Chapter 183

Затем, опустив взгляд, Ю Тан широко раскрыл глаза от шока.

Боже мой! Надуваем воздушные шарики!

Чу Цзянли быстро прикрылся тканью, которую держал в руке.

На его лице читалось полное смущение.

Он был в расцвете сил, и теперь он был безмерно влюблен в Ю Тан.

Упоминание о брачной ночи напомнило Ю Тану о той хаотичной ночи на горе Улянь, о нелепых вещах, которые он делал с мужчинами, и о том удовольствии, которое он испытывал.

Они совершенно не способны контролировать свои эмоции.

Нежное прикосновение его ладони заставило Чу Цзянли снова начать слишком много думать.

Он быстро отпустил её руку, сухо кашлянул и сказал: «Простите, что рассмешил вас, доктор».

Юй Тан также осознал серьезность проблемы.

Однако он не был так смущен, как Чу Цзянли.

В конце концов, теперь он обладает воспоминаниями о прошлых мирах и понимает, что он и фрагменты Вэй Юаня сделали все, что могли и чего не могли сделать, не один раз.

Теперь, столкнувшись с этой грозной личностью и увидев застенчивый вид Чу Цзянли, он испытал странное чувство удовлетворения.

Подумав об этом, Юй Тан поджал губы, и ему пришла в голову идея.

Он протянул руку и осторожно положил её на руку Чу Цзянли, державшего нефритовый черпак, спросив: «Али, тебе нужна моя помощь?»

Глава 27

Он умер за злодея в шестой раз (27)

Помоги мне?

Чем я могу помочь?

Сознание Чу Цзянли помутилось на целых три секунды, прежде чем он понял смысл слов Юй Тана.

Затем, внезапно, все ее тело стало красным, как вареная креветка.

Юй Тан понял, что тот его понял, поэтому он просто вышел из ванны и сел на край рядом с Чу Цзянли.

Раньше с ним всегда флиртовали злодеи. Теперь инициатива перешла к нему, и он испытывает странное чувство удовлетворения.

Вид Чу Цзянли в таком состоянии сделал ситуацию еще более забавной.

«Молчание означает согласие». Рука Юй Тана скользнула вниз по руке Чу Цзянли, но как только он собирался коснуться его, его крепко схватили.

В ответ Чу Цзянли прозвучал крайне тихий и хриплый голос: «Божественный Доктор, прекратите дурачиться…»

Ю Тан подняла брови: «Я не поднимаю шумиху, я действительно хочу тебе помочь».

Вены на лбу Чу Цзянли вздулись от нетерпения: «Но если ты продолжишь, я не знаю, что я могу сделать».

Он почувствовал, что его самообладание вот-вот рухнет, и невольно крепче сжал руку Юй Тана.

Юй Тан, полностью поглощенный игрой, продолжал поддразнивать: «Что же ты вообще можешь вытворять?»

Он наклонился ближе к Чу Цзянли, обхватил подбородок мужчины рукой и поцеловал уголок его губ: "Вот так?"

Она провела рукой по губам: "Все еще так?"

Он повернулся и слегка надавил, и Ю Тан пробормотал: «Или... вот так?»

Затем... после этого Юй Тан пожинает плоды своих действий.

Нефритовый половник разлетелся на части, и Чу Цзянли, полностью потеряв контроль над собой, втянула в свои объятия стоявшего перед ней мужчину.

Позже Чу Цзянли не только вымыл себе волосы, но и лично помог Юй Тану принять ванну и вымыть голову.

Она плотно завернула Юй Тана в одеяло и осторожно отнесла мужчину обратно во дворец.

После удачной посадки Ю Тан выполз из постели, слишком боясь лечь, и мог только лежать ничком, его веки опустились от изнеможения.

Он проклинал в душе своё несчастливое здоровье.

Чу Цзянли сидел у кровати и молча кормил Юй Тана приготовленной на кухне рисовой кашей. Румянец на его лице исчез, сменившись самобичеванием.

