Chapter 346

На этот раз Линь Мо долго молчал, выражение его лица менялось от ожидания к отчаянию, а затем к полной безразличности.

Наконец, он тихо вздохнул, словно сдавшись, и сказал: «Ладно, ты сам это сказал».

Он откинулся назад, голос его был холодным.

«Сегодня в десять часов умойтесь и приходите ко мне в комнату».

Глава 17

Первый случай воскрешения злодея (17)

Юй Тан вдохнул и проснулся от этого аромата.

Я встал с постели, надел тапочки, открыл дверь и увидел Вэй Мошэна в медвежьем фартуке, расставляющего тарелки и кашу на обеденном столе.

Он полез в свою одежду, порылся там, затем прислонился к двери и зевнул: «Доброе утро, А Шэн».

За это время он привык к заботе Вэй Мошэна.

Вернее, создавалось ощущение, будто они вернулись в то время, когда жили вместе.

Всё казалось естественным и комфортным.

«Доброе утро, Тантан». Вэй Мошэн снял фартук, повесил его на край холодильника и сказал ему: «Сначала помойся, а потом можешь поесть».

Юй Тан кивнул и пошёл в туалет.

Выдавив зубную пасту, он, чистя зубы, увидел свое отражение в зеркале.

У него были волосы чуть длиннее, чем коротко подстриженные, черты лица выразительные, кожа чуть светлее загара, и на нем не было шрамов от занятий боксом. Даже улыбка казалась ему довольно милой.

Юй Тан опустил взгляд, коснулся темно-красной отметины на шее, цокнул языком, а затем расстегнул воротник и посмотрел вниз.

И действительно, кожура была усеяна множеством крошечных ягодок клубники, что делало ее особенно бросающейся в глаза.

Этот Вэй Мошэн...

Я вчера сказала ему быть осторожнее и не оставлять никаких следов, но он все равно не послушался.

К счастью, сегодня суббота, выходной, иначе я бы не знала, как укрыться от невыносимой жары.

Вспоминая вчерашний вечер, Ю Тан невольно покраснел.

Возможно, вдохновившись сообщениями на форуме, Вэй Мошэн решил превратить поцелуй на ночь в полноценное «действие».

Подобно большой собаке, она продолжала его целовать.

Но в конце концов он тут же струсил и бросился принимать холодный душ.

Он был совершенно ошеломлен.

В своем письме она очень красноречиво изложила суть дела, но когда дело дошло до сути, она не смогла угнаться за ним.

Он предположил, что это психологическая проблема, потому что не хотел причинить ему боль и боялся потерять его, поэтому был очень осторожен во всем, что делал.

Это не вина Вэй Мошэна.

Сплюнув пену изо рта, Ю Тан зачерпнула прохладной воды, чтобы умыться, немного снизив температуру, и беспомощно улыбнулась себе в зеркале.

Он сам испытывал сексуальную неудовлетворенность.

Юй Тан вернулась к обеденному столу с телефоном и увидела, как Вэй Мошэн с кем-то переписывается.

Затем он спросил: «Кому вы пишете так рано утром?»

«Это Бай Синьюй…» — сказал Вэй Мошэн, — «Она прислала мне свой проект, позвольте мне взглянуть».

"Ты хорошо себя чувствуешь?"

«Хм…» — Вэй Мошэн положил телефон и сказал: «Есть несколько незначительных вопросов. Мы обсудим их вместе в понедельник».

Юй Тан ела рисовую кашу с маринованным яйцом и постной свининой, ее глаза довольные прищурились: «Твои навыки приготовления рисовой каши становятся все лучше и лучше! Я вполне могу предположить, что ты пытаешься испортить мне желудок, чтобы я в будущем не смогла сама о себе позаботиться».

Услышав его насмешливый тон, Вэй Мошэн рассмеялся и сказал: «Тогда никогда не уходи. Я буду зарабатывать деньги, чтобы содержать тебя до конца жизни».

Он давно хотел это сказать.

При жизни Юй Тан думал о том, чтобы как можно быстрее повзрослеть, чтобы потом всю оставшуюся жизнь заботиться об этом человеке.

Теперь, когда он избежал смерти и его возлюбленная вернулась к нему, его первоначальное намерение остается неизменным.

Я даже подумал, что лучше всего будет сначала избаловать этого всезнающего человека, а потом запереть его...

Осознав, что его мысли несколько опасны, Вэй Мошэн быстро пришёл в себя.

Затем он услышал ответ Юй Тана: «Хорошо, за мной легко ухаживать, я буду пить воду и есть…»

Он поднял взгляд, встретился взглядом с Вэй Мошэном и с улыбкой сказал: «С тобой этого достаточно».

Вэй Мошэн был ошеломлен, его сердце заколотилось, как фейерверк, слова Юй Тана вызвали у него головокружение, и он быстро опустил голову, чтобы поесть.

Они почти закончили есть, когда у Ю Тана внезапно зазвонил телефон.

При ближайшем рассмотрении оказалось, что это Линь Фэй.

«Сестра, что случилось?»

Линь Фэй сразу перешел к делу, сказав: «Танбао, нам нужно оказать брату услугу».

Юй Тан был ошеломлен: «Что за помощь?»

«Вот что произошло...»

После того как Линь Фэй объяснил всю историю Юй Тану, тот был совершенно ошеломлен.

Повесив трубку, он взглянул на время; было чуть больше девяти.

Она быстро встала и сказала Вэй Мошэну: «Ашэн, давай переоденемся и пойдем в Наньюсюань».

«Наньюсюань» — это китайская чайная, расположенная в престижном районе города А. Внутри царит очень тихая и спокойная атмосфера, а чай и блюда приготовлены превосходно. Именно здесь Чжао Сиюэ и Линь Мо договорились встретиться.

По дороге Юй Тан рассказал Вэй Мошэну о ситуации с Линь Мо.

Вэй Мошэн на мгновение опешился, прежде чем пришел в себя.

«Твой старший брат, оказывается… тоже любит мужчин…» Но вскоре он вспомнил свою вчерашнюю короткую встречу с Цзян Циньфэном, и выражение его лица стало довольно интересным. Он сказал: «Однако должен сказать, что у него ужасный вкус на мужчин. Ему нравятся такие большие, холодные парни, которые не выглядят хорошими людьми».

Юй Тан усмехнулся и легонько постучал Вэй Мошэна по голове: «Каждому своё. Ты забыл, что раньше я был всего лишь грубым боксёром из подполья».

Помимо драк, у тебя даже нормальной работы нет. И ты тоже в меня влюбилась, не так ли?

«Что? Как он может сравниться с тобой?» — Вэй Мошэн сердито посмотрел на него и парировал: «Ты даже не представляешь, какой ты красивый и обаятельный! И невероятно нежный! Никто не сможет устоять перед твоим обаянием! А ещё, особенно когда ты стоишь на боксёрском ринге, под светом прожекторов, в окружении ликующих…»

В этот момент Вэй Мошэн внезапно остановился.

Ее пальцы неосознанно вцепились в сиденье, пытаясь прогнать из головы ужасающие образы и заставить себя прийти в себя. Она продолжила: «Тогда ты был самым красивым, и именно поэтому я любила тебя больше всего».

Ю Тан краем глаза заметила, что с ним что-то не так, но не стала зацикливаться на этом.

Она просто протянула руку и положила её на руку Вэй Мошэна, смеясь и говоря: «Ладно, ладно, если ты будешь продолжать меня хвалить, то сделаешь меня высокомерной».

Тепло его руки ощущалось как настоящее, и это вернуло Вэй Мошэна в чувство.

Он выдохнул, откинулся на спинку пассажирского сиденья и тихим, но серьезным голосом сказал: «В любом случае, в глубине души я не могу сравниться с тобой».

Юй Тан был удивлен его словами и сказал: «Мне кажется, мой брат думает так же».

«В глубине души он, должно быть, очень симпатизирует брату Цинь Фэну».

«Поэтому мы должны им помочь, чтобы эти два неловких человека смогли снять с себя груз ответственности и быть вместе как следует».

Глава 18

Первый случай воскрешения злодея (18)

Когда Юй Тан и Вэй Мошэн прибыли в Наньюсюань, Линь Фэй уже ждал их там.

Линь Фэй окликнула Юй Тана, ее взгляд остановился на Вэй Мошэне. Она несколько раз оглядела его с ног до головы, коротко поздоровалась, а затем, отстранившись от него, потянула Юй Тана внутрь.

«Я уже попросил подругу Нань Юйсюань поменять забронированную ими отдельную комнату», — сказал Линь Фэй. «Когда будет десять часов, я займу старшего брата, а ты можешь пойти в другую отдельную комнату и подождать Чжао Сиюэ, чтобы поговорить с ней».

«Можно тактично сказать ей, что её старшего брата привлекают мужчины, и что ей следует избегать общения с ним, иначе это разрушит её жизнь».

Линь Фэй сказал: «В любом случае, я не верю, что мой брат влюбится в кого-либо, кроме брата Цинь Фэна. Рассказать этой девушке поскорее сэкономит ей время».

Юй Тан кивнул, давая понять, что он всё понял.

После этого они разошлись. Юй Тан отвел Вэй Мошэна в отдельную комнату, которую переоделся Линь Фэй. Ровно в 10 часов дверь распахнулась.

А... ну, снаружи вошел "красивый парень".

Женщина была явно ошеломлена, увидев сидящих там Юй Тана и Вэй Мошэна. Ее голос был несколько андрогинным, но все же отчетливо женским.

«Простите, кажется, я зашла не в ту отдельную комнату». Она извиняюще помахала рукой и уже собиралась уходить.

Юй Тан очнулся от оцепенения, быстро встал и сказал: «Извините, вы госпожа Чжао Сиюэ?»

Красивый молодой человек, одетый в повседневную одежду, остановился и повернулся, чтобы спросить Юй Тана: «Эй? Откуда ты знаешь мое имя?»

Услышав этот ответ, я невольно потерял дар речи.

Этот человек действительно Чжао Сиюэ...

Все девушки сейчас такие крутые?

Пять минут спустя все трое сели друг напротив друга, и атмосфера была невероятно неловкой.

Юй Тан заговорил первым, сказав: «Здравствуйте, меня зовут Линь Юй Тан, я младший брат Линь Мо. А этот мужчина рядом со мной — мой парень, Вэй Мошэн».

«Парень?» Глаза Чжао Сиюэ загорелись, когда она посмотрела на Юй Тана. «Вы просто потрясающие!»

Юй Тан не понимал, что в этом такого особенного, но он всё равно привык это объяснять.

Он вежливо улыбнулся и продолжил.

«Прежде всего, я хочу извиниться перед вами. Это была моя вина, что официант назвал вам неверный номер отдельной комнаты».

Хочу сразу пояснить: моему брату нравится мужчина, и их чувства очень глубоки.

Поэтому, если вы будете настаивать на помолвке с ним, вы, скорее всего, позже пострадаете.

Услышав это, Чжао Сиюэ дважды моргнула.

Он тут же расплылся в радости.

The previous chapter Next chapter
⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258 Chapter 259 Chapter 260 Chapter 261 Chapter 262 Chapter 263 Chapter 264