Chapter 247

Он велел Юй Тану пойти к старосте деревни и получить рекомендательное письмо.

Затем директор лично помог ему подать заявление на получение педагогического сертификата и заверил заявление печатью в качестве подтверждения.

Только тогда Ю Тан сможет получить работу.

Юй Тан поблагодарил директора и дал мужчине пятьдесят юаней, сказав, что это за получение сертификата.

Директор понял его слова и невольно стал относиться к Ю Тану с большим уважением.

Он хороший преподаватель и умеет доводить дела до конца; похоже, на этот раз ему посчастливилось найти настоящую жемчужину.

Прощаясь с Юй Таном, директор невольно еще несколько раз взглянул на Му Наньчэна.

Сначала он ничего не заметил, но, понаблюдав за лицом мальчика некоторое время, ему показалось, что он уже где-то его видел.

Глава 8

Умер за злодея в восьмой раз (08)

Возможно, он неправильно понял, подумал директор, и не принял это близко к сердцу.

Юй Тан купил в городе подарки, затем отвёз Му Наньчэна обратно в деревню Санью и отправился в дом старосты.

Старейшина деревни, Ван Чжун, был стариком с темным и худым лицом, но все еще светлыми глазами. Он пережил войну сопротивления против Японии и считался опорой деревни. Всякий раз, когда в семье случалось важное событие, они обычно обращались за советом к старику.

Жена старосты деревни была невысокой, но доброй женщиной, которая тепло встретила Юй Тана и спросила, поели ли они. Она сказала, что готовит, и предложила им поужинать вместе.

Юй Тан вежливо отказался, объяснив суть подарков и цель своего визита, надеясь, что староста деревни сможет написать ему рекомендательное письмо.

Ван Чжун посмотрел на стоявших перед ним Юй Тана и Му Наньчэна, его грубые, темные пальцы постукивали трубкой по столу, а нахмуренные брови образовали три морщины.

Он жестом пригласил женщину пройти в комнату, махнул рукой и сказал двум людям перед собой: «Что бы это ни было, садитесь, и мы поговорим».

Ю Тан встретил его взгляд и почувствовал, будто тот раскусил его насквозь.

«Танцзы…» — вздохнул Ван Чжун, указал на Му Наньчэна и сказал: «Ты не можешь оставить этого ребенка».

Он не стал задаваться вопросом, почему Ю Тан, который никогда не ходил в школу, смог сдать экзамен у директора и стать учителем.

Они даже не поинтересовались биографией Му Наньчэна и тем, почему Юй Тан повсюду брал его с собой.

Он пристально посмотрел в глаза Ю Тану и продолжил: «Этот ребёнок... он тебя убьёт!»

Юй Тан безучастно смотрел на старика, сердце его бешено колотилось.

Он спросил: «Вождь деревни, зачем вы такое сказали?»

Ван Чжун с печалью в глазах посмотрел на Юй Тана: «Ваши судьбы переплетены, словно предопределены. Если ты останешься с ним, тебя постигнет несчастье, и через несколько лет ты умрешь».

«Если вы сейчас выгоните его из деревни и больше никогда не увидите, еще может остаться проблеск надежды».

Боже, Он – Твоя скорбь!

Эту злую сущность невозможно исправить, так зачем же держать её рядом и причинять себе вред?

После того, как старик закончил говорить, мне вдруг в голову пришли похожие слова.

Юй Тан внезапно понял, что этот старик, похоже, как-то связан с ним, и загадочно спросил Ван Чжуна: «Староста, вы кое-что знаете?»

Но после легкого мелькания в глазах Ван Чжуна он вернулся в нормальное состояние.

«Что ты сказал?» — Ван Чжун, словно вспомнив, усмехнулся, хлопнул себя по лбу и сказал: «О, посмотри, какая у меня память, тебе же нужно рекомендательное письмо, верно?»

Я напишу это для вас сейчас, вы можете прийти и забрать завтра.

После этого он, казалось, забыл, что сказал, еще несколько минут поболтал с Юй Таном, а затем отпустил его.

Выйдя на улицу, Юй Тан все еще был несколько ошеломлен, а Му Наньчэн, казалось, тоже был в подавленном настроении.

В этот момент Юй Тан был всё ещё погружен в свои мысли и не обращал особого внимания на Му Наньчэна, поэтому не заметил, что с другим человеком что-то не так.

Юй Тан рассказал Сяо Цзиню о том, что только что произошло.

После долгих раздумий Сяо Цзинь сказал: «Хозяин, как вы думаете, возможно ли, что некоторые из людей, знавших вас 100 000 лет назад, перевоплотились и хотят поделиться с вами какой-то информацией?»

Юй Тан: Если это действительно так, то почему они, словно по воле Небес, пытаются не пускать меня к Вэй Юаню?

Юй Тан: И почему все они говорят, что Вэй Юань — злодей?

Почему все они, кажется, способны занимать морально превосходную позицию и критиковать Вэй Юаня?

Голос Юй Тана похолодел: «Я не верю, что Вэй Юань действительно сделал что-то ужасное».

Более того, даже если он это сделал, наказывать его должен я, как его хозяин. Не этим самодовольным людям, которые считают, что заботятся обо мне, следует его судить.

Сяо Цзинь, ошеломлённый словами Юй Тана, воскликнул с удивлением: [Какой властный хозяин!]

Он рассмеялся: «Ты в последнее время становишься всё более и более оберегающим главного бога. Если бы он знал, он был бы в восторге!»

Но, перестав смеяться, он вдруг с удивлением воскликнул: «Черт возьми! Ведущий! Му Наньчэна больше нет!»

Ю Тан: ?

Он огляделся, и, как и следовало ожидать, Му Наньчэна нигде не было видно.

Когда они вышли из дома старосты деревни, уже стемнело. По дороге Юй Тан толкал телегу впереди и болтал с Сяо Цзинем, поэтому он игнорировал Му Наньчэна, который шел следом.

Увидев, что никого не видно, он тут же запаниковал.

К счастью, Сяо Цзинь обладал способностью отслеживать местоположение и вскоре обнаружил местонахождение Му Наньчэна, что позволило Юй Тану вернуться.

Наконец, они нашли мальчика, сидящего на земле, уткнувшись лицом в колени, на пустынной местности после уборки пшеницы.

С чувством, будто с сердца свалился груз, Юй Тан испытала одновременно гнев и боль.

Он сел рядом с Му Наньчэном и спросил его: «Почему ты сбежал?»

"сказать!"

Строгий, гневный упрек встревожил Му Наньчэна, который вздрогнул и робко посмотрел на Юй Тана, плотно сжав губы.

Когда на него упала луна, стало видно, что его глаза уже покраснели.

"Я... я не хочу тебя убивать..."

«Я всегда тебя убиваю...»

Он бессвязно плакал и, рыдая, говорил: «Пруда больше нет... Я снова потерял пруд...»

«Тангтанг исчез...»

"Всё пропало..."

Юй Тан был ошеломлен.

Каких конфет не хватает?

Почему он не понимает слов Му Наньчэна?

Но, видя, как расстроен Му Наньчэн, Юй Тан почувствовала, что совершила ошибку, накричав на ребенка, и ей тоже стало плохо.

Он быстро обнял человека и нежно утешил его: «Не слушайте глупости деревенского старосты, со мной все в порядке, не так ли?»

У меня ещё долгая жизнь, как я мог внезапно умереть только потому, что приютил тебя?

«Кроме того, даже не думай об этом? Какое у тебя, маленького дурака, право меня убивать?»

«Позволь мне сказать тебе, если ты действительно меня бросишь, это меня погубит».

На этот раз Му Наньчэн ничего не сказал, он просто обнял Юй Тана и заплакал.

Она очень печально плакала.

Даже если Юй Тан вернется домой и будет готовить для вас паровые булочки и тушеное мясо, это его не успокоит.

Почувствовав влажность на плечах и шее, Юй Тан пришел в еще большее недоумение.

Возможно, слово «смерть» вызвало у Му Наньчэна негативную реакцию?

Однако он провел с Му Наньчэном всего два или три дня, и реакция собеседника была действительно слишком странной.

Даже несмотря на эти сомнения, Юй Тан понимал, что на данном этапе обращение к Му Наньчэну не принесет никаких результатов.

Ему разрешили плакать, пока он не устал, а потом он испугался и сказал: «Если ты будешь плакать дальше, за тобой придёт призрак!»

Они уговаривали и обманом заставляли мальчика перестать плакать.

Затем Юй Тан достал пеньковую веревку, которую обычно использовал для связывания овощей из бамбуковой корзины, связал их двоих вместе и полушутя сказал Му Наньчэну: «В следующий раз, когда выйду, свяжу тебя веревкой и посмотрю, как ты тогда убежишь».

Глава 9

Умер за злодея в восьмой раз (09)

Вот так они проводили этого дурака домой.

Оказавшись внутри дома, настроение Му Наньчэна значительно улучшилось.

Она следовала за Ю Таном, занимаясь приготовлением еды. Во время еды она постоянно поглядывала на Ю Тана своими красными глазами, оглядываясь через каждые два кусочка.

Складывается ощущение, что они боятся, что человек сбежит.

Юй Тан нахмурился и мысленно спросил Сяо Цзиня: «Сяо Цзинь, как ты думаешь, почему Му Наньчэн сказал, что он всегда меня убивает?»

Я знаю его всего три дня, куда бы он мог пойти, чтобы причинить мне боль?

«Ведущий, вы предполагаете, что злодеи этого мира могут помнить злодеев из предыдущих миров?»

Слова Сяо Цзиня попали в точку, выразив всё, о чём хотел спросить Юй Тан.

Юй Тан: Да.

«Это касается не только тебя».

Сяо Цзинь сказал: «Я чувствую то же самое».

Хочу сказать это раньше: он действительно выглядит глупо.

Но иногда возникает ощущение внезапного возвращения к нормальной жизни.

[Кроме того, в этом мире его первоначальная зависимость от вас и привязанность к вам намного превосходили аналогичные чувства в предыдущих мирах, и эти детали трудно не заметить.]

Юй Тан хранил молчание.

Он не раз видел тень Юй Сяо в Му Наньчэне и всегда думал, что это может быть связано с тем, что он провел много времени с Юй Сяо в предыдущем мире.

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258 Chapter 259 Chapter 260 Chapter 261 Chapter 262 Chapter 263 Chapter 264