Chapter 128

Именно это больше всего нравится Лу Цинъюаню.

Но на этот раз подход Лу Цинъюаня к Юй Тану был обречен на провал.

В течение целого месяца иллюзии менялись десятки раз.

Ю Тан не выказывал никаких признаков потери самообладания; его взгляд оставался ясным и спокойным.

Наконец, иллюзия рассеялась, и черный туман отступил от его тела, словно прилив.

Лу Цинъюань поднялся с трона и окинул Юй Тана взглядом с ног до головы.

Выражение его лица было чрезвычайно сложным.

Внезапно его осенила мысль, и он понял, что она означает.

Он спросил Юй Тана: «Ты что, совсем не способен на это?»

Ю Тан: ¿ ¿ ¿ ¿ ¿

Глава 4

Умер за злодея в пятый раз (04)

"Ха-ха-ха!"

Система разразилась смехом: [Ведущий, как он смеет оскорблять ваше мужское достоинство!]

Юй Тан думал, что в случае победы сможет предъявить требования Лу Цинъюаню, но отказ соперника чуть не задушил его.

Взглянув еще раз на это невероятно красивое лицо, Ю Тан почувствовал укол сожаления: как у такого красавца может быть такой рот?

С сердитым лицом он выдавил из себя профессиональную улыбку: «Простите, мистер Дьявол, дело не в том, что я не способен».

«Это потому, что мы все прошли профессиональную подготовку и всегда придерживаемся профессиональной этики, за исключением случаев крайней необходимости».

«Хех, если не получится, значит, не получится. Нет смысла оправдываться». Лу Цинъюань взглянул на него: «Забудь об этом, наверное, мне просто не повезло столкнуться с таким особенным случаем, как ты».

Говоря это, он махнул рукой, и запястье Юй Тана освободилось.

Юй Тан потёр запястье и уже собирался что-то сказать, когда поднял глаза и увидел на себе взгляд Лу Цинъюаня. Заметив его взгляд, он тут же отвёл взгляд.

«Хотя вы стары и некомпетентны, должен признать, у вас прекрасная фигура», — сказал Лу Цинъюань. «Гораздо лучше, чем у этих бледнолицых ангелов».

«Спасибо…» Следуя принципу взаимности, он ответил взаимностью: «Хотя вы безвкусны и высокомерны, должен сказать, что своей внешностью вы гораздо приятнее для глаз, чем эти свирепые и злые демоны».

Система разразилась смехом: 【Ха-ха-ха, вы опять за своё!】

«Конечно». Но, к всеобщему удивлению, Лу Цинъюань ничуть не рассердился. Вместо этого он провел пальцами по волосам, накручивая прядь, и сказал: «Я — воплощение красоты и силы. Конечно, меня нельзя сравнивать с этими ничтожными чудовищами».

Система: [Ведущий, кажется, вы проиграли этот раунд.]

Ю Тан: Бесстыдство не знает границ; он победил. Я признаю поражение.

«Думаю, вы довольно интересный человек». Лу Цинъюань сделал движение рукой, и в его руке появился комплект рубашки и брюк, точно таких же, как у него. Он бросил его Юй Тану: «Хочешь поспорить со мной?»

Юй Тан не стала важничать. Перед ним она сняла свою потрепанную белую мантию, взяла одежду, которую ей дал Лу Цинъюань, и надела ее.

Но он не заметил улыбки, появившейся на лице другого человека, когда тот увидел, как он это надел.

Юй Тан многозначительно спросил: «Что за пари?»

«Ты пришла сюда, чтобы перевоспитать меня и прекратить пытать людей, не так ли?» Лу Цинъюань: «Давай поспорим».

«Я перенесу вас в созданную мной игру в жанре «королевская битва», где в каждом раунде участвуют шесть игроков, а монстры генерируются случайным образом».

Если вам удастся вывести из игры всех этих игроков, не потеряв ни одного, то вы победите.

«До двух побед», — сказал он. «Если вы выиграете, я обещаю, что перестану мучить людей, но если проиграете…»

Лу Цинъюань рассмеялся, обнажив свои острые зубы: «Тебе придётся добровольно отдать мне свою душу».

Он облизнул зубы: «Думаю, ужин будет очень вкусным».

«Конечно…» — довольно охотно согласился Юй Тан, что удивило Лу Цинъюаня.

Лу Цинъюань нахмурился и сказал: «Если я правильно помню, даже если вы, ангелы, умрете физически, вы переродитесь в Небесном Древе».

Но если ты добровольно пожертвовал своей душой, ты действительно умираешь.

Он спросил: «Вы совсем не боитесь смерти?»

Юй Тан поднял бровь и сказал: «Потому что я знаю, что не проиграю».

Более того, ему всё равно было суждено умереть, поэтому он не боялся смерти.

Лу Цинъюань хлопнул в ладоши: «Ты действительно самый особенный ангел, которого я когда-либо встречал».

В конце концов, большинство ангелов, которых он когда-либо видел, держали этот крест, расправляли свои белые крылья, смотрели на него с сострадательным выражением и говорили ему:

Ты — аномалия в этом мире; тебя вообще не должно было быть.

Если они продолжат не подчиняться, в конце концов их поглотит тьма, они сойдут с ума и превратятся в настоящих чудовищ.

Но Yutang — это другое дело.

По сравнению с ангелом, Лу Цинъюань считал Юй Тана больше похожим на дьявола, что еще больше усиливало его желание увидеть, как тот потеряет контроль над собой.

Наблюдать, как он в отчаянии проигрывает пари, и как в конце концов постепенно поглощается самим собой.

Одна мысль об этом вызывает у меня волнение.

«Хватит уже этой ерунды». Юй Тан поднял руку: «Давай составим соглашение о пари. Так мы избежим ситуации, когда ты будешь отрицать свой долг в случае проигрыша».

Лу Цинъюань очнулся от оцепенения, поднял брови, укусил палец и нарисовал в воздухе круговую фигуру.

Он зачитал вслух содержание соглашения перед Юй Таном, а затем жестом приказал Юй Тану укусить его за палец, чтобы оставить пятно крови.

Потому что Лу Цинъюань никогда не думал, что проиграет. Следовательно, это соглашение было подлинным.

Если проигравший нарушит соглашение, он будет навечно заключен в темную темницу и никогда больше не восстанет из нее.

Тёмные темницы — самые мучительные тюрьмы как для ангелов, так и для демонов.

У человека отнимают все способности, и его заключают в тюрьму на десять, сто, тысячу, десять тысяч лет, заставляя жить жизнью хуже смерти.

Следовательно, после заключения такого соглашения практически никто не станет его нарушать.

«Хорошо…» — Юй Тан убрал руку и спросил Лу Цинъюаня: «Когда мы уезжаем?»

— Ты уже не теряешь терпения? — Лу Цинъюань улыбнулся ему. — Ты так спешишь, чтобы я тебя съел?

Ю Тан считал его улыбку ужасно раздражающей. Но с таким лицом в ней было что-то милое.

Поэтому она не удержалась и, ущипнув Лу Цинъюаня за щеку, сказала ему: «Да, я с нетерпением жду, когда ты, этот маленький дьяволенок, проиграешь пари и расплачешься, потирая глаза».

Лу Цинъюань испугался щипка, нахмурился, схватил Юй Тана за запястье и чуть не рассердился.

Ю Тан улыбнулась ему и похвалила: «У тебя очень приятная кожа, она достойна твоей красоты».

«Хех, конечно». Лу Цинъюань тут же забыл о своей злости и вместо этого взял Юй Тана за руку: «Хорошо, пошли, начнём первую партию».

В следующий момент Ю Тан внезапно почувствовал головокружение.

Открыв глаза, я обнаружил себя в художественном классе. В углу были свалены гипсовые статуи, а посередине разбросано несколько мольбертов. Вода в ведре была испачкана серой краской и слегка покачивалась.

Его сопровождали еще пять игроков, трое мужчин и две женщины, все они выглядели как студенты колледжа в возрасте около двадцати лет.

Все выглядели озадаченными.

Пока они не увидели четыре больших слова, написанных кровью на стене студии: «Кто меня убил?»

Обе девочки тут же закричали.

Юй Тан нахмурился, но, похоже, не был особенно напуган. Его взгляд упал на руки, все еще сцепленные с руками Лу Цинъюаня, затем он поднял глаза на ленивого маленького дьявола перед собой и спросил: «Разве здесь всего шесть игроков? Кроме меня, там еще пять человек. Так кто ты?»

Лу Цинъюань с готовностью ответил ему.

«Я — призрак».

Он сказал: «Разве вы не знаете, что иногда в игре на выживание бывает два призрака?»

«Один несёт ответственность за гибель людей, а другой…»

Он указал на себя и облизал свои торчащие маленькие клыки: «Моя работа — сеять раздор».

Глава 5

Умер в пятый раз за злодея (05)

Ю Тан на мгновение опешился.

Он понял намерение Лу Цинъюань.

Он создаст себе вымышленную личность, слившись с группой из шести игроков, в то время как Ю Тан сделает все возможное, чтобы спасти их. Одновременно он сделает все возможное, чтобы убить их.

Юй Тан вздохнул: Как и ожидалось, Лу Цинъюань не позволит ему так легко спасать людей.

"Где... где это?" Среди троих мужчин и двух женщин была супружеская пара. Девушка была на руках у юноши, и в её голосе слышался страх.

В этот момент в комнате внезапно раздался механический голос: «[Добро пожаловать, игроки, в игру в жанре «королевская битва». Сегодняшняя тема — Кто убийца?]»

Юй Тан посмотрел на Лу Цинъюаня, понимая, что это, должно быть, дело рук другой стороны.

24 ноября 20xx года студентка второго курса факультета дизайна одежды Чжао Тинтин покончила жизнь самоубийством, повесившись в своей художественной студии, и превратилась в мстительного призрака, запертого в игре.

Настоящий убийца находится среди вас. Если вы не найдете убийцу Чжао Тинтин, вы все умрете в течение 72 часов.

Игроки, пожалуйста, цените своё время и найдите убийцу как можно скорее, чтобы передать его Чжао Тинтин, иначе вы все попадёте в ад!

Игра начинается.

После того как механический голос закончил говорить, он бесследно исчез.

«Чжао Тинтин…» Девушка, прижавшись к своему парню, выглядела испуганной. Она вырвалась из его объятий и сказала: «Я уже слышала это имя. Разве она не твоя бывшая девушка?»

Она спросила: «Это один и тот же человек?»

Услышав это, оставшиеся двое мужчин и одна женщина тоже изменили выражение лица. После недолгой паузы один из мужчин шагнул вперед и сказал: «Давайте сначала все успокоимся. Странно, что мы сюда попали. Странные голоса и так называемые призраки тоже совершенно нелогичны. Кроме того, даже если среди нас есть убийцы, наказывать нас должна полиция, а не эта дурацкая игра».

Он сказал: «Наш главный приоритет — объединиться, понять ситуацию вокруг нас, а затем найти способ как можно скорее выбраться отсюда!»

«Да, Чжан Пин прав». Мужчина из числа трех мужчин и двух женщин выразил аналогичное мнение.

Он подошёл к Юй Тану и сказал: «Здравствуйте, меня зовут Чэн Юань. Мы впятером планировали отправиться в поход на этих выходных, но, добравшись до подножия горы, каким-то образом оказались здесь. А вы? Как вы сюда попали?»

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258 Chapter 259 Chapter 260 Chapter 261 Chapter 262 Chapter 263 Chapter 264