Chapter 206

Вместо этого они пожирают человека, стоящего перед ними.

Съешь его, съешь его.

Подумав об этом, он радостно запел песенку: «Ни пальто, ни рубашки, я просто хочу обнять тебя без всяких преград».

Никаких брюк, никаких кожаных туфель, я просто хочу нежно погладить твои прямые, длинные ноги…

Ю Тан: ?

Его лицо, только что успокоившееся после психоделических текстов песен, снова покраснело. Он быстро протянул руку и закрыл рот Юй Сяо, отчитывая его: «Не пой такие песни на публике. Люди подумают, что ты несерьёзен!»

"Ох..." Юй Сяо послушно кивнула, но после того, как Юй Тан убрал ее руку, она снова начала напевать.

Единственное отличие заключается в том, что здесь больше нет авторских текстов, только та же мелодия, что и раньше.

Но Юй Тан уже однажды слышала, как он пел эти слова, поэтому, когда она снова услышала мелодию, слова песни, которые она слышала раньше, автоматически всплыли у нее в памяти.

Я чувствовал себя совершенно не в своей тарелке.

Когда наконец принесли блюда, Юй Тан, под предлогом просвещения Юй Сяо, сказал: «Не разговаривай во время еды и сна. Ешь спокойно».

«Хорошо…» Юй Сяо снова кивнула, но во время еды намеренно коснулась ногой ноги Юй Тана, прищурилась и улыбнулась, глядя на него.

Короче говоря, во время еды Ю Тан чувствовал себя крайне некомфортно, и покраснение на его лице так и не исчезло.

Быстро доев и оплатив счет, они уже собирались выпроводить Юй Сяо за дверь.

Но когда он уже собирался уходить, его остановила вышедшая из офиса начальница.

«Генерал, у нас здесь есть стена для пар. Многие пары, которые обедают здесь, пишут на ней свои имена и слова, обращенные к своим любимым».

Начальница, взглянув на двух человек перед собой, решила, что они идеально подходят друг другу, поэтому спросила Юй Тана и Юй Сяо: «Хотите посмотреть?»

Юй Тан остановился, обернулся и спросил Юй Сяо: «Сяо Сяо, ты хочешь пойти посмотреть?»

«Я хочу это увидеть!» — Ю Сяо сейчас испытывает особую радость от всего, что делает.

Пока он будет рядом с этим человеком, это горько-сладкое чувство будет всегда сопровождать его, делая его счастливым и довольным.

Ю Тан, естественно, очень любил его.

Хозяйка заведения проводила посетителей в центральный зал ресторана.

И действительно, стена, за которой сидела пара, была освещена бледно-розовой хрустальной люстрой.

Оно покрыто плотно расположенными именами и словами, набранными самыми разными шрифтами.

Некоторые записи аккуратные, некоторые элегантные, а некоторые явно написаны людьми, которые не писали годами; почерк кривой и не очень красивый.

Но поскольку оно содержит в себе символический смысл, оно обладает своей неповторимой теплотой.

Юй Тан и Юй Сяо взяли специальные ручки, поданные им начальницей, и встали перед стеной, за которой сидела пара.

«Учитель, напишите первыми». Юй Сяо посмотрел на Юй Тана, желая узнать, что тот напишет.

Юй Тан не отказался.

Он выбрал пустое место, прижал кончик ручки к стене и записал то, что было у него на сердце.

«Надеюсь, моя Сяосяо скоро сможет в полной мере овладеть всеми своими эмоциями и жить так, как хочет — Юй Тан...»

Взгляд Юй Сяо упал на эти слова, и она слегка погрузилась в размышления.

Рука, державшая ручку, на мгновение замерла.

Затем он протянул руку и заслонил собой обзор от Юй Тана, крикнув, что его господину нельзя смотреть, и построчно записал свое желание.

Закончив писать, он вернул ручку начальнице и быстро вытолкнул Юй Тана наружу.