«Простите, чудо-доктор, это всё моя вина».

Он чувствовал, что дыхание Юй Тана стало намного поверхностнее, и мысль о том, что во всем виноват он сам, заставляла его чувствовать себя еще более виноватым.

«С этого момента я обязательно буду себя контролировать...»

«Зачем извиняться за такое?» — беспомощно рассмеялся Юй Тан.

Он протянул руку и легонько постучал пальцем по лбу Чу Цзянли, сказав: «К тому же, это я тебя дразнил. Если ты сможешь себя контролировать, подумай, какой удар это нанесет мне?»

Чу Цзянли поджал губы.

Хотя я понимаю, что слова Юй Тана имеют смысл.

Столкнувшись с нарочитым флиртом мужчины, он почти полностью утратил способность сопротивляться и не мог даже здраво мыслить.

Но физическое состояние другого человека не позволяло ему продолжать это делать.

Поэтому он решил, что отныне должен контролировать себя.

Мы должны предотвратить дальнейший вред, причиненный Ютангу.

«Но почему вы всё ещё называете меня Божественным Доктором?» — подумал Юй Тан ткнул пальцем в руку Чу Цзянли и спросил: «Не кажется ли вам, что этот титул делает наши отношения слишком далёкими?»

Чу Цзянли на мгновение опешился, а затем спросил: «Правда?»

— Ты сам не можешь отличить одно от другого? — рассмеялся Юй Тан. — Я называю тебя Али, а ты меня — Божественным Доктором. Ты ни разу не назвал меня по имени. Разве ты не пытаешься намеренно отдалиться от меня?

Чу Цзянли растерянно спросил: «Тогда... как мне тебя называть?»

"Хм..." — Ю Тан вспомнил имена, которые злодеи дали ему раньше.

Вэй Мошэн называл его братом Таном, Шэнь Юй — Юй Таном, Чэн Ло дал ему прозвище Тантан, Сяо Линь всегда называл его генералом, а Лу Цинъюань любил давать ему прозвища.

В один момент он — старый ангел, в следующий — господин Ангел, затем — брат Ю, и наконец, он возвращается в Тантан.

Похоже, прозвище «Тангтанг» по-прежнему является самым распространенным среди злодеев.

Ю Тан был весьма удивлен, хотя ранее ему не нравился этот термин, поскольку он считался женственным.

Но когда начинаешь испытывать симпатию к злодею, тоже начинаешь вести себя по-детски и даже понимаешь, что подобное обращение более интимно.

«Зовите меня просто Тантанг».

Он ответил Чу Цзянли: «Только тебе позволено так меня называть, так что можешь просто посмеяться про себя».

Благодаря осторожности Чу Цзянли, Юй Тан смог встать с постели после хорошего дневного отдыха.

Однако, поскольку действие яда усиливалось с каждым днем, цвет лица Юй Тана неизбежно ухудшался с каждым днем.

Я чувствовал вялость и не мог собраться с силами, чтобы что-либо сделать.

В такие моменты Юй Тан радовался, что Чу Цзянли ничего не видит.

В противном случае, рано или поздно его разоблачат в этом штате.

Чу Цзянли сказал Юй Тану, что в «Палатке сокровищ» хранится множество чрезвычайно ценных лечебных трав. Если они ему понадобятся, он должен убедиться, что Сяо Хань отправится за ними.

Кроме того, Чу Цзянли также нашла врачей из дворца Лиюэ для лечения Ютана.

Но Юй Тан отверг их все.

Он рассуждал так: никто не мог превзойти семью Ю в медицинском деле, и Чу Цзянли привёл этих людей сюда, потому что презирал его.

Услышав это, Чу Цзянли действительно не осмелился позволить кому-либо еще лечить его.

В последующее время последователи дворца Лиюэ были заняты подготовкой к свадьбе. Юй Тан попросил Чу Цзянли подготовить для него тайную комнату, якобы для изучения медицины, но на самом деле он обучал Сяо Ханя искусству пересадки глаз.

Начиная с базовых знаний и постепенно переходя к использованию животных в экспериментах, Сяохань неоднократно практиковался.

После того как Юй Тан объяснил все необходимое, он вышел в сад, немного посидел в беседке и наблюдал за тем, как Чу Цзянли оттачивает свое мастерство владения мечом.

Ю Ци принесла выпечку, а системный кот, пришедший следом, забрался на колени к Ю Тану, прижался к нему и лениво вылизывал свою шерсть.

«Молодой господин, я слышал от Нань Юня, что ваши свадебные наряды, а также наряды главы дворца Чу, скоро будут готовы, и все остальные вопросы решены. Я предполагаю, что вы сможете пожениться менее чем через три дня».

Юй Ци невольно вздохнул: «Я никогда не думал, что пройдет больше десяти лет в мгновение ока, и молодой господин наконец найдет того, кому сможет доверить свою жизнь».

«Если бы хозяин и хозяйка узнали об этом в загробной жизни, они бы, несомненно, были довольны».

"Хм..." Юй Тан взял кусочек теста и откусил.

Почувствовав сладкий вкус, он слегка прищурился и посмотрел на Чу Цзянли, тренирующегося с мечом в саду; на мгновение его сознание расплылось.

Воспоминания переплетаются и накладываются друг на друга.

Ему показалось, что он увидел молодого человека в черном, стоящего с мечом в руках, который делал шаги вперед, отступал назад и вращался, длинный меч плясал в такт его движениям, источая леденящую душу, смертоносную ауру.

Когда он остановился и вложил меч в ножны, убийственное намерение, переполнявшее его тело, отступило, как прилив. Когда он повернулся и посмотрел на него, холод на его лице мгновенно исчез, а на его лице появилась невинная и чистая улыбка.

Он кокетливым тоном окликнул его: «Учитель…»

«Молодой господин? Молодой господин?» Голос Юй Ци вернул Юй Тана к реальности.

Он указал в сторону Чу Цзянли: «Вас зовёт господин дворца Чу!»

«А? Ой-ой». Юй Тан быстро пришла в себя и, подняв глаза, увидела, что Чу Цзянли уже подошёл к подножию павильона.

Красивый молодой человек одной ногой ступил на камень на искусственном холме и легким прыжком приземлился на перила павильона.

В ее голосе звучала некоторая тревога: «Тангтан, почему ты меня игнорируешь? Тебя что-то беспокоит?»

Юй Ци тактично попрощался с ними и быстро ушел.

В небольшом павильоне остались только Чу Цзянли и Юй Тан.

«Я просто ошеломлён». Юй Тан не осмелился сказать, что это потому, что Чу Цзянли напомнила ему Вэй Юаня, поэтому он быстро отщипнул кусочек пирожного и поднёс его к губам Чу Цзянли: «Моя А-Ли так прекрасна даже во время тренировок по фехтованию. Не знаю, какое счастье мне выпало в прошлых жизнях, чтобы жениться на тебе».

Чу Цзянли схватил Юй Тана за руку, съел пирожное и сказал: «Не говори таких вещей».

«Я недостоин тебя».

«Боюсь, если бы не ты, меня бы сегодня не было в живых».

Легкий поцелуй коснулся кончиков пальцев Юй Тана, и Чу Цзянли очень серьезно сказал: «Тантан, моя жизнь принадлежит тебе. Когда бы ты ни захотел, я могу тебе ее дать».

Он приложил руку Юй Тана к своему лбу, умоляя, словно в молитве: «Я лишь прошу тебя пообещать мне беречь себя и не оставлять меня».

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258 Chapter 259 Chapter 260 Chapter 261 Chapter 262 Chapter 263 Chapter 264