Kapitel 247

Он велел Юй Тану пойти к старосте деревни и получить рекомендательное письмо.

Затем директор лично помог ему подать заявление на получение педагогического сертификата и заверил заявление печатью в качестве подтверждения.

Только тогда Ю Тан сможет получить работу.

Юй Тан поблагодарил директора и дал мужчине пятьдесят юаней, сказав, что это за получение сертификата.

Директор понял его слова и невольно стал относиться к Ю Тану с большим уважением.

Он хороший преподаватель и умеет доводить дела до конца; похоже, на этот раз ему посчастливилось найти настоящую жемчужину.

Прощаясь с Юй Таном, директор невольно еще несколько раз взглянул на Му Наньчэна.

Сначала он ничего не заметил, но, понаблюдав за лицом мальчика некоторое время, ему показалось, что он уже где-то его видел.

Глава 8

Умер за злодея в восьмой раз (08)

Возможно, он неправильно понял, подумал директор, и не принял это близко к сердцу.

Юй Тан купил в городе подарки, затем отвёз Му Наньчэна обратно в деревню Санью и отправился в дом старосты.

Старейшина деревни, Ван Чжун, был стариком с темным и худым лицом, но все еще светлыми глазами. Он пережил войну сопротивления против Японии и считался опорой деревни. Всякий раз, когда в семье случалось важное событие, они обычно обращались за советом к старику.

Жена старосты деревни была невысокой, но доброй женщиной, которая тепло встретила Юй Тана и спросила, поели ли они. Она сказала, что готовит, и предложила им поужинать вместе.

Юй Тан вежливо отказался, объяснив суть подарков и цель своего визита, надеясь, что староста деревни сможет написать ему рекомендательное письмо.

Ван Чжун посмотрел на стоявших перед ним Юй Тана и Му Наньчэна, его грубые, темные пальцы постукивали трубкой по столу, а нахмуренные брови образовали три морщины.

Он жестом пригласил женщину пройти в комнату, махнул рукой и сказал двум людям перед собой: «Что бы это ни было, садитесь, и мы поговорим».

Ю Тан встретил его взгляд и почувствовал, будто тот раскусил его насквозь.

«Танцзы…» — вздохнул Ван Чжун, указал на Му Наньчэна и сказал: «Ты не можешь оставить этого ребенка».

Он не стал задаваться вопросом, почему Ю Тан, который никогда не ходил в школу, смог сдать экзамен у директора и стать учителем.

Они даже не поинтересовались биографией Му Наньчэна и тем, почему Юй Тан повсюду брал его с собой.

Он пристально посмотрел в глаза Ю Тану и продолжил: «Этот ребёнок... он тебя убьёт!»

Юй Тан безучастно смотрел на старика, сердце его бешено колотилось.

Он спросил: «Вождь деревни, зачем вы такое сказали?»

Ван Чжун с печалью в глазах посмотрел на Юй Тана: «Ваши судьбы переплетены, словно предопределены. Если ты останешься с ним, тебя постигнет несчастье, и через несколько лет ты умрешь».

«Если вы сейчас выгоните его из деревни и больше никогда не увидите, еще может остаться проблеск надежды».

Боже, Он – Твоя скорбь!

Эту злую сущность невозможно исправить, так зачем же держать её рядом и причинять себе вред?

После того, как старик закончил говорить, мне вдруг в голову пришли похожие слова.

Юй Тан внезапно понял, что этот старик, похоже, как-то связан с ним, и загадочно спросил Ван Чжуна: «Староста, вы кое-что знаете?»

Но после легкого мелькания в глазах Ван Чжуна он вернулся в нормальное состояние.

«Что ты сказал?» — Ван Чжун, словно вспомнив, усмехнулся, хлопнул себя по лбу и сказал: «О, посмотри, какая у меня память, тебе же нужно рекомендательное письмо, верно?»

Я напишу это для вас сейчас, вы можете прийти и забрать завтра.

После этого он, казалось, забыл, что сказал, еще несколько минут поболтал с Юй Таном, а затем отпустил его.

Выйдя на улицу, Юй Тан все еще был несколько ошеломлен, а Му Наньчэн, казалось, тоже был в подавленном настроении.

В этот момент Юй Тан был всё ещё погружен в свои мысли и не обращал особого внимания на Му Наньчэна, поэтому не заметил, что с другим человеком что-то не так.

Юй Тан рассказал Сяо Цзиню о том, что только что произошло.

После долгих раздумий Сяо Цзинь сказал: «Хозяин, как вы думаете, возможно ли, что некоторые из людей, знавших вас 100 000 лет назад, перевоплотились и хотят поделиться с вами какой-то информацией?»

Юй Тан: Если это действительно так, то почему они, словно по воле Небес, пытаются не пускать меня к Вэй Юаню?

Юй Тан: И почему все они говорят, что Вэй Юань — злодей?

Почему все они, кажется, способны занимать морально превосходную позицию и критиковать Вэй Юаня?

Голос Юй Тана похолодел: «Я не верю, что Вэй Юань действительно сделал что-то ужасное».

Более того, даже если он это сделал, наказывать его должен я, как его хозяин. Не этим самодовольным людям, которые считают, что заботятся обо мне, следует его судить.

Сяо Цзинь, ошеломлённый словами Юй Тана, воскликнул с удивлением: [Какой властный хозяин!]

Он рассмеялся: «Ты в последнее время становишься всё более и более оберегающим главного бога. Если бы он знал, он был бы в восторге!»

Но, перестав смеяться, он вдруг с удивлением воскликнул: «Черт возьми! Ведущий! Му Наньчэна больше нет!»

Ю Тан: ?

Он огляделся, и, как и следовало ожидать, Му Наньчэна нигде не было видно.

Когда они вышли из дома старосты деревни, уже стемнело. По дороге Юй Тан толкал телегу впереди и болтал с Сяо Цзинем, поэтому он игнорировал Му Наньчэна, который шел следом.

Увидев, что никого не видно, он тут же запаниковал.

К счастью, Сяо Цзинь обладал способностью отслеживать местоположение и вскоре обнаружил местонахождение Му Наньчэна, что позволило Юй Тану вернуться.

Наконец, они нашли мальчика, сидящего на земле, уткнувшись лицом в колени, на пустынной местности после уборки пшеницы.

С чувством, будто с сердца свалился груз, Юй Тан испытала одновременно гнев и боль.

Он сел рядом с Му Наньчэном и спросил его: «Почему ты сбежал?»

"сказать!"

Строгий, гневный упрек встревожил Му Наньчэна, который вздрогнул и робко посмотрел на Юй Тана, плотно сжав губы.

Когда на него упала луна, стало видно, что его глаза уже покраснели.

"Я... я не хочу тебя убивать..."

«Я всегда тебя убиваю...»

Он бессвязно плакал и, рыдая, говорил: «Пруда больше нет... Я снова потерял пруд...»

«Тангтанг исчез...»

"Всё пропало..."

Юй Тан был ошеломлен.

Каких конфет не хватает?

Почему он не понимает слов Му Наньчэна?

Но, видя, как расстроен Му Наньчэн, Юй Тан почувствовала, что совершила ошибку, накричав на ребенка, и ей тоже стало плохо.

Он быстро обнял человека и нежно утешил его: «Не слушайте глупости деревенского старосты, со мной все в порядке, не так ли?»

У меня ещё долгая жизнь, как я мог внезапно умереть только потому, что приютил тебя?

«Кроме того, даже не думай об этом? Какое у тебя, маленького дурака, право меня убивать?»

«Позволь мне сказать тебе, если ты действительно меня бросишь, это меня погубит».

На этот раз Му Наньчэн ничего не сказал, он просто обнял Юй Тана и заплакал.

Она очень печально плакала.

Даже если Юй Тан вернется домой и будет готовить для вас паровые булочки и тушеное мясо, это его не успокоит.

Почувствовав влажность на плечах и шее, Юй Тан пришел в еще большее недоумение.

Возможно, слово «смерть» вызвало у Му Наньчэна негативную реакцию?

Однако он провел с Му Наньчэном всего два или три дня, и реакция собеседника была действительно слишком странной.

Даже несмотря на эти сомнения, Юй Тан понимал, что на данном этапе обращение к Му Наньчэну не принесет никаких результатов.

Ему разрешили плакать, пока он не устал, а потом он испугался и сказал: «Если ты будешь плакать дальше, за тобой придёт призрак!»

Они уговаривали и обманом заставляли мальчика перестать плакать.

Затем Юй Тан достал пеньковую веревку, которую обычно использовал для связывания овощей из бамбуковой корзины, связал их двоих вместе и полушутя сказал Му Наньчэну: «В следующий раз, когда выйду, свяжу тебя веревкой и посмотрю, как ты тогда убежишь».

Глава 9

Умер за злодея в восьмой раз (09)

Вот так они проводили этого дурака домой.

Оказавшись внутри дома, настроение Му Наньчэна значительно улучшилось.

Она следовала за Ю Таном, занимаясь приготовлением еды. Во время еды она постоянно поглядывала на Ю Тана своими красными глазами, оглядываясь через каждые два кусочка.

Складывается ощущение, что они боятся, что человек сбежит.

Юй Тан нахмурился и мысленно спросил Сяо Цзиня: «Сяо Цзинь, как ты думаешь, почему Му Наньчэн сказал, что он всегда меня убивает?»

Я знаю его всего три дня, куда бы он мог пойти, чтобы причинить мне боль?

«Ведущий, вы предполагаете, что злодеи этого мира могут помнить злодеев из предыдущих миров?»

Слова Сяо Цзиня попали в точку, выразив всё, о чём хотел спросить Юй Тан.

Юй Тан: Да.

«Это касается не только тебя».

Сяо Цзинь сказал: «Я чувствую то же самое».

Хочу сказать это раньше: он действительно выглядит глупо.

Но иногда возникает ощущение внезапного возвращения к нормальной жизни.

[Кроме того, в этом мире его первоначальная зависимость от вас и привязанность к вам намного превосходили аналогичные чувства в предыдущих мирах, и эти детали трудно не заметить.]

Юй Тан хранил молчание.

Он не раз видел тень Юй Сяо в Му Наньчэне и всегда думал, что это может быть связано с тем, что он провел много времени с Юй Сяо в предыдущем мире.

Vorheriges Kapitel Nächstes Kapitel
⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema