Chapter 434

Он встал на плечо Сяо Линя, ткнул мужчину в щеку и сказал: «Ваше Величество, не хотели бы вы надеть женскую одежду?»

Сяо Линь взглянул на него: «Почему вы не спросили генерала Чжао, хочет ли он надеть юбку?»

Чжао Линь почесал затылок и усмехнулся: «Вообще-то, если Его Величество не захочет его носить, я могу сделать это за него».

Юй Тан и другой мужчина бросили взгляд на коренастую фигуру Чжао Линя, и их лица застыли в унисон.

Сяо Линь взял себя в руки и спросил Юй Тана: «Хотел бы генерал увидеть меня в женском наряде?»

Юй Тан энергично закивал.

Сделав заказ, он посчитал, что такое волнение неуместно, и объяснил: «Ваше Величество так красив, что вы будете необыкновенно прекрасны, независимо от того, одеты вы как мужчина или как женщина».

Губы Сяо Линя изогнулись в улыбке; эти слова его вполне удовлетворили.

«Хорошо, тогда я надену это платье ради генерала».

Вскоре после этого к городским воротам медленно подъехала карета.

В числе солдат, охраняющих этот город, есть представители обоих князей.

В конце концов, они уже в какой-то степени догадывались, что Сяо Линь мог покинуть дворец.

Если бы мы смогли поймать Сяо Линя сейчас, притвориться, что мы его не знаем, обращаться с ним как с простолюдином, сфабриковать против него преступление и убить его на месте, мы бы устранили Сяо Линя одним махом.

Солдаты проводили плановый осмотр вагона. Они подняли занавеску и увидели молодую девушку в белоснежной шали и розовой шелковой юбке. Она тихо кашлянула, держа в руке платок. Нижняя половина ее лица была скрыта под вуалью, а ее глаза, похожие на персиковые цветы, блестели от слез. Она держалась за сиденье и выглядела хрупкой и жалкой.

«Брат Бин, у моей госпожи кашель, и она приехала в Пекин на лечение».

Чжао Линь, приняв подобострастную позу, поклонился и показал солдатам документы для въезда в город.

"Кашель?" Солдат оглянулся и встретился взглядом с Сяо Линем, тут же сильно покраснев.

«Это просто ужасно». Возможно, из-за слишком хорошего первого впечатления солдат лишь мельком взглянул на документ и сказал: «Хорошо, иди. Не забудь найти хорошего врача, не дай себя обмануть».

«Да, да, я понимаю». Чжао Линь поспешно кивнул, сел в карету и отогнал лошадь от городских ворот.

Юй Тан и Сяо Линь, находившиеся в вагоне, вздохнули с облегчением.

Предотвратив опасность, Юй Тан поддразнил Сяо Линя: «Я и не ожидал, что Ваше Величество так искусно переодевается в девушку. Сомневаюсь, что кто-либо сможет устоять перед ее очарованием, взглянув на нее всего один раз».

Сяо Линь поднял к себе Юй Тана, посмотрел на крошечную фигурку влажными глазами и спросил: «Искушает ли генерал?»

«Конечно, меня это соблазняет», — ответил Юй Тан. «Мысль о том, что мне по такой выгодной сделке достанется такой замечательный император, заставляет меня смеяться во сне каждую ночь».

От его слов улыбка Сяо Линя стала еще шире.

Он протянул руку и легонько постучал пальцем по груди маленького человечка.

«Я заметил, что с тех пор, как генерал стал Юй Лином, он постоянно любит говорить мне эти приятные слова, чтобы меня успокоить».

Юй Тан воспользовался случаем, обнял его пальцы, поцеловал их и сказал: «Теперь, когда мы женаты, я не против сказать Вашему Величеству еще больше нежных слов».

Сяо Линь был им совершенно очарован.

Он подумал про себя: «Как только вернусь во дворец, запасусь ещё крови, накормлю его генералов, а потом сожру их!»

Карета ускорилась, и, приблизившись к дворцу, Сяо Линь переоделся в свою одежду, взял Юй Тана на руки и попросил Чжао Линя отвлечь людей перед дворцовыми воротами.

Затем, следуя вдоль невысокой стены снаружи, он, используя свою ловкость, проскользнул внутрь.

Когда они приблизились к спальне, их уже ждали охранники.

Сяо Линь быстро переоделся в повседневную одежду, отряхнулся и направился к залу Минчжэн.

В этот момент воздух в зале Минчжэн был наполнен запахом пороха.

Лю Ань и Цяо Юй, представлявшие гражданских и военных чиновников, стояли в стороне, наблюдая, как король Ли поднимается по ступеням к драконьему трону, и их глаза были полны тревоги.