Начальница наклонилась ближе и увидела, что Юй Сяо написала свое имя рядом с именем Юй Тан, обвела их имена большим сердцем, а ниже написала следующий текст.

Я хочу быть со своим хозяином навсегда и всегда быть таким же счастливым, как сегодня.

Потому что они знали, что эти двое устроили в Лосе настоящий хаос.

Чтобы никто не причинил вреда Юй Сяо, Юй Тан вышел из ресторана, купил для Юй Сяо несколько закусок, а затем поехал домой на велосипеде, взяв Юй Сяо на спину.

Как только Ю Тан подошёл к порогу своего дома, он сразу почувствовал, что что-то не так.

Припарковав машину, я проводил Юй Сяо внутрь и, как и ожидалось, обнаружил незваного гостя на диване в гостиной.

Сяо Цзинь лежала неподалеку и сердито передавала ему свой голос.

[Хозяин дома, эта принцесса чуть ли не переворачивает дом вверх дном!]

Принцесса Тан Ци тоже услышала шум, подняла глаза на Юй Тана и, с покрасневшими от слез глазами, быстро подошла к нему, в голосе, полном обиды, воскликнула: «Брат Юй, как ты мог влюбиться в другую?!»

Она указала на Юй Сяо и сказала: «Я принцесса благородного происхождения, а он всего лишь беженец, сбежавший с маленькой планеты! Чем же я отличаюсь от него!»

Услышав эти слова Тан Ци о Юй Сяо, выражение лица Юй Тана помрачнело. Он схватил Юй Сяо за руку, оттащил её за собой и холодно сказал: «Ваше Высочество, я имею право любить кого хочу. Нет закона, который обязывал бы меня любить вас только потому, что вы принцесса».

«И я говорил это много раз: у меня нет к тебе никаких романтических чувств. Неважно, год это, пять лет, десять лет или даже дольше, я никогда не полюблю тебя…»

Щелчок-

Слова Юй Тана прервала пощёчина, которую дала ему девушка.

На мгновение все присутствующие были ошеломлены.

Дворецкий и слуги уставились на них широко раскрытыми глазами, не смея произнести ни слова.

«Ю Тан! Ублюдок!» — закричала Тан Ци, слезы текли по ее лицу. Она потеряла свое достоинство принцессы и выглядела крайне рассерженной и страдающей: «Я любила тебя столько лет, как ты мог сказать мне такое!»

Она закричала, словно выплескивая свою злость: «Почему ты не можешь меня хоть немного полюбить? Чего мне не хватает по сравнению с этими бродягами позади тебя! Почему после десяти лет безответной любви к тебе я даже не могу сравниться с этим наглецом, который только что появился! Почему ты такой бессердечный? Как ты можешь быть таким бессердечным…»

Левая щека Юй Тана горела от боли, а в ушах звенело.

Он проигнорировал слова Тан Ци и лишь крепко сжал запястье Юй Сяо.

Он взглядом указал на Юй Сяо, давая ей понять, что не следует действовать импульсивно.

Но Юй Сяо лишь смотрела на распухшее лицо Юй Тан, и свет в ее глазах постепенно угасал.

Затем внезапно возникли два ужасающих скопления пламени.

Это было знакомо Юй Тану и являлось доказательством того, что Юй Сяо начинал становиться кровожадным и равнодушным.

Улыбка мальчика постепенно стала шире, когда он осторожно коснулся покрасневшей щеки Юй Тана.

Затем его пальцы, с непреодолимой силой, разжали руку Юй Тана, крепко сжимавшую его запястье.

Наконец, он поднял взгляд на истерически плачущую девочку и с улыбкой спросил.

"Сука, как ты хочешь умереть?"

Глава 15

Умер за злодея в седьмой раз (15)

После этих слов все вокруг были совершенно ошеломлены.

Сяо Цзинь отреагировала, подбежала, встала перед Юй Тан и оскали зубы на Тан Ци.

Еще до возвращения Юй Тана эта женщина успела устроить настоящий переполох, круша все вокруг, как сумасшедшая, и оставив экономку и слуг в полном беспомощном состоянии.

Сяо Цзинь подумал, что если Юй Тан отвергнет его после возвращения, то другая сторона сдастся и остановится.

Но он никак не ожидал, что Тан Ци так сильно ударит Юй Тана на глазах у стольких людей!

Ну и что, если ты принцесса!

Даёт ли статус принцессы право морально шантажировать других?

Если бы Сяо Цзинь умел говорить, он бы уже восемнадцать поколений проклял предков Тан Ци!

«Как ты смеешь так со мной, принцессой?!» У королевы два принца и одна дочь.

Принцесса Тан Ци — самая младшая в семье, и с детства её все баловали. Она выглядит очень невинной и милой.

Но в душе она была крайне властной. Она чувствовала, что слова Юй Тана оскорбили ее и унизили, поэтому она ударила мужчину.

В этом есть что-то неправильное?!

«Ты всего лишь жалкая простолюдина!» — Тан Ци, дрожа от ярости, указал на Юй Сяо. — «Я прикажу своей матери казнить тебя! Как ты смеешь так оскорблять эту принцессу! Ты мертва!»

Услышав эти слова от Юй Тана, его мозг словно опустел.

Он впервые услышал, как Юй Сяо кого-то обругал.

А оскорбления были настолько ужасными и злобными...

Но вскоре он силой потянул Юй Сяо к себе и поклонился Тан Ци: «Прошу прощения, Ваше Высочество, это моя вина, что я не наказал Сяо Сяо должным образом, из-за чего он вас оскорбил! Прошу прощения за его ошибку!»

Хотя он и Сяо Цзинь ранее предполагали, что Юй Сяо будет очень сильным.

Однако в настоящее время они находятся в Империи Ауро, и, какими бы могущественными они ни были, они слабы и одиноки. Соперничество с королевской семьей для них практически несбыточная мечта.

Если Юй Сяо действительно нападёт на Тан Ци, то их, скорее всего, ждёт верная смерть!

Более того, он не мог поощрять опасные эмоции Юй Сяо и позволять ему так легко отнимать жизни других людей!

В конце концов, если бы Юй Сяо вложил в свои эмоции убийство, последствия были бы невообразимыми.

«Простить? Почему я должна прощать!» Лицо Тан Ци исказилось от ярости, когда она увидела, как Юй Тан так ласково называет Юй Сяо. Она свирепо посмотрела на Юй Сяо и сказала: «Я прямо сейчас вернусь во дворец и попрошу маму отдать приказ о его казни!»

Пусть все знают, что случится с тем, кто посмеет меня оскорбить!

Говоря это, она вышла, и ее высокомерное поведение привлекло внимание к самодовольству Юй Сяо.

Это рассмешило мальчика до слез.

"Ха-ха-ха..." — плечи Юй Сяо дрожали от смеха, усиливая напряженную атмосферу и придавая ей крайне странный оттенок.

Принцесса Тан Ци замерла на месте, обернувшись и сверкнув на него взглядом: «Над чем ты смеешься?!»

Но Юй Сяо полностью проигнорировала её.

Вместо этого он спросил стоявшего рядом с ним Юй Тана: «Учитель, вы ничего плохого не сделали, так почему же вы извиняетесь?»

«Я ничего плохого не сказал, так почему я должен извиняться?»

Прежде чем Юй Тан успел ответить, он продолжил: «Извиняться должна, несомненно, эта высокомерная принцесса».

Неужели она, будучи принцессой, считает, что вся галактика H34 должна вращаться вокруг неё?

Теперь его разум был занят безумной мыслью о том, чтобы расчленить стоящую перед ним женщину; казалось, жажда крови вновь пробудилась.

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258 Chapter 259 Chapter 260 Chapter 261 Chapter 262 Chapter 263 Chapter 264