Chapter 337

Атмосфера слегка накалилась, и Вэй Мошэн долгое время молчал.

Закончив массаж, Юй Тан посмотрела на молодого человека на кровати и обнаружила, что подушка Вэй Мошэна вся промокла от пота.

«Ты…» — Ю Тан нежно погладил его по голове, затем присел на корточки у кровати и спросил: «Почему ты опять плачешь?»

Молодой человек вытер слезы и, с трудом сдерживая слезы, выпалил: «Это я должен извиняться».

«Всякий раз, когда я думаю о том боксёрском поединке, о том, как сильно тот человек тебя ранил, как сильно ты страдал...»

«Я ненавижу свою собственную некомпетентность».

Произнося эти слова, Вэй Мошэн вспомнил те ужасающие события.

Каждый раз, когда меня будит кошмар, я провожу всю ночь без сна, сидя там до рассвета.

Охваченная душевной болью и чувством вины, я хотела лишь одного — последовать за Юй Таном в смерть.

Юй Тан принесла ему салфетку, вытерла лицо и тихо сказала: «Со мной все в порядке. Правда, мне не больно, и я никогда тебя не винила».

«В тот момент я думал только о том, как защитить тебя».

«Ты для меня самый важный человек, и я считаю, что всё, что я сделал, того стоило».

Поэтому перестаньте винить себя.

"Хорошо?"

Слушая его голос, Вэй Мошэн постепенно успокоился.

Он взял Юй Тана за руку и кивнул: «Ммм...»

Пока они разговаривали, в дверь палаты постучали, и медсестра принесла легкоусвояемую еду.

Юй Тан поставил небольшой столик на больничную койку и отрегулировал кровать так, чтобы Вэй Мошэн мог поесть.

Он теребил трофей Вэй Мошэна на столе и беседовал с ним.

Спросите его, вернулся ли он в школу.

Рука Вэй Мошэна, державшая ложку, на мгновение напряглась, после чего он сказал: «Школа организовала для меня отпуск».

«Я помогаю Вэй Чанъюаню в его работе, надеясь использовать возможности семьи Вэй, чтобы найти вас как можно скорее».

«Вэй Чанъюань?» — спросил Юй Тан. — «Он твой дедушка?»

«Хм…» — выражение лица Вэй Мошэна было несколько холодным: «Но он мне не нравится».

«Он видел во мне лишь инструмент, который можно использовать. В течение последнего года мы брали друг у друга только то, что нам было нужно».

Видя, что Вэй Мошэн не желает упоминать имя старого мастера Вэя, Юй Тан на мгновение задумался и сказал: «В этот раз я — первокурсник факультета фотографии университета А, меня зовут Линь Юй Тан».

Он улыбнулся Вэй Мошэну и сказал: «Если ты закончишь свой отпуск и вернешься в школу, разве мы не станем выпускниками?»

Вэй Мошэн тоже это понял, и его глаза мгновенно загорелись.

«Тогда я вернусь в школу, как только меня выпишут! Я хочу учиться в школе вместе с тобой!»

Ю Тан обрадовался, увидев, что к нему вернулась прежняя энергия.

«Хорошо, с этого момента вам следует усердно работать над восстановлением здоровья и постараться как можно скорее выписаться из больницы».

«Ага!»

Отравление Вэй Мошэна на этот раз нанесло его организму огромный вред.

К счастью, ему своевременно оказали медицинскую помощь, и благодаря хорошему физическому состоянию его выписали примерно через две недели отдыха.

За это время дедушка Вэй дважды навестил его. Увидев, что он действительно узнал в молодом человеке по имени Линь Ютанга Ютана, он вздохнул с облегчением.

Когда Вэй Мошэн сказал, что хочет вернуться в школу, он сначала не согласился.

Однако Вэй Мошэн ясно дал понять, что, посещая школу, он также будет помогать Вэй Чанъюаню в делах компании, поэтому старику не оставалось ничего другого, как неохотно отпустить его.

В день выписки Вэй Мошэна из больницы он попросил своего водителя отвезти его и Юй Тана в дом, который Юй Тан ранее арендовал.

Вэй Мошэн уже купил это место. За день до попытки самоубийства путем отравления он пришел сюда и тщательно вымыл каждую комнату.

Поэтому, когда вы открываете дверь, она не выглядит очень грязной или неопрятной.

Юй Тан вошел и оглядел знакомую обстановку в комнате, словно в ней виднелись обрывки воспоминаний о времени, проведенном им и Вэй Мошэном здесь.

Каждая сцена согревает сердце.

«Брат Тан, я купил это место». Вэй Мошэн подошёл к Ю Тану, взял его за руку и положил ключ ему в ладонь. Его тёмные глаза пристально смотрели в глаза Ю Тану, в них читалось беспокойство: «Вот ключ».

"С этого момента... ты бы хотела жить со мной?"

В его голосе не хватало уверенности.

У нее даже кончики пальцев слегка дрожали от страха отказа.

В письме, оставленном Юй Тан, ясно говорилось, что она не испытывает к нему любви.

Только пожилые люди могут испытывать жалость и терпимость к несчастному молодому поколению.

Более того, в конце письма мужчина посоветовал ему найти того, кто ему понравится, и жить с ним.

Из-за таких ожиданий Вэй Мошэн больше не смел надеяться, что Юй Тан его полюбит.

Он лишь надеялся, что его брат Тан не возненавидит его.

Было бы достаточно остаться с ним и больше никогда его не покидать.

Он не смел даже думать о каких-либо других бредовых вещах.

Глава 6

Первый случай воскрешения злодея (06)

«Почему бы тебе не остаться здесь?» Юй Тан, заметив эмоции Вэй Мошэна, одновременно взял ключи и руку Вэй Мошэна и улыбнулся ему: «Это наш дом, где мы живем уже год. Где еще нам остановиться?»

«Кроме того, он находится недалеко от школы, поэтому нам удобно добираться до школы и обратно. Это идеальное место для проживания».

Вэй Мошэн был слегка озадачен.

Тревога на ее лице исчезла, и она улыбнулась: «Хорошо, тогда давай завтра вместе подадим документы на проживание вне кампуса».

Юй Тан согласился.

После этого они спустились вниз, чтобы купить овощи, фрукты, мясо, закуски и т.д., заполнив весь холодильник. Закончив, они поужинали, и уже стемнело.

Пока Вэй Мошэн нарезал фрукты на кухне, Юй Тан получил звонок от Линь Фэя.

В голосе женщины явно звучало недовольство, когда она спросила: «Танбао, почему ты не сказал мне, что Вэй Мошэна выписали из больницы?»

«Прости, сестрёнка, я забыла».

Юй Тан ничего не сказал, потому что боялся, что Линь Фэй создаст проблемы для Вэй Мошэна.

Но Линь Фэй был хорошо осведомлен и не собирался его оставлять безнаказанным.

«Ты не забыл, я думаю, ты сделал это специально!» Слова Линь Фэя попали в точку.

«Но я не хотела тебя принуждать, — сказала Линь Фэй. — Ты сама можешь хотеть с ним дружить. Как его старшая сестра, я просто боюсь, что он может тебя обидеть».

«В течение этого периода времени я тщательно расследовал его отношения с человеком по имени Юй Тан».

«Я думаю, что его чувства к Ю Тан, скорее всего, являются романтической любовью».

«Я не испытываю предвзятости к гомосексуалам, но меня беспокоит, что он может причинить тебе вред из-за твоей внешности, Ю Тан».

«В конце концов, пострадаешь ты сам».

«На самом деле, всё не так уж серьёзно», — попытался возразить Юй Тан. «Вэй Мошэн — очень хороший человек».

«Он хороший парень?» — спросил Линь Фэй, сидя в машине и глядя на свет наверху. — «Он отвёз тебя обратно в дом, где они с Юй Тан жили, в первый же день твоей выписки из больницы, но всё равно не выпускает?»

Губы Ю Тан дрогнули: "Сестра, ты внизу?"

"Эм…"

«Спускайтесь сюда, поговорим». Она помолчала немного, а затем сказала: «Если возможно, возьмите с собой и этого сорванца Вэй Мошэна».

«Когда мы были в больнице, ты не позволял мне его навестить. Теперь, когда я его здесь разыскал, если ты не приведешь его ко мне, не вини меня за то, что я сообщу об этом своему брату».

Линь Фэй упомянул старшего брата первоначального владельца.

Ю Тан почувствовал, как по спине пробежал холодок.

Вся семья Линь обожает Линь Ютана. Особенно старшего брата, Линь Мо, который внешне холоден, но внутри очень добр. Он — решительный молодой господин семьи Линь и президент группы компаний «Линь», но дома он одновременно и любящий брат, и любящая сестра.

Если бы Линь Мо узнал, что он живёт с Вэй Мошэном, последствия были бы невообразимыми.

«Брат Тан, с кем ты разговариваешь по телефону?» Юй Тан пытался подобрать слова, когда Вэй Мошэн вышел с фруктовым ассорти. Его вопрос передали на другой конец провода, и Линь Фэй на мгновение замер.

«Сейчас спущусь, сейчас повешу трубку!» Юй Тан быстро повесил трубку, встретил вопросительный взгляд Вэй Мошэна, вздохнул и сказал: «Это сестра Линь Юй Тана».

«Линь Ютан?» — спросил Вэй Мошэн, поставив тарелку с фруктами. — «Это имя того, кем ты переродился?»

Юй Тан кивнул и объяснил Вэй Мошэну, почему к нему пришел Линь Фэй.

Выслушав это, Вэй Мошэн моргнул и вдруг рассмеялся.

«Переживания этой сестры совершенно напрасны, — сказал он. — Как я мог причинить тебе боль?»

«И…» — он поджал губы и продолжил: «Наше пари окончено. Мы встречаемся уже два месяца, но я до сих пор не смог тебя полюбить».

«Я окончательно от этого отказался».

«С этого момента я прошу лишь об одном: будь здоров, Тан Гэ. Неважно, если ты влюбишься в кого-то другого. Главное, чтобы ты был счастлив».

Сказав это, он встал, потянул Юй Тан за собой, помог ей переобуться и открыл дверь: «Мы не можем заставлять мою сестру долго ждать внизу».

«Нам нужно быстро спуститься вниз, я ей объясню наши отношения».

Юй Тан был совершенно не в себе. Даже выйдя из дома и сев в лифт, он продолжал думать о словах Вэй Мошэна.

Этот парень действительно станет ему братом?

Это так сильно отличается от Вэй Юаня, который раньше был словно великий царь демонов, не правда ли?

Но потом он снова задумался и понял, что сам в этом мире действительно был особенно безразличен.

Нынешнее понимание ситуации Вэй Мошэном, по-видимому, верно.

После долгих раздумий Юй Тан оказался в довольно сложной ситуации.

The previous chapter Next chapter
⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258 Chapter 259 Chapter 260 Chapter 261 Chapter 262 Chapter 263 Chapter 264