда одевался.

Увидев мальчика с закатанными штанами, который ловил рыбу в реке с помощью ветки дерева, Юй Тан закрыл лицо руками, охваченный стыдом.

С закрытыми глазами я всё ещё слышала приглушённый, хриплый голос Сяо Линя, эхом отдававшийся в моих ушах.

Ю Тан почувствовал сильный жар в лице, поэтому он быстро подбежал к берегу реки, зачерпнул воды и умылся, после чего почувствовал себя немного свежее.

«Генерал, я поймал рыбу!»

Услышав восторженный крик Сяо Линя, Юй Тан поднял глаза и увидел, что мальчик уже подошел к нему по воде, держа в руке рыбу размером с ладонь, воткнутую в кончик ветки, и протягивал ее, чтобы похвастаться.

Он смотрел на самодовольную улыбку Сяо Линя, на капли воды, стекающие по его волосам, на его светлые щеки, на его тонкие черты лица, и он выглядел хорошо, как ни посмотри.

Это лишает людей способности злиться.

Чувствуя себя беспомощным, Юй Тан взял ветку и сказал: «Ваше Высочество слишком великолепен».

«Но давайте поскорее найдем Ли Вэня и остальных, чтобы они не волновались».

«Хорошо…» Сяо Линь протянул руку и поднял Юй Тана, который сидел на корточках у реки. Они вдвоем пошли обратно вниз по течению.

Они обнаружили, что солдаты уже закончили купаться и теперь, без рубашек, жарили рыбу у реки.

Как только они увидели, как двое подходят издалека, сотни глаз тут же обратились к ним.

Она виновато отвернула лицо.

Он поздоровался с ней: «Вы все едите?»

Ли Вэнь и Чжао Линь обменялись взглядами.

Ли Вэнь быстро поприветствовал их: «Ваше Высочество, генерал, вы наконец-то вернулись! Приходите пообедать с нами».

Его слова смягчили смущение Юй Тана.

С облегчением Юй Тан проводил Сяо Линя к месту.

Сяо Линь был искусен в кулинарии, поэтому он взял кинжал и вместе с солдатами, умевшими жарить рыбу на гриле, приготовил её.

Ли Вэнь, Чжао Линь и Юй Тан сидели вместе.

Чжао Линь с любопытством спросил: «Генерал, куда вы с Его Высочеством отправились?»

После полусекундной паузы он ответил: «Я боялся, что Его Высочество не привык купаться с вами, кучкой грубиянов, поэтому я отвел его вверх по течению одного».

«О-о-о! Теперь я понял!» Ли Вэнь хлопнул себя по бедру, уставился на Юй Тана и заключил: «Ты бросил нас, чтобы принять ванну с Его Высочеством!»

Ю Тан: ¿ ¿ ¿ ¿ ¿

Глава 30

Он умер за злодея в четвертый раз (30)

"Ха-ха-ха, ванна на двоих!"

Система не смогла сдержать смех: [Ведущий, Ли Вэнь, просто уморительный!]

Ю Тан почувствовал, будто по его голове пронеслись миллионы грязевых лошадей, совершенно ошеломлённый этим описанием.

Он дернул губами и шлепнул Ли Вэня по голове: «Ты весь день несешь чушь! Неужели ты не можешь придумать ничего нормального?»

«Я не несу чушь!» Ли Вэнь был толстокожим и терпел побои как щекотку. Он наклонился ближе к Юй Тан и прошептал: «Генерал, принимать ванну вместе так приятно, это даже укрепляет ваши отношения. Я всегда принимаю ванну со своей женой…»

Ю Тан, запихнув в рот свою пропитанную потом одежду, сказал: «Лучше заткнись! Не стыдись говорить такие вещи!»

Чжао Линь, подслушивавший разговор неподалеку, тоже отчитал Ли Вэня: «Москит, как ты мог такое говорить генералу!»

Сказав это, он серьёзно посмотрел на Юй Тана: «Генерал, хотя я и не знаю, уместно ли это говорить, мы все согласны с тем, что когда приходит время наносить удар, мы должны это делать. Мужчина не может быть трусом!»

В ваших отношениях с Его Высочеством ваши братья всегда были вашей надежной опорой!

Тук-тук —

Он дважды ударил кулаком Чжао Линя и Ли Вэня.

С покрасневшим лицом он выругался: «Вы двое безнадежны!»

Сяо Лин продемонстрировал безупречное мастерство приготовления на гриле; Юй Тан ел с набитым крошками ртом, но все равно требовал четвертую порцию.

Сяо Линь вытер рот платком и отклонил его просьбу: «Генерал, если съесть слишком много этой еды, может вызвать внутреннее перегрев. Лучше съесть поменьше. Трех кусочков достаточно. Поужинаем, когда вернемся сегодня вечером».

Ю Тан причмокнул губами и неохотно согласился с предложением.

Обернувшись, они увидели сотни глаз, устремленных на них.

Поняв, что он это заметил, они быстро удалились.

Ли Вэнь и Чжао Линь откусили большой кусок рыбы и посмотрели друг на друга.

Они увидели одни и те же эмоции в глазах друг друга.

Черт возьми, теперь это совсем невкусно!

Ли Вэнь вытер глаза: «Линьцзы, я скучаю по своей жене».

Чжао Линь воткнул ветку с рыболовным копьем в землю, не в силах съесть еще кусочек, и ответил: "А кто не в силах?"

Юй Тан не подозревал, что его действия и действия Сяо Линя привели к тому, что эти грубияны наелись собачьего корма (китайский сленг, означающий наблюдение за публичными проявлениями чувств), и по дороге обратно он все еще с нетерпением ждал, какую вкусную еду приготовит для него Сяо Линь.

Шли дни, август закончился, наступил сентябрь, погода постепенно похолодала.

Приближается время сбора урожая.

Но по какой-то причине, чем ближе мы подходили к этой точке, тем сильнее усиливались ветер и дождь.

Сильный ветер и проливные дожди следовали один за другим.

Весь день небо было пасмурным.

Люди могли лишь беспомощно наблюдать, как посевы на полях сносит ветром, ломают или затапливает.

Когда все успокоилось, Юй Тан повел своих солдат в поля, чтобы проверить урожай, хорошо выросший летом, и обнаружил картину запустения и разрушения.

«Черт возьми!» — Ли Вэнь стиснул зубы, указывая на небо: «Проклятый Бог, как ты мог так поступить с нами!»

Чжао Линь похлопал его по плечу, выражение его лица тоже было довольно неприятным.

Он спросил Юй Тана: «Генерал, что нам делать?»

Военные пайки, присланные императорским двором, были слишком малы, их не хватало солдатам в девяти северных городах.

Они могли полагаться лишь на поля, которые сами обрабатывали, чтобы их огромная армия смогла пережить холодную зиму.

Но именно в этом году, из всех возможных, случилось нечто подобное!

Трудно представить, как бы они справились, если бы наступила зима и на них напали чужеземные племена.

«Выкопайте с полей пригодные для использования зерна, погрузите их в грузовики и посадите новую партию сладкого картофеля и обычного картофеля».

Юй Тан нахмурился и отдал приказ. После того как окружавшие его солдаты ушли, он увидел Сяо Линя, присевшего на корточки перед кукурузными стеблями и поддерживающего сломанные початки; его лицо выглядело очень мрачно.

Юй Тан присел рядом с ним на корточки, и прежде чем он успел что-либо сказать, Сяо Линь произнес: «Генерал, я только слышал, что когда случаются стихийные бедствия, уничтожается урожай, люди не могут платить налоги, а некоторые даже голодают».

«Теперь, когда я увидел это своими глазами, я наконец понял, как это было тяжело».

Он сказал: «Урожай, который мы с такой заботой посадили весной, был уничтожен в одно мгновение из-за месячного ветра и дождя».

«Без поддержки мы движемся в тупик».

«Если солдаты плохо питаются, как они смогут защищать эту землю?»

Он отложил стебли кукурузы, которые держал в руке, и посмотрел на Юй Тана: «Генерал, мне нужно вернуться в столицу».

Он серьезно сказал: «Во что бы то ни стало, мы должны вернуть солдатам военные пайки, чтобы они могли подготовиться к зиме».

У Сяо Линя было смутное предчувствие, что эта зима в городе Бэйцзю не будет мирной.

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258 Chapter 259 Chapter 260 Chapter 261 Chapter 262 Chapter 263 Chapter 264