Chapter 443

Сяо Линь улыбнулся и обменялся несколькими любезностями с Цуй Хуном, после чего предложил ему пойти и проверить состояние пациента.

Затем, присев перед пациентом и сделав вид, что прикасается к его шее, он позволил Юй Тану забраться ему на ладонь, накрыв его своим широким рукавом, позволив маленькому Юй Тану использовать свою божественную силу для лечения пациента, прежде чем снова уложить его.

Она встала и сказала: «Сестра Цуйхун, какие травы вы обычно даете своим пациентам? Не могли бы вы дать мне список?»

Увидев его поведение, Цуйхун еще больше убедился, что он врач.

Он поспешно кивнул и проводил его в простую аптеку, чтобы тот осмотрел лекарственные травы.

В последующие дни, под тайным руководством Юй Тана, Сяо Линь дал Цуй Хуну несколько советов о том, как успокоить больных, и изменил рецепт применения лекарства от оспы, что привело другую сторону в полное недоумение.

Он быстро снискал одобрение бандитов.

Пять дней спустя, однажды ночью, Гу Дашань достал вино, которое он украл ранее, и диких кроликов, на которых он охотился в горах, чтобы развлечь Сяо Линя.

Бандиты также разожгли костер и собрались вокруг, чтобы поесть и попить.

Хотя еды было немного, атмосфера была достаточно теплой.

В последние несколько дней Сяо Линь узнал, что Гу Дашань и другие действительно непрерывно собирают пострадавших от стихийного бедствия.

И они щедро раздали этим людям свои и без того скудные запасы продовольствия.

Чтобы выжить, они полагались друг на друга, и даже став вне закона, они сохранили свою доброту.

В этом отношении он очень восхищался Гу Дашанем.

«Дашань…» Крепкий алкоголь хлынул ему в горло, и Сяо Линь тоже немного опьянел. Глядя на костер, он сказал: «По пути я проехал через множество деревень и городов. Видел объявления о достижениях солдат на Северной границе. Там был генерал Юй, который повел свои войска сжигать запасы продовольствия противника, чтобы защитить границу. В конце концов, от него не осталось и следа».

Можно с уверенностью сказать, что без усилий солдат на севере королевство Сяо, вероятно, давно бы сменило свое название. Я искренне восхищаюсь ими от всего сердца…»

Он сделал паузу, в его глазах мелькнула печаль: «Но когда я приехал сюда, я обнаружил, что никому нет дела до их усилий, и они даже возмущались тем, что те забрали ваши припасы».

«Это явно халатность императора, из-за которой наводнение в южном городе осталось безнаказанным. Как можно винить в этом солдат?»

Услышав это, Ю Тан, спрятавшись в волосах, почувствовал себя немного неловко.

Она делала это не ради себя, а потому что чувствовала, что Сяо Линь винит себя.

Знаете ли вы, что без страны где можно обрести дом?

Сяо Линь запрокинул голову и залпом выпил крепкий алкоголь. Он повысил голос и сказал: «Если мы позволим иностранцам попирать наши границы, то как бы далеко Наньчэн ни находился от северной границы, он все равно не сможет избежать бедствия, связанного с притеснениями со стороны иностранцев!»

Он встал и серьезным тоном обратился к тем, кто был ошеломлен его словами.

«Можно критиковать императора за некомпетентность, можно критиковать чиновников за некомпетентность. Но нельзя критиковать солдат, охраняющих границы страны, за их бесполезность!»

«В конце концов, наводнения пройдут, и эпидемии непременно исчезнут. Но если этой страны не станет, то исчезнет всё!»

«Поэтому я обращаюсь ко всем присутствующим с просьбой». Сяо Линь поклонился всем присутствующим, сложив руки перед собой.

«Помните о заслугах и трудностях солдат на границе, и помните о гордости и чести, которые я, как гражданин Сяо, должен испытывать!»

«Сяо Линь благодарит всех присутствующих…»

Глава 20

Злодей воскрес в четвертый раз (20)

Его слова ошеломили всех.

В царстве Сяо Сяо — это фамилия королевской семьи.

Даже если эти жители деревни не знали, как выглядит император, они слышали о его имени.

Император Сяо У, Сяо Линь — так зовут нынешнего императора!

"Ты... тебя зовут Юй Линь?" Гу Дашань так испугался, что совсем протрезвел.

Он поспешно спросил: «Вы бедный врач без постоянного места жительства? Откуда у вас такое имя? Это совпадение?»

«Нельзя просто так выкрикивать имя императора! Если кто-то это услышит, его могут обезглавить!»

«Нынешний император Сяо У — мой император». Лю Фэн достал свой личный поясной жетон и показал его собравшимся, сказав: «Я не конюх, а тайный телохранитель Его Величества, сопровождающий Его Величество в его тайных поездках для наблюдения за положением людей в городе Наньлю».

«Разбойники, неужели вы не понимаете, что если бы Его Величество действительно питал к вам неприязнь, как бы вам удалось нас связать?»

«Теперь, когда Его Величество здесь, почему бы вам не поклониться?»

Его слова были проникнуты внутренней силой, они доносились далеко и ясно.

«Ваше Величество!» После первоначального шока Гу Дашань испугался и тут же опустился на колени.

«Да здравствует Император! Да здравствует Император! Да здравствует Император!»

«Именно этот смиренный подданный проявляет неблагодарность и осмеливается поступать так с Его Величеством. Этот смиренный подданный заслуживает смерти!»

В этот момент у Гу Дашаня больше не было романтических чувств к Сяо Линю. Он лишь продолжал кланяться и говорить: «Пожалуйста, Ваше Величество, пощадите остальных. Обвиняйте только меня!»

Услышав это, люди, находившиеся поблизости, подползли и сказали: «Ваше Величество, пожалуйста, не обвиняйте брата Дашана, мы тоже виноваты!»

Третий сын сказал: «Я и раньше проявлял неуважение к Вашему Величеству. Если вы хотите убить меня, то убей! Не усложняйте жизнь брату Дашану!»

Сяо Линь выпрямился, посмотрел на стоявших перед ним на коленях бандитов и тихо вздохнул.

«Я тебя не виню», — сказал он, помогая Гу Дашаню подняться. «Как я и говорил, надеюсь, ты будешь относиться к королевству Сяо как к своему дому. Если что-нибудь случится, ты сможешь отругать меня, императора, вместо того, чтобы затаивать обиду на солдат, которые тебя защищали».

«Королевство Сяо теперь опустошено покойным императором, и я испытываю в сердце одновременно ненависть и стыд».

«В будущем я сделаю все возможное, чтобы управлять страной, и больше не позволю вам страдать от боли, связанной с вынужденным переселением в условиях стихийных бедствий».

Я также надеюсь, что вы сможете оказать мне поддержку извне и не подвести эту страну».

"Могу ли я?"

Его голос был спокойным и твердым, в нем чувствовалась убедительная торжественность.

Несмотря на свою молодость, его аура была величественной, как возвышающаяся гора, или острой, как меч, пронзающий небо, внушая благоговение всем окружающим.

Глаза бандитов наполнились слезами, когда они слушали, особенно у Гу Дашаня, который снова опустился на колени.

Под руководством всех он торжественно воскликнул: «Да!»

«Мы клянемся следовать за Вашим Величеством до смерти!»

На этот раз они действительно преклонили колени и с величайшей преданностью молились Сяо Линю.

«Да здравствует Император! Да здравствует Император! Да здравствует Император!»

Внутри простого дома с соломенной крышей Юй Тан стояла на плече Сяо Линя, ее маленькие глаза были красными от волнения.

Она прошептала мужчине на ухо: «Ваше Величество, вы были так красивы только что».

«Так ты наконец-то понял, насколько я хорош?» — фыркнул Сяо Линь и сказал: «Теперь ты точно не захочешь, чтобы я снова подталкивал тебя к жене этого бандита?»

Напомнив ему об этом, Юй Тан усмехнулся и сказал: «Ваше Величество, вы еще помните об этом?»

«Конечно, помню», — на лице Сяо Линя читалось недовольство: «Я не только помню, но и очень злюсь».

Ю Тан на мгновение задумался и сказал: «На самом деле, я тоже завидовал в последние несколько дней».

«Хм? Генерал может завидовать?» — саркастически заметил Сяо Линь. — «Я думал, что больше не важен для генерала».

Юй Тан с трудом сдержал смех и сказал: «Видя, как добр Его Величество к этим горным разбойникам, и замечая, что взгляд Гу Дашаня, устремленный на Его Величество, становится все более и более навязчивым, я чувствую себя весьма неспокойно».

«Как бы мне хотелось быстро вырасти, вернуться в свой первоначальный облик, похитить Его Величество, бросить его на кровать, а потом…»

Юй Тан намеренно подул в ухо Сяо Линю и сказал: «Я позабочусь о том, чтобы ты переспала с Его Величеством и стала моей женой, женой этого грубого генерала».

Зрачки Сяо Линя слегка расширились, а щеки, покрасневшие от алкоголя, приобрели более темный оттенок.

Он потер пальцами кувшин с вином в руке, и на его губах расплылась улыбка.

«Тогда генерал должен сдержать своё слово».

«Не заставляйте меня ждать напрасно».

После того как Сяо Линь раскрыл свою личность, бандиты стали относиться к нему с гораздо большим уважением.

Я больше не смею рассказывать эти анекдоты.

Затем Сяо Линь рассказал этим людям о своих впечатлениях от поездки на Северную территорию. Когда все хорошо поняли ситуацию, он выбрал подходящий момент для появления Юй Тана.

Юй Тан вылечил больного чумой всего одним сеансом лечения.

Затем они предложили план лечения эпидемии.

После назначения препарата состояние пациентов действительно улучшалось день за днем.

Поняв, что время пришло, Сяо Линь отвёз Гу Дашаня в город Наньлю.

Благодаря советам другого человека он смог лучше понять, как здесь организована работа руководства.

Как сказал Гу Дашань, распределение зерна здесь действительно крайне неравномерное.

Количество зерна, распределенного среди богатых и влиятельных купцов и чиновников, в несколько раз превышало количество зерна, выданного бедным.

Эти крестьяне, которые обычно усердно трудились, обрабатывая землю и вовремя доставляя зерно в императорский двор, все были истощены и выглядели как высохшие трупы, что было ужасно.

В условиях стихийных бедствий императорский двор должен был оказывать помощь всем на равных условиях. Но сейчас ситуация настолько несправедлива, что неудивительно, что Гу Дашань решил стать разбойником, воруя зерно, предназначенное для помощи пострадавшим, чтобы отстоять справедливость и защитить свои жизни.

Собрав достаточно доказательств, Сяо Линь раскрыл свою личность и приступил к масштабной реформе местных чиновников.

Для обеспечения справедливой помощи пострадавшим от стихийного бедствия был предложен ряд мер. Чтобы успокоить население, бывший префект города Наньлю был отстранен от должности, все его деньги и зерно были конфискованы, а сам он заключен в тюрьму.

По предложению Юй Тана, жителям разрешили проголосовать за кандидатов на должности в городе Наньлю. Кандидат, набравший наибольшее количество голосов, будет утвержден Сяо Линем и назначен новым префектом города Наньлю для руководства работами по ликвидации последствий стихийного бедствия.

После принятия этих мер Сяо Линь снова использовал тот же метод, чтобы выдвинуть Юй Тана вперед, позволив всем по-настоящему увидеть в нем бывшего генерала Северной границы.

Как Ю Лин лечит пациентов, назначает лекарства и борется с этой эпидемией?

Поначалу Ю Тан испытывал сильное смущение из-за того, что к нему относились как к божеству, сошедшему на землю.

Но со временем привыкаешь к неловкости.

Сопровождая Сяо Линя по этим эпидемическим районам, наблюдая, как пациенты один за другим благодарят их, и видя, как благодаря совместным усилиям все движется в позитивном направлении, он почувствовал тепло в сердце.

У меня всегда горячий лоб.

Это сила этих заслуг и веры, которая накапливается.

Два месяца спустя, по предложению Сяо Линя, жители трёх городов, переживших эпидемию, объединили усилия для строительства первого Храма Бога Войны.

Из-за ограниченности ресурсов скульптуры в Ютанге могли быть изготовлены только из глины.

Самый опытный мастер в городе Наньлю согласился взяться за работу, но Сяо Линь остановил его, не дав ему начать.

The previous chapter Next chapter
⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258 Chapter 259 Chapter 260 Chapter 261 Chapter 262 Chapter 263 Chapter 264