Chapter 193

Ю Тан тоже человек; у него тоже бывают моменты страха.

Всё, что он мог сделать, это смотреть правде в глаза.

Тогда он надеялся, что Чу Цзянли сможет справиться с этим вместе с ним.

Даже если Чу Цзянли этого не понимал, он не стал бы его винить.

В конце концов, это была ошибка, которую он сам совершал в прошлом.

Сказав это, Юй Тан повернулся и шаг за шагом вышел.

Но прежде чем он успел сделать несколько шагов, из каменных ворот позади него раздался грохот, за которым последовал хриплый голос Чу Цзянли.

Он кричал на него изо всех сил.

«Вы ничего плохого не сделали!»

«Тангтанг, ты ничего плохого не сделал, ты ничего плохого не сделал!»

Юй Тан поспешно повернул голову и увидел Чу Цзянли, стоящего на коленях в рваной красной одежде, с растрепанными волосами и пятнами крови на губах. Его лицо было мертвенно бледным, но губы ярко-красными. Он кричал на него, как сумасшедший: «Я не позволю тебе так говорить о себе! Ты, ты не ошибаешься, это всегда ошибался я… Я трус, я боюсь потерять тебя, поэтому даже не смею тебя видеть… Я был неправ… Тантан, я знаю, что был неправ…»

Он лежал на земле и плакал, пальцы кровоточили, когда он тер их о камень.

Однако он продолжал прилагать усилия, как будто не испытывал боли.

"Вернись, я буду с тобой... Я буду с тобой, пожалуйста, пожалуйста, прости меня..."

"Вернись..."

Увидев Чу Цзянли в таком состоянии, Юй Тан не смогла сдержать слез.

Однако на этот раз это было уже не чувство беспомощности и печали, а скорее чувство облегчения и радости.

Он быстро сделал несколько шагов, помог Чу Цзянли подняться и крепко обнял раненого юношу.

«Да, я вернулся».

«Ах, Ли, спасибо, что пришла меня навестить».

«Давайте вместе пройдем через наши последние мгновения...»

Чу Цзянли крепко вцепился в одежду Юй Тана, словно ухватился за спасательный круг.

Он боялся крепко обнять другого человека. Голос у него был хриплый, он плакал как ребенок, все тело дрожало, и он продолжал кивать головой.

"Ммм, ммм... Я останусь с тобой, я всегда буду с тобой..."

Позже, поддерживая друг друга, они вернулись в свою спальню.

Когда Чу Цзянли предстал перед Юй Таном, казалось, он потерял способность двигаться, стал таким же вялым, как обычный слепой.

Юй Тан поручил кухне приготовить для Чу Цзянли легкоусвояемую рисовую кашу и гарниры.

Но Юй Тан обнаружил, что Чу Цзянли даже не мог удержать кашу, его пальцы так сильно дрожали, что он несколько раз её пролил. Поэтому Юй Тан остановил его и начал кормить понемногу.

После этого он отвел Чу Цзяна в ванную, помог ему раздеться, впустил в бассейн и нежно вымыл ему волосы.

Чу Цзянли прижалась к нему, по ее лицу текли слезы.

«Посмотри на себя, что ты с собой сделала?» Ю Тан почувствовала укол грусти, но всё же попыталась говорить спокойно, дразня Чу Цзянли и пощипывая прядь волос: «Понюхай, если скоро не примешь ванну, будешь вонять. Мне не нравится вонючая А-Ли».

Услышав его голос, Чу Цзянли на ощупь обнял Юй Тана, и, коснувшись отчетливо очерченных ребер мужчины, резко вздрогнул.

Казалось, ее голова потеряла опору, она уткнулась в шею Юй Тана и зарыдала.

«Тангтанг, Тангтанг, прости... мне очень жаль...»

Повторяющиеся, горькие звуки, порожденные крайней сдержанностью, пронзили сердце Юй Тана, словно нож.

Юй Тан нежно похлопал Чу Цзянли по спине, желая что-то сказать, но в итоге замолчал и не смог произнести ни слова.

Потому что он понимал, что любое утешение в данный момент покажется ему крайне бледным и бессильным.

Чу Цзянли даже не мог представить себе масштабы душевных страданий, которые он испытывал.

После душа Ю Тан почувствовал, что у него заканчиваются силы.

Они лежали на кровати в спальне. Сяо Хань принес лекарства, часть для Юй Тана, а часть для Чу Цзянли.

Рядом с чашей с лекарствами стояла тарелка с засахаренными фруктами, наполненная доверху, как и велел Юй Тан.

Однако на этот раз Чу Цзянли выпил лекарство залпом, даже не притронувшись к тарелке с цукатами.

«Тебе не кажется, что он горький?» — спросил Юй Тан, поднося кусочек цуката к губам Чу Цзянли. — «Съешь кусочек, чтобы смягчить горечь».

Затем Чу Цзянли открыл рот и откусил кусочек засахаренного фрукта. Но его движения были крайне медленными, словно он находился в оцепенении.

Закончив эту работу, она не стала просить еще одну. Вместо этого она взяла Юй Тана за руку, прижала ее к своей груди, свернулась калачиком в постели и перестала двигаться.

Сначала Сяо Хань обрадовался появлению Чу Цзянли из древней гробницы, но, увидев его, понял, что что-то не так. Он попытался что-то спросить, но Юй Тан покачал головой и велел ему уйти.

После того как дверь закрылась, Юй Тан протянул руку, поправил растрепанные волосы Чу Цзяна и тихо позвал его: «А-Ли, помнишь, я как-то говорил, что могу помочь тебе вылечить глаза?»

Глава 42

Мир заканчивается, когда злодей умирает в шестой раз (42).

Его слова тронули Чу Цзянли, и он крепче сжал руку Чу Цзянли.

«Да, я помню».

«Надеюсь, вы спокойно выслушаете то, что я сейчас скажу, и не рассердитесь».

Теперь, когда ситуация дошла до такого состояния, Юй Тан больше не хочет никого обманывать; он хочет рассказать Чу Цзянли обо всех своих планах.

Чу Цзянли ничего не ответил, но его сердце сжалось еще сильнее.

"Тангтан, что ты хочешь сказать?"

«Я…» — Юй Тан глубоко вздохнул и сказал: «Я хочу отдать тебе свои глаза, чтобы ты мог ясно видеть этот мир».

Тогда найди того, кто убил твою мать, и живи дальше достойно на моем месте.

Глаза Чу Цзянли внезапно расширились, но были совершенно пустыми.

Он вдруг вспомнил слова Юй Тана.

Они хотели стать его глазами и помочь ему найти его врагов...

Значит, именно так думали мужчины в те времена?

Неужели Ю Тан спланировал все это с того момента, намереваясь его бросить?

В это время Юй Тан даже не представлял, насколько сильно он был подавлен и несчастен...

Меня все это время держали в неведении...

Его дыхание стало неконтролируемо учащенным: «Нет, нет, я не позволю тебе этого сделать, ты не можешь этого сделать...»

"Мне не нужны твои глаза!"

Чу Цзянли, переживший нервный срыв, был крайне эмоционально неустойчив. Он встал, опустился на колени перед Юй Таном и умолял: «Я не могу вынести твоих глаз, Тантан…»

«Я не могу с этим смириться...»

«Ах, Ли!» — Юй Тан надавил ему на плечо и спросил: «Ты веришь в загробную жизнь?»

Он заставил Чу Цзянли поднять на него взгляд и вытер слезы: «В этой жизни я не могу быть с тобой всю жизнь, но у нас будет следующая жизнь».

«Я буду ждать тебя в загробной жизни, пока ты не разрешишь все свои проблемы в этой жизни и не вернешься, чтобы найти меня в следующей жизни».

«Так что пообещай мне, что я помогу тебе найти того, кто убил твою мать, а потом ты будешь жить с моей долей ненависти, хорошо?»

Он обхватил заплаканное лицо молодого человека ладонями, поцеловал потрескавшиеся губы Чу Цзянли и сказал: «В следующей жизни, если ты меня не найдешь, я приду тебя искать».

«Я не буду заставлять тебя долго ждать. Я обязательно найду тебя, узнаю тебя поближе, влюблюсь в тебя и останусь рядом, хорошо?»

Слезы пропитали их кожу и упали на постельное белье.

Дыхание Чу Цзянли немного успокоилось, но слезы по-прежнему текли неудержимо.

Он обнял Юй Тана за талию, почти полностью уткнувшись в его тело, сгорбившись и беспомощно вскрикнув, словно пойманный зверь.

Он всё понял из того, что сказал Юй Тан.

Этому человеку было суждено умереть, и он это понимал.

Он лучше всех понимал, что этот человек намеревался отдать ему свои глаза.

Но даже несмотря на это, зная, что оба пути ведут к неминуемой гибели, ему труднее всего столкнуться с ними лицом к лицу и принять их.

Слишком много страхов слилось воедино, и он погрузился во тьму. Он ничего не мог ухватить, ни за что не мог удержаться.

Его охватило безграничное отчаяние, из-за которого ему стало практически невозможно дышать.

Глядя на Чу Цзянли в таком состоянии, Юй Тан не мог придумать, как его утешить.

Потому что он знал, что именно он превратил некогда беззаботного Чу Цзянли в того человека, которым он является сегодня.

Всё, что он мог сделать, это молча оставаться рядом с ним и стараться прожить каждый оставшийся день на полную катушку...

В конце концов, Чу Цзянли согласился с просьбой Юй Тана и заставил себя постепенно вернуться к нормальному состоянию.

Он больше не отказывался от помощи Нань Юня и Бай Сяо, а вместо этого сосредоточился на направлении своей внутренней энергии в нужное русло, чтобы упорядочить свои хаотичные внутренние силы.

И они пытались на ощупь проложить себе путь вперед, пытаясь снова привыкнуть к темноте.

Юй Тан велел ему хорошо поесть и выспаться, и тот послушно выполнил его указание.

Его тело, находившееся на грани безумия, постепенно приходило в себя, но лицо по-прежнему оставалось изможденным.

Вернее, узнав, что Юй Тан принял яд за него, он больше никогда не улыбался.

Более того, даже если я лягу рядом с Юй Таном, крепко сожму его за руку и попытаюсь заснуть, меня разбудит посреди ночи звук кашля Юй Тана.

Именно этот звук он когда-то использовал в качестве колыбельной на горе Улянь.

Теперь это, похоже, стало предвестником гибели, виновником, толкнул его в пропасть.

В тот день, когда Юй Ци узнал правду, он чуть не убил Чу Цзянли одним ударом меча.

Позже, придя в себя и став свидетелем взаимодействия Чу Цзянли и Юй Тана, а также увидев страдания Чу Цзянли, он не смог этого вынести и перестал говорить что-либо радикальное, требуя, чтобы Чу Цзянли заплатил жизнью. Вместо этого он стал молчаливым и немногословным.

Когда я увидел Юй Тана, он выглядел растерянным и вялым, глаза у него были красные и опухшие, и он едва мог говорить.

Юй Тан утешил его, сказав, что ему все равно осталось недолго жить, и что смерть ради спасения любимой стоила того.

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258 Chapter 259 Chapter 260 Chapter 261 Chapter 262 Chapter 263 Chapter 264