Capítulo 443

Сяо Линь улыбнулся и обменялся несколькими любезностями с Цуй Хуном, после чего предложил ему пойти и проверить состояние пациента.

Затем, присев перед пациентом и сделав вид, что прикасается к его шее, он позволил Юй Тану забраться ему на ладонь, накрыв его своим широким рукавом, позволив маленькому Юй Тану использовать свою божественную силу для лечения пациента, прежде чем снова уложить его.

Она встала и сказала: «Сестра Цуйхун, какие травы вы обычно даете своим пациентам? Не могли бы вы дать мне список?»

Увидев его поведение, Цуйхун еще больше убедился, что он врач.

Он поспешно кивнул и проводил его в простую аптеку, чтобы тот осмотрел лекарственные травы.

В последующие дни, под тайным руководством Юй Тана, Сяо Линь дал Цуй Хуну несколько советов о том, как успокоить больных, и изменил рецепт применения лекарства от оспы, что привело другую сторону в полное недоумение.

Он быстро снискал одобрение бандитов.

Пять дней спустя, однажды ночью, Гу Дашань достал вино, которое он украл ранее, и диких кроликов, на которых он охотился в горах, чтобы развлечь Сяо Линя.

Бандиты также разожгли костер и собрались вокруг, чтобы поесть и попить.

Хотя еды было немного, атмосфера была достаточно теплой.

В последние несколько дней Сяо Линь узнал, что Гу Дашань и другие действительно непрерывно собирают пострадавших от стихийного бедствия.

И они щедро раздали этим людям свои и без того скудные запасы продовольствия.

Чтобы выжить, они полагались друг на друга, и даже став вне закона, они сохранили свою доброту.

В этом отношении он очень восхищался Гу Дашанем.

«Дашань…» Крепкий алкоголь хлынул ему в горло, и Сяо Линь тоже немного опьянел. Глядя на костер, он сказал: «По пути я проехал через множество деревень и городов. Видел объявления о достижениях солдат на Северной границе. Там был генерал Юй, который повел свои войска сжигать запасы продовольствия противника, чтобы защитить границу. В конце концов, от него не осталось и следа».

Можно с уверенностью сказать, что без усилий солдат на севере королевство Сяо, вероятно, давно бы сменило свое название. Я искренне восхищаюсь ими от всего сердца…»

Он сделал паузу, в его глазах мелькнула печаль: «Но когда я приехал сюда, я обнаружил, что никому нет дела до их усилий, и они даже возмущались тем, что те забрали ваши припасы».

«Это явно халатность императора, из-за которой наводнение в южном городе осталось безнаказанным. Как можно винить в этом солдат?»

Услышав это, Ю Тан, спрятавшись в волосах, почувствовал себя немного неловко.

Она делала это не ради себя, а потому что чувствовала, что Сяо Линь винит себя.

Знаете ли вы, что без страны где можно обрести дом?

Сяо Линь запрокинул голову и залпом выпил крепкий алкоголь. Он повысил голос и сказал: «Если мы позволим иностранцам попирать наши границы, то как бы далеко Наньчэн ни находился от северной границы, он все равно не сможет избежать бедствия, связанного с притеснениями со стороны иностранцев!»

Он встал и серьезным тоном обратился к тем, кто был ошеломлен его словами.

«Можно критиковать императора за некомпетентность, можно критиковать чиновников за некомпетентность. Но нельзя критиковать солдат, охраняющих границы страны, за их бесполезность!»

«В конце концов, наводнения пройдут, и эпидемии непременно исчезнут. Но если этой страны не станет, то исчезнет всё!»

«Поэтому я обращаюсь ко всем присутствующим с просьбой». Сяо Линь поклонился всем присутствующим, сложив руки перед собой.

«Помните о заслугах и трудностях солдат на границе, и помните о гордости и чести, которые я, как гражданин Сяо, должен испытывать!»

«Сяо Линь благодарит всех присутствующих…»

Глава 20

Злодей воскрес в четвертый раз (20)

Его слова ошеломили всех.

В царстве Сяо Сяо — это фамилия королевской семьи.

Даже если эти жители деревни не знали, как выглядит император, они слышали о его имени.

Император Сяо У, Сяо Линь — так зовут нынешнего императора!

"Ты... тебя зовут Юй Линь?" Гу Дашань так испугался, что совсем протрезвел.

Он поспешно спросил: «Вы бедный врач без постоянного места жительства? Откуда у вас такое имя? Это совпадение?»

«Нельзя просто так выкрикивать имя императора! Если кто-то это услышит, его могут обезглавить!»

«Нынешний император Сяо У — мой император». Лю Фэн достал свой личный поясной жетон и показал его собравшимся, сказав: «Я не конюх, а тайный телохранитель Его Величества, сопровождающий Его Величество в его тайных поездках для наблюдения за положением людей в городе Наньлю».

«Разбойники, неужели вы не понимаете, что если бы Его Величество действительно питал к вам неприязнь, как бы вам удалось нас связать?»

«Теперь, когда Его Величество здесь, почему бы вам не поклониться?»

Его слова были проникнуты внутренней силой, они доносились далеко и ясно.

«Ваше Величество!» После первоначального шока Гу Дашань испугался и тут же опустился на колени.

«Да здравствует Император! Да здравствