Chapter 246

Прежняя мрачность рассеялась, и он, как и прежде, протянул руки, чтобы обнять Ю Тан за шею, нежно прижимаясь к ней.

«Мне тоже нравится Тантанг!»

Я так люблю Тантанг!

Увидев, что к нему вернулись силы, Юй Тан вздохнул с облегчением. Он позволил другому обнять себя на некоторое время, прежде чем оттолкнуть Му Наньчэна и намеренно принял суровое выражение лица, чтобы установить правила: «Однако, хотя я и не считаю тебя обузой, поскольку мы собираемся жить вместе в будущем, тебе также нужно взять на себя некоторые обязанности, чтобы наша жизнь становилась все лучше и лучше, понимаешь?»

Му Наньчэн энергично кивнул: «Понял!»

Юй Тан прижал голову, чтобы тот не двигался, и указал на миски и палочки для еды, замоченные в тазу с водой: «Иди, вымой посуду. После того, как ты ее вымоешь, тебе нужно будет выкопать червей для цыплят. Нам нужно вместе вырастить цыплят, и тогда у нас будет много яиц, которыми можно питаться».

"хороший!"

В Му Наньчэне недостатка в энергии нет.

И они особенно послушны.

Ю Тан занимал его весь день, и в конце концов даже заставил убирать двор, но тот нисколько не жаловался.

В тот вечер Юй Тан научил его чистить зубы и снова стирать нижнее белье, а после того, как они оба привели себя в порядок, они легли спать.

Как только его накрыли одеялом, прежде чем Юй Тан успел что-либо сказать, Му Наньчэн снова громко захрапел.

Он выглядит точь-в-точь как маленький поросенок.

Юй Тан был бессилен.

Он сунул одеяло в руку мальчика, и тот начал размышлять о будущем.

Сегодня я сходил на рынок и помимо еды купил много товаров первой необходимости, потратив в общей сложности десять юаней.

И это только расходы за один день. В будущем нам нужно будет покупать обувь, одежду, зимние одеяла и сотовые брикеты для печи, и всё это обойдётся нам в деньги.

Кроме того, расходы на отправку Му Наньчэна обратно в семью Му в будущем возрастут.

Поэтому ему пришлось задуматься о том, как заработать больше денег.

Ю Тан и Сяо Цзинь обсудили это.

Немного подумав, Сяо Цзинь предложил: «Хозяин! А как насчет того, чтобы заняться животноводством?»

Юй Тан на мгновение замолчал, а затем спросил: «Аквакультура? Какой вид аквакультуры?»

Мысли Сяо Цзиня на мгновение закружились, а затем он внезапно расхохотался. Он ответил Юй Тану: «Например, как насчет того, чтобы выкопать пруд? Разводить рыбу?»

Глава 7

Умер за злодея в восьмой раз (07)

Ю Тан поднял бровь и поддразнил: «Маленький Цзинь, о каком пруду ты говоришь? Что, ты хочешь, чтобы я заводил больше романов с мужчинами и женщинами и стал плейбоем, обманывающим людей, лишая их денег и сердец?»

"Ха-ха, это ведь не совсем невозможно, правда?"

Сяо Цзинь не мог перестать смеяться: «Хозяин, вы такой очаровательный, даже если на самом деле откроете пруд с рыбой…»

Даже я, будучи сознательно обманутым, захотел бы оказаться рыбой в вашем пруду.

Юй Тан цокнул языком и серьезно сказал: «Ладно, хватит дурачиться. Неужели ты не понимаешь, что у первоначального владельца денег даже на пруд для рыбы не хватило?»

Даже если я выкопаю пруд, мне все равно придется поливать его известью, покупать мальков и удобрять. Я просто не могу себе позволить такие расходы.

«Хм, это имеет смысл». Сяо Цзинь тоже осознал серьезность проблемы. Немного подумав, он спросил Юй Тана: «А как насчет разведения кур? Или уток?»

Юй Тан: Эти пять кур на улице вполне выживают. Если хочешь разводить кур в больших масштабах, нужно строить курятники и птицефабрики. С пятьюстами юанями у меня это не получится.

«Тогда мне придётся найти стабильную работу».

Сяо Цзинь сказал: «В наши дни порог для поступления на профессию учителя невелик. Думаю, вы могли бы попробовать устроиться на работу в городе; у вас не должно возникнуть проблем с тем, чтобы стать учителем начальной школы».

Наконец услышав от Сяо Цзиня что-то достоверное, Юй Тан немного подумал и ответил: «Хм, стать учителем — хороший выбор. И, возможно, я даже смогу раздобыть учебные материалы для старшей школы, чтобы помочь Му Наньчэну восстановить память».

Путь отсюда и обратно довольно долгий; расстояние отсюда до города немалое.

Кроме того, работа учителем подразумевает проведение всего дня в школе и возвращение домой только вечером, поэтому Му Наньчэну было бы очень опасно оставаться дома одному.

Ему нужно найти способ удержать Му Наньчэна рядом с собой.

Определившись со своим будущим, Юй Тан быстро заснул. Проснувшись на следующий день, он обнаружил, что человека, которого он держал на руках, снова нет.

Войдя в комнату, они обнаружили, что Му Наньчэн снова наблюдает за восходом солнца.

Эти яркие, сверкающие глаза, словно цветки персика, отражали теплое желтое утреннее солнце, полные надежды и радости.

Юй Тан присел рядом с ним и спросил: «Наньчэн, можешь рассказать, почему тебе так нравится наблюдать восход солнца?»

«Потому что это красиво!» Му Наньчэн смотрел на солнце, в его голове роились воспоминания.

Но он смутно помнил бескрайнее море и яркое золотое солнце, ожидающее рассвета.

Этот свет принадлежал ему.

Мальчик повернул голову, и в его глазах отобразилось не восходящее солнце, а человек перед ним.

Неожиданно он опустил голову и поцеловал Юй Тана в щеку, хлопнув в ладоши и засмеявшись: «Вы все такие же красивые, как и ты, я вас всех очень люблю!»

"О-о-о!"

Сяо Цзинь первым взорвался: «Почему мне вдруг показалось, что он вовсе не глупый!»

Они действительно заключили очень выгодную сделку!

Юй Тан тоже на мгновение опешился и подсознательно потянулся, чтобы прикоснуться к его лицу. Взглянув на Му Наньчэна, он не увидел никаких признаков притворства со стороны собеседника.

Он ответил Сяо Цзинь: «Даже дурак стал бы так близко подходить к тому, кто ему нравится. В конце концов, его уровень привязанности всё ещё застрял на отметке в пятьдесят, а это значит, что у него нет ко мне никаких других чувств».

Сказав это, он погладил Му Наньчэна по голове и сказал: «Да, ты мне тоже нравишься. Давай вместе почистим зубы и умымся. После еды нам еще нужно сходить в город».

Глаза Му Наньчэна загорелись, и он выпалил: «Вы всё ещё хотите купить цыплят!»

«Дело не в покупке цыплят, а в поиске работы».

Что такое работа?

«Э-э…» — попытался объяснить ему Ю Тан: «Это способ заработать деньги на покупку цыплят».

"Значит, мы всё ещё хотим купить цыплят, верно?"

Юй Тан понял, что если они продолжат обсуждать это, то обязательно навлекут на себя неприятности с курами, поэтому он решительно замолчал и принялся готовить.

В любом случае, он был убежден, что Му Наньчэн — идиот, и даже если появится великий бессмертный, он все равно останется идиотом.

После того как они поели, Юй Тан подождал, пока Му Наньчэн и цыпленок закончат свой разговор на курином языке, прежде чем отправиться в город.

В городе всего одна школа, включающая начальную и среднюю школу. В начальной школе обучаются ученики с первого по шестой класс, а в средней школе — с первого по третий. Территория кампуса небольшая, состоит из одноэтажных зданий, соединенных между собой. Если посчитать, то классных комнат всего около двадцати.

В то время обязательное образование было введено в действие лишь несколько лет назад, и школам не хватало учителей.

К сожалению, в этом месте слишком мало образованных людей. Даже если государство направляет сюда квалифицированных учителей, они остаются лишь на несколько лет, потому что местность слишком бедная.

Поэтому, когда Ю Тан сказал, что подает заявку на эту должность, директор был весьма удивлен.

Однако, после первоначального удивления, он попросил Юй Тана предъявить рекомендательное письмо и подтверждение его академической квалификации.

Услышав, что у Юй Тана ничего нет, он нахмурился.

Он спросил Юй Тана: «Ты планируешь приехать сюда, чтобы попытать счастья и получить работу в правительстве?»

«Работа в школе — это не шутка! Если вы некомпетентны и не имеете квалификации, убирайтесь отсюда! Не заставляйте меня кого-нибудь выгнать вас!»

Его раздраженный вид испугал Му Наньчэна, стоявшего рядом с Юй Таном, и выражение лица мальчика стало напряженным.

Но, немного поколебавшись, прежде чем Юй Тан успел что-либо сказать, он шагнул вперед и преградил мужчине путь.

Несмотря на страх, он попытался повысить голос и сказал директору: «Давайте обсудим это! Нет, вам нельзя быть грубым с Тантангом!»

Юй Тан был удивлен, что Му Наньчэн, обычно робкий человек, совершил такой поступок, и испытал смешанные чувства грусти и благодарности.

Директор сердито посмотрел на него: «А кто ты такой?!»

«Он мой младший брат». Юй Тан потянул Му Наньчэна за собой и сказал директору: «Прошу прощения за то, что отнял ваше время и заставил вас принять такого человека, как я, у которого нет никаких документов».

«Однако, поверьте мне, я здесь, чтобы подать заявку на эту работу, и делаю это с предельной искренностью».

Кроме того, я обладаю знаниями и навыками, необходимыми для того, чтобы стать учителем.

«Если вы дадите мне шанс проверить свои способности, я думаю, я преподнесу вам неожиданные сюрпризы».

Слова Юй Тана были громкими и сильными.

Услышав это, стоявший перед ним мужчина средних лет успокоился.

Он оглядел Юй Тана с ног до головы и обнаружил, что этот человек, одетый в простую куртку и брюки, похожий на обычного крестьянина, ничем не уступал учителям города, которых он видел раньше.

Более того, другая сторона говорила очень вежливо и искренне.

Это вызвало у него любопытство: какой сюрприз преподнесет ему этот человек?

«Я дам вам шанс, — сказал директор. — Если вы хотите преподавать в начальной школе, вы должны хотя бы уметь правильно отвечать на вопросы учеников средней школы».

«Пойдем со мной, я найду тебе место, ты можешь сделать это прямо сейчас передо мной».

«Если мы всё сделаем правильно, тогда сможем поговорить и о других вещах».

Услышав это, Юй Тан пришел в восторг и тут же последовал за ним.

Получив ручку и экзаменационный бланк, а также увидев вопросы, Юй Тан изогнул уголки губ в улыбке.

Хотя он и не был отличным учеником, он, по крайней мере, прошёл изнурительный период подготовки к вступительным экзаменам в колледж.

В наше время задачи для средней школы проще, чем раньше, поэтому их, естественно, легче решить.

Директор собрал немногочисленных учителей, работавших в школе, чтобы проверить работы Юй Тана. После получения результатов отношение директора к Юй Тану изменилось.

После этого директор поручил Ю Тану провести урок для учеников начальной и средней школы.

Выступление Ю Тана было весьма профессиональным, создавалось даже впечатление, что он справляется со всем с легкостью.

Это заставило всех взглянуть на это по-новому.

Му Наньчэн уставился на него своими сияющими глазами и радостно захлопал в ладоши.

Они всё кричали: "Тангтанг — это что-то невероятное! Тантанг — лучший!"

Он в одиночку сумел вызвать энтузиазм у целой группы поддержки.

Увидев это, директор уже искренне одобрил кандидатуру Юй Тана.

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258 Chapter 259 Chapter 260 Chapter 261 Chapter 262 Chapter 263 Chapter 264