Chapter 242

Я слышал, что у богов, живших 100 000 лет назад, были невероятно могущественные души, настолько могущественные, что они даже смогли создать свой собственный мир!

Таким образом, тот факт, что это пространство постепенно принимает форму мира, означает, что ваша божественная сила определенно медленно восстанавливается!

Его слова также подняли настроение Ю Тану.

Он поднял руку и увидел, что на его левой руке действительно есть еще одна линия, что еще больше укрепило его уверенность.

«Похоже, эти десять миров — препятствия, уготованные мне Небесным Дао, но они также являются путем к божественности, оставленным мне Вэй Юанем».

Юй Тан поджал губы: «После завершения процесса семи душ останется три духа. Пока мы проходим через эти три мира, мы сможем увидеть этого мальчишку».

«Я обязательно спрошу его, почему он настоял на таком финале, а потом... преподам ему урок!»

«Да, да, да! Я не могу вынести вида того, как Верховный Бог мучает себя!»

Сяо Цзинь сказал: «Каждый раз, когда я вижу, как вы оказываетесь на грани отчаяния, мне становится невероятно грустно. Если это продолжится, я буду плакать, пока не выплачусь!»

Юй Тан с удивлением наблюдал за его сжатыми тигриными когтями и сердитым выражением лица.

Она протянула руку, потрепала Сяо Цзиня по большой голове, затем обняла его и сказала: «Хорошо, не сердись больше. Давай скорее отправимся в загробный мир. Вэй Юань нас ждёт».

Хорошо! Давайте прямо сейчас его найдём!

Потому что в пространстве души сила Юй Тана чрезвычайно велика и ничем не ограничена.

Поэтому попытка Небес стереть его память здесь, естественно, закончилась неудачей.

После совершения пространственного скачка Юй Тан открыл глаза и обнаружил себя в кромешной темноте.

Моргнув и привыкнув к темноте, я наконец смог разглядеть, что крыша над моей головой сделана из полиэтиленовой пленки.

Поздней осенью он был укрыт лишь тонким одеялом. Сбросив его, он обнаружил, что хлопок внутри одеяла слипся, оставив лишь жалкий слой кожи, совсем не согревающий.

Под ним стояла глиняная канг (отапливаемая кирпичная кровать), а окна были сделаны из дерева с потрескавшейся зеленой краской, на бороздках которой виднелись следы времени. Вся комната источала атмосферу бедности и обветшалости.

Как раз когда он собирался расспросить о ситуации в Маленьком Золотом Мире, он услышал шорох, доносящийся из внешней комнаты.

По телу пробежал холодок. Он выкатился из постели, взял кочергу, прислоненную к углу стены, и на цыпочках подошел к занавеске, соединяющей внешнюю и внутреннюю комнаты, тихонько приоткрыв ее.

При свете луны, проникающем сквозь полуоткрытую дверь, я увидел растрепанного мужчину, который схватил холодную белую булочку, приготовленную на пару, перед своим большим котлом, засунул ее в рот и жул большими кусками.

Над его головой медленно появился вопросительный знак.

Юй Тан спросил Сяо Цзиня: «Сяо Цзинь, что сейчас происходит? Не говори мне, что это нищее место — мой дом».

А человек, который сидел там на корточках, как нищий, и ел сухие паровые булочки, был Вэй Юань.

[Что? Ведущий, откуда вы такие умные? Вы всё угадали!]

Услышав это, Юй Тан вздохнул и беспомощно отложил железную палочку для размешивания огня обратно в угол: «Пришлите мне информацию, я выясню, что происходит».

【ХОРОШО!】

Разделённый занавеской, злодей лихорадочно глотал что-то снаружи, в то время как Юй Тан медленно переваривал информацию об этом мире внутри комнаты.

Этот мир — исторический роман.

В нем рассказывается история упорного труда главного героя по созданию собственного бизнеса.

Злодей по имени Му Наньчэн — бизнес-магнат, для которого прибыль является первостепенной задачей. Он никогда не оставляет никому шансов на успех в бизнесе, он безжалостен и решителен. Позже он причинил вред многим людям, занимаясь фармацевтическим бизнесом.

Главному герою пришлось приложить огромные усилия, чтобы победить его.

На этот раз Ю Тан предстает в образе обычного крестьянина из отдаленной деревни.

Она помогала Му Наньчэну в юности и была для него идеальной женщиной.

Позже он был похищен и убит после того, как оказался втянутым во внутренние распри в семье Му Наньчэна.

Его смерть превратила Му Наньчэна в безжалостного злодея.

Согласно текущей хронологии, Му Наньчэн был подставлен своей семьей, упал, стал умственно отсталым и скитался до этой маленькой деревни.

Должно быть, они умирали от голода, раз побежали к дому Ютана, чтобы украсть еду.

Разобравшись в сюжете, Юй Тан спросил Сяо Цзиня: «Значит, Вэй Юань в этой жизни — дурак?»

【Да……】

Юй Тан: Какой же ты глупый?

[Ужасно глупо.]

Ю Тан: Разве это не очевидно?

Произнося эти слова, Юй Тан испытывал к нему одновременно и жалость, и веселье.

Он знал, что в духе обитают три души, которые делятся на Небесную Душу, Земную Душу и Человеческую Душу.

Я просто не знаю, в какой душе сейчас находится Му Наньчэн.

И почему Вэй Юань выставил себя в этом мире настоящим глупцом?

Тихо приподняв тонкую тканевую занавеску, Юй Тан легкими шагами приблизился к Му Наньчэну.

Зная, что другой человек стал психически неустойчивым, нужно быть крайне ранимым и чувствительным.

Итак, Юй Тан присел на корточки и, наклонившись к Му Наньчэну, прошептал: «Ешь медленно, никто тебя не отнимет».

Глава 2

Умер за злодея в восьмой раз (02)

Но едва он закончил говорить, как Му Наньчэн так испугался, что с глухим стуком упал на землю, отчаянно отдергивая ноги и крича: «Ааааа!»

Словно они увидели призрака.

Ничего не подозревающий Юй Тан так испугался, что у него чуть не случился сердечный приступ.

Похлопав себя по груди, Юй Тан попытался сказать: «Ну, я не плохой человек, я хозяин этого дома».

"Аа ...

Однако Му Наньчэн продолжал кричать, и даже крошки паровой булочки во рту разлетались во все стороны.

Всё разлилось по земле.

Юй Тан спросил Сяо Цзиня: «Я что, наступил ему на хвост? Почему он так кричал?»

Сяо Цзинь тоже был в замешательстве.

В конце концов, судя по злодейским персонажам, которых он играл раньше, Вэй Юань — всего лишь сладкий пельмень с кунжутной начинкой.

Более того, его внешний вид часто бывает скользким, безвкусным, грубоватым и распутным. Он никогда раньше так себя не вел, постоянно крича и вопит, как идиот.

Ему было стыдно за Господа Бога...

«Может, он просто слишком испугался?» Но, несмотря на эту мысль, Сяо Цзинь чувствовала, что всё же должна объяснить Вэй Юаню: [В конце концов, он весь путь сюда проделал как скиталец, его наверняка много раз били, так что такая реакция вполне понятна.]

«Перестань кричать, я тебя не ударю». Ю Тан попытался снова что-то сказать, сделав еще один небольшой шаг вперед.

В результате Му Наньчэн закричал еще ужаснее, его голос был практически оглушительно громким.

Ю Тан, наконец, не выдержав, скривил губы.

Он принял укоризненный тон, словно наказывал ребенка, и яростно воскликнул: «Прекрати кричать!»

Он ускорил шаг, сгорбился и, сжав руки в когтистые лапы, оскалил зубы на Му Наньчэна: «Если ты еще раз меня позовешь, я пошлю призрака, чтобы он тебя схватил!»

Как ни удивительно, Му Наньчэн был по-настоящему напуган.

Она быстро прикрыла рот обеими руками, глаза все еще блестели от слез. Корочки булочки, испачканные грязью и побелевшие, все еще оставались на ее руках. Ее глаза, скрытые под растрепанными волосами, с ужасом смотрели на Юй Тана.

Наконец, в тишине и покое, Юй Тан вздохнула с облегчением, но и почувствовала себя немного виноватой. Поэтому она подошла к Му Наньчэну, присела на корточки и объяснила: «На самом деле, я не хотела тебя напугать…»

"Хорошо!"

Ю Тан не успел договорить, как его прервала икота.

"ты……"

"Хорошо!"

Несколько отрыжек окончательно заглушили речь Юй Тана.

Худой мальчик прикрыл рот рукой, но икота всё равно упорно вырвалась из его горла.

От шока он слегка задрожал.

Пара влажных, как персиковые цветы, глаз смотрела на Юй Тана невинно, но с оттенком паники.

У Юй Тана пульсировала вена на лбу. Он несколько раз ударил себя в грудь, смиренно встал, налил Му Наньчэну стакан воды и, опасаясь, что холодная вода не подойдёт, смешал немного горячей воды из термоса, прежде чем подать его Му Наньчэну.

Но последний не осмелился принять это.

В его глазах читался страх.

Юй Тану ничего не оставалось, как применить силу. Он убрал руку Му Наньчэна от его рта, поднес к губам эмалированную кружку с надписью «Служить народу» и пригрозил: «Пей! Иначе я пошлю за тобой призрака!»

"Ха-ха-ха, ведущий, ты такой крутой!"

В голове Юй Тана Сяо Цзинь так сильно смеялась, что каталась по полу: [Почему это похоже на то, как будто пугаешь ребенка?]

Юй Тан беспомощно вздохнул: «С его интеллектом он всего лишь на уровне ребёнка! Вэй Юань выставляет себя идиотом; он мучает не себя, а меня!»

"Ха-ха-ха!" — Сяо Цзинь истерически рассмеялся.

Теплая вода соприкоснулась с сухими, потрескавшимися губами.

Это была не мутная вода с неприятным запахом, а чистая, вкусная кипяченая вода.

Глаза Му Наньчэна мгновенно загорелись, он быстро схватил стакан с водой и залпом выпил её.

После того как он выпил большой стакан, отрыжка прекратилась, жажда утихла, и он даже почувствовал легкую сонливость.

«Ты, сопляк, не спи». Ю Тан ущипнул мальчика за щеки обеими руками и погладил их.

Оно не кажется мясистым; у него лишь острые, угловатые изгибы, и оно очень тонкое.

Нахмурившись, он спросил Му Наньчэна: «Ты помнишь своё имя?»

Он думал, что собеседник ничего не помнит, но, к его удивлению, Му Наньчэн кивнул и сказал: «Я… я помню!»

«Наньчэн! Меня зовут Наньчэн!» Словно поняв, что Юй Тан не причинит ему вреда, мальчик, со слезами на глазах, начал петь, покачивая головой: «В Наньчэне жила семья, их дочь была красива и умна, но она вышла замуж за приезжего и разрушила свою жизнь…»

Услышав его пение, Юй Тан невольно подумала о Юй Сяо, и ее глаза наполнились слезами.

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258 Chapter 259 Chapter 260 Chapter 261 Chapter 262 Chapter 263 Chapter 264