Chapter 192

Юй Тан обнял Сяо Ханя, но лишь сел у кровати, не ложась.

Он спросил Сяоханя: «Сяохань, где Али?»

Услышав, как Юй Тан упомянул Чу Цзянли, и без того опухшие глаза Сяо Ханя покраснели еще сильнее. Он сказал: «Брат Чу уже три дня заперся в древней гробнице. Как бы мы ни звали его, он не отвечает…»

Он уже слышал о событиях в городе Цзинлу от Нань Юнь Байсяо.

Увидев, в каком отчаянии находился Чу Цзянли, он наконец понял, почему Юй Тан настаивал на том, чтобы он держал это в секрете.

Потому что никто не может вынести мысли о том, что любимый человек погибнет, спасая его; одной лишь боли и самообвинения будет достаточно, чтобы сломить Чу Цзянли…

Юй Тан тихо вздохнул, взял лекарство с подноса Сяо Ханя и выпил его залпом, не боясь горечи. Затем он обнял мальчика за руку и тихо сказал: «Отведи меня к нему».

Кажется, на протяжении веков именно он всегда был тем, кто отдавал и жертвовал.

Но в действительности наибольший вред злодею причиняет тот момент, когда он становится его искуплением, а затем сбегает и умирает так, как считает нужным во благо злодея.

Мир постоянно меняется, и всё может измениться, но единственное, что остаётся неизменным, — это истинная природа души человека.

Душа Вэй Юаня разделилась на три души и семь духов. Каждый фрагмент его души пережил глубочайшую тьму. Они жаждали спасения, но в то же время боялись, что кто-то проникнет в их сердца.

Будь то из-за стремления к благу всего мира или по соображениям совести, Ю Тан не может закрывать глаза на такого злодея.

Так он стал спасением для злодея, спасением для Вэй Юаня. Но концовка всегда заканчивается его смертью.

Это словно отсылка к его прошлой жизни с Вэй Юанем.

Ю Тан на мгновение испугался, вспомнив пережитое в прошлом.

Однако ей также хотелось вспомнить себя и Вэй Юаня из того времени.

Я хочу сохранить все воспоминания, чтобы рассказать об этом застенчивому ребёнку.

Он всегда держал его в своем сердце.

Поэтому он хотел передать это чувство и убеждение Чу Цзянли.

Наши усилия взаимны, поэтому вам не нужно винить себя.

Мой уход — это не настоящий уход, а скорее подготовка к более удачной встрече в будущем.

Юй Тан не знал, что произойдет после десяти миров.

Даже если это тупик, он уверен, что сможет изменить ситуацию к лучшему, используя свои собственные способности!

Сяо Хань не мог отказать Юй Тан, поэтому ей ничего не оставалось, как проводить его к каменным воротам древней гробницы.

Нань Юнь и Бай Сяо ждали там три дня. Увидев приближающегося Юй Тана, они были потрясены, но в их глазах внезапно вспыхнула надежда.

Они бросились к нему: «Божественный Доктор, пожалуйста, спасите Владыку Дворца! Пожалуйста, отпустите его!»

Они вдвоём беспомощно наблюдали, как Чу Цзянли мучился после того, как Юй Тан впал в кому. Позже, когда состояние Юй Тана наконец стабилизировалось, Чу Цзянли даже не осмеливался навестить его.

Вместо этого он заперся там, отказываясь от еды и воды, и не позволял им вмешиваться.

Из-за этого они чувствовали себя муравьями на раскаленной сковороде, нервно бегающими по кругу.

В конце концов, когда они вообще видели Чу Цзянли в таком виде?

Некогда лихой и высокомерный глава дворца Лиюэ, казалось, в одно мгновение превратился в совершенно другого человека, словно впавший в уныние безумец, безрассудный и готовый впасть в разврат.

Они считают Чу Цзянли своим кумиром, потому что знают, каким упорным и высокомерным он был в прошлом и как всегда находил выход, даже когда оказывался в безвыходной ситуации.

Но теперь Чу Цзянли словно трус, столкнувшись лицом к лицу с возлюбленной, которую ему наконец-то удалось спасти.

Но они даже не осмеливались встретиться с ним, осмеливаясь лишь прятаться в древней гробнице, медленно унося свои жизни впустую...

Где же этот Чу Цзянли, мировой мастер боевых искусств?

Где же бывший правитель дворца Лиюэ, который был подобен богу смерти?

Нань Юнь Бай Сяо был безутешен и мог лишь умолять Юй Тана: «Божественный целитель, пожалуйста, помогите Мастеру Дворца выздороветь. Мы… мы не хотим видеть его в таком состоянии…»

Ю Тан подавил жжение в глазах, кивнул и согласился с их просьбой.

Он велел всем вокруг уйти, затем подошел к каменным воротам древней гробницы и начал разбивать массивные каменные ворота камнями, которые подобрал.

Он знал, что Чу Цзянли слышит этот голос.

После того, как он еще несколько раз ударил по нему, он наконец произнес: "А, Ли, ты меня слышишь?"

«Я не буду заставлять тебя со мной разговаривать, но если ты меня слышишь, постучи несколько раз по каменной двери, чтобы дать мне знать».

Сказав это, Юй Тан молча ждал.

На улице было холодно, поэтому он плотнее закутался в одежду и выдохнул облако белого пара. Системный кот быстро потерся о его штаны, прижавшись к нему, чтобы согреть.

После долгого ожидания они наконец услышали стук в каменную дверь изнутри.

Как и предсказывал Юй Тан, Чу Цзянли не стал с ним разговаривать.

В ответ раздался лишь стук.

Юй Тан поджал губы; он не мог представить себе чувства Чу Цзянли.

И все же можно было почувствовать это отчаяние и беспомощность.

Чу Цзянли, должно быть, очень боится говорить.

Она боялась даже услышать его голос, боялась встретиться с ним лицом к лицу, ослабленная ядом Гу.

Вот почему я решил бежать, сбежать сюда и прожить свою жизнь в безграничной тьме.

«Спасибо за ответ». Ю Тан присел на корточки, приложил ладони к каменной стене и продолжил: «По дороге сюда я всё думал о том, что сказать, чтобы вы вышли и увидели меня».

«Но когда я сюда приехал, я понял, что слова, которые я должен вам сказать, это: мне очень жаль».

Он сказал: «Прости, Али».

«Это была моя собственная инициатива — спасти тебя, моя собственная инициатива — соблазнить тебя, заставить тебя влюбиться в меня, а затем так безжалостно тебя бросить».

«Я был самонадеян, думая, что делаю это ради вашего же блага, совершенно не принимая во внимание ваши чувства. Я осмелился признать, что все, что я выдумал, было ложью, только когда меня разоблачили».

«Но даже при этом...»

Юй Тан сделал небольшую паузу, тихо выдохнул и сказал.

Я всё ещё надеюсь, что ты сможешь меня простить.

У него щипало в глазах, а голос дрожал от волнения.

«Потому что ты мне очень нравишься».

Прокручивая в голове санскритские тексты, Юй Тан закрыл глаза, прижался лбом к каменной двери и серьезно заговорил.

"Ах, Ли, я не могу без тебя жить."

«Я лишь надеюсь, что ты будешь рядом со мной в последние мгновения моей жизни».

"Могу ли я?"

Глава 41

Он умер за злодея в шестой раз (41)

«Хост…» Системный кот никогда прежде не видел Ю Тана таким смиренным.

На протяжении стольких миров он оставался рядом с Ю Таном, наблюдая за всем, через что им и злодею пришлось пройти.

Наблюдать за тем, как Юй Тан, поначалу безжалостный и упрямый, в итоге по-настоящему влюбляется в Господа Бога.

Не обижайтесь, когда не любите, и будьте настойчивы до конца, когда любите.

Они не одобряют зло и не слепо творят добро; во всем, что они делают, они всегда придерживаются своих принципов.

Он словно стоит там, являясь эталоном, непоколебимым перед лицом чего бы то ни было, вселяя душевный покой в окружающих.

Но теперь он ясно чувствовал беспомощность и мольбу в голосе этого человека.

Он не сделал ничего плохого, но чтобы добиться принятия от своей возлюбленной, он сказал ей эти вещи, которые, как постороннему, заставили его почувствовать себя крайне некомфортно.

Ты его не соблазняла, ты ничего плохого не сделала, никто из вас не совершил ничего плохого...

Он хотел утешить Юй Тана, но его слова прервали падающие капли воды.

Он поднял глаза и увидел, что Юй Тан плачет.

Не было слышно ни звука, только беззвучные слезы.

Но это было словно острый нож, пронзающий сердце системы.

В маленькой кошачьей головке промелькнули какие-то воспоминания.

В его воспоминаниях он был уже не котом, а тигром ростом с половину человека. Рука мужчины погладила его по голове, и на тыльной стороне ладони виднелись пять светлых золотистых линий. А теперь посмотрите на это лицо.

У мужчины были красивые черты лица, а его улыбка была словно омыта ярким солнечным светом и наполняла теплом.

Скажи ему: «Маленький Джин, ты опять непослушный».

Кошачьи глаза системы мгновенно наполнились слезами.

[Ведущий, не плачь, рыдай, рыдай, ты не должен быть таким, ты не должен быть таким...]

Он вцепился когтями в ноги Юй Тана, повторяя снова и снова: «Раньше ты таким не был…»

Хотя он так и не смог понять, откуда взялись эти воспоминания.

Но ему просто казалось, что его прошлое «я» должно было иметь какую-то связь с Юй Таном.

Ему было жаль Юй Тана, настолько, что он даже не хотел, чтобы у Юй Тана возникли чувства к этому богу.

Он хотел вернуть Юй Тана из своих воспоминаний, того бога, который даровал ему тепло...

Ю Тан заметил его беспокойство, протянул руку и обнял кота, мягко успокаивая его: «Всё в порядке, Сяо Цзинь. Мне просто песок попал в глаз, скоро всё будет хорошо».

Когда рядом с ним стабилизировалось эмоциональное состояние пациента, Юй Тан поднялся на ноги у каменных ворот и сказал человеку внутри: «Али, я не боюсь смерти».

«Я боюсь лишь того, что, когда умру, не увижу тебя».

«После сегодняшнего расставания, боюсь, нас разлучит жизнь и смерть».

"Заботиться..."

Радость, гнев, печаль, страх, любовь, ненависть и желание.

Полностью искоренить страх невозможно.

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258 Chapter 259 Chapter 260 Chapter 261 Chapter 262 Chapter 263 Chapter 264