Министр доходов Лю Ань не мог не напомнить ему: «Ваше Высочество принц Ли, это место Его Величества. Почему бы вам не подождать там вместе с нами?»

«Ваше Величество? Вы имеете в виду моего шестого брата?» — усмехнулся король Ли. — «Какими же качествами он обладает, чтобы занимать эту должность?»

«Разве тот факт, что он защищал северную границу, дает ему право восстать, убить своего отца и захватить трон?»

«Что касается моих достижений, то я также на протяжении нескольких лет защищал семь городов на юге и многократно отражал нападения иностранных врагов. Чем же я уступаю ему?»

«Более того, у меня есть императорский указ, составленный моим отцом, в котором говорится, что я должен стать наследным принцем! Какое ему до этого дело, шестому принцу?»

Лю Ань прищурился и подумал про себя: «Южные города богаты, и большая часть богатства оказалась в кармане короля Ли».

Более того, эти иностранные враги представляли собой в лучшем случае небольшие, незначительные этнические группы, так как же они могли соперничать с сотнями тысяч солдат, прибывших воевать на Северную границу?

Более того, как опытный министр, наблюдавший за взрослением этих принцев, он знал, что принц Ли был всего лишь точной копией императора Сяо Шэна, умевшим лишь эксплуатировать народ и развлекаться, не занимаясь ничем существенным и значительно уступавшим шестому принцу.

Даже зная эти принципы, он не мог теперь открыто противоречить принцу.

Мы можем лишь сказать: «Теперь, когда покойный император ушел из жизни, трудно определить, является ли императорский указ подлинным или нет. Более того, Его Высочество Шестой принц пользовался глубокой любовью народа и смог войти в столицу без кровопролития. Это факт, подтвержденный всеми придворными чиновниками. Мы надеемся, что принц Ли будет осторожен в своих словах и действиях».

«Ты сомневаешься, что указ императора поддельный?» Услышав это, выражение лица принца Е мгновенно изменилось, он выхватил меч, его лицо исказилось от ярости, и он бросился на Лю Аня: «Думаю, тебя ослепил этот предатель, ты заслуживаешь смерти!»

Лю Ань был в ужасе от мысли, что принц Е осмелится предпринять какие-либо действия, и его старое лицо побледнело от страха.

В следующее мгновение раздался металлический лязг. Цяо Юй, находившийся рядом, решительно выхватил меч и отразил удар длинного меча Е Вана.

Высокий, красивый молодой человек крепко сжимал свой длинный меч, его лицо было холодным и суровым. Он медленно и обдуманно произнес: «Ваше Высочество, господин Лю — высокопоставленный чиновник второго ранга. Даже если его казнят, ему все равно придется пройти три судебных процесса и быть признанным виновным Инспекторатом. Как вы можете просто приказать казнить его?»

«А кто ты?» — Замысел короля Е был раскрыт, и он упустил возможность убить Лю Аня. Выражение его лица было крайне недружелюбным. Увидев простую одежду и изношенные доспехи Цяо Юя, он усмехнулся: «Кусок мусора с Северной границы?»

«Разве законный генерал Северной границы не является членом семьи Ю? Почему Юй Тана здесь нет? Он бежал, увидев наступающую армию, или случайно погиб на поле боя, как и его отец?»

Услышав это, прежде бесстрастное лицо Цяо Юя мгновенно сменилось яростью, он потерял самообладание и стиснул зубы, словно хотел убить принца Е на месте.

Однако, прежде чем он успел что-либо предпринять, длинный меч пронзил его насквозь и, под возгласы толпы, ударил принца Е в плечо!

От силы удара царь Е упал на землю, где закричал, схватился за рану и посмотрел в ту сторону, откуда прилетел меч.

Увидев, как мужчина подходит в нескольких шагах, она пнула его в грудь и с силой повалила на землю, когда он только что выпрямился!

Под пристальным взглядом многочисленных министров и солдат Сяо Линь холодно спросил принца Е.

«Пятый брат, можешь рассказать своему младшему брату, сколько всякой дряни ты съел, чтобы у тебя так ужасно воняло?»

Глава 9

Злодей воскресает в четвертый раз (09)

Сказав это, Сяо Линь поправил свои сапоги для верховой езды и сильно ударил ногой Е Вана по рту!

«Такой мерзкий трус, как ты, не имеет права говорить о солдатах Севера, погибших на поле боя!»

«Без этого княжеского статуса ты ничто!»

«Когда они окажутся на поле боя, они, вероятно, так испугаются, что обмочатся и встанут на колени, умоляя о пощаде чужеземных псов!»

«В любом случае, он всего лишь никчемный человек, который получает зарплату и купается в золоте, серебре и прекрасных женщинах».

Даже если я убью тебя прямо сейчас, ты заслужишь это!

«Шестой брат, ты что, с ума сошел?!» — принц Ли, уже стоявший рядом с драконьим троном, был потрясен увиденным.

Он никак не ожидал, что Сяо Линь окажется настолько безжалостным по отношению к принцу Е!

И это происходило на глазах у стольких чиновников!

Царь Ли подал сигнал прибывшим с ним солдатам, и те немедленно окружили его и преградили ему путь.

Это придало ему уверенности, и он, стоя рядом с драконьим троном, холодно задавал вопросы Сяо Линю.

«Ты убил своего отца, неужели ты собираешься убить и своих братьев? Кто дал тебе такую наглость?!»

«Ты убил своего отца и собственную семью! Неужели ты не боишься вечной дурной славы?!»

Но у Сяо Линя явно не было времени слушать его глупости.

Он надавил на меч, вонзившийся в тело принца Е, и резким движением вниз пронзил его насквозь!

"Аа ...

Е Ван закричал от боли, все его тело дрожало. Кровь хлынула из ран, пропитывая хлопчатобумажную одежду и растекаясь под ним.

"Сяо Линь!" — почти взревел принц Ли.

Он крикнул своим солдатам: «Защитите Пятого Брата! Уничтожьте этого предателя!»

«Посмотрим, кто посмеет поднять руку на Его Величество!» — Чжао Линь вошёл в зал Минчжэн, и солдаты его Северного пограничного войска выхватили мечи и встали перед Сяо Линем!

Атмосфера в зале мгновенно стала напряженной и враждебной.

Сяо Линь, глядя на принца Е, стоявшего у его ног, словно увидел в этом огромном дворце себя в детстве, где двое его старших братьев приказали евнухам прижать его к себе за плечи и выжечь на его теле клеймом слова «низкий пёс».

"Сяо, Линь... ты ублюдок..." — лицо Е Вана исказилось от боли, он стиснул зубы и сказал: "Если бы я знал, мы с моим третьим братом убили бы тебя тогда. Как мы могли позволить такому низкому существу, как ты, жить до сих пор! Ты даже смеешь наступать нам на головы! Ты действительно опозорил нас!"

«Позвольте мне сказать вам, за то, что вы сегодня со мной сделали, народ царства Сяо мог бы утопить вас одним плевком! Ну и что, если вы станете императором? Ваше правление незаконно, и вас будет осуждать весь мир до самой смерти!»

«Если вы заботитесь о своем здоровье, отпустите меня и поддержите Третьего Брата в качестве Императора. Только тогда мы сможем подумать о том, чтобы пощадить жизнь вашей собаки!»

"Это смешно..." Сяо Линя развеселил его слова, и он расхохотился.

«Кто тебе внушил, что ты можешь запугать меня и заставить уступить трон, просто изрыгнув несколько бессмысленных слов своим вонючим ртом?»

«Третий брат, пятый брат». Он поднял глаза и встретился взглядом с принцем Ли, стоявшим рядом с драконьим троном, и сказал: «Вы все называете меня предателем, но видели ли вы когда-нибудь человека, способного вразумить предателя?»

«Убийство родителей и родственников?» Сяо Линь была красива, и её улыбка была особенно привлекательна, но она лишь вызывала у всех присутствующих озноб.

"Быть позорным на всю жизнь?"

Думаешь, меня это волнует?

Хотя он смеялся, его голос был крайне тяжёлым и холодным.

«Я вам говорю, мне плевать на чье-либо мнение».

«Независимо от того, как историки опишут мое восстание, и независимо от того, как будущие поколения осудят меня как тирана, убившего своего отца и родственников, я буду делать только то, что хочу, что должен и что могу!»

«А теперь я хочу стать императором этого царства Сяо!»

Возродить эту коррумпированную и пустую династию! Не дать унывать солдатам, погибшим на поле боя! Не дать унывать людям, потерявшим сыновей, мужей и отцов!

«Если кто-то посмеет нас остановить, что будет с отцом? Что будет с моими братьями? Что будет с придворными? Просто убейте их!»

Он выхватил длинный меч из плеча Е Вана и, не дав другому произнести ни слова, вонзил окровавленный наконечник меча ему в горло под шокированными взглядами толпы. Кровь хлынула наружу, запачкав его одежду в красный цвет.

Затем он поднял свой длинный меч и направил его на царя Ли.

«Третий брат, теперь твоя очередь».

The previous chapter Next chapter
⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258 Chapter 259 Chapter 260 Chapter 261 Chapter 262 Chapter 263 Chapter 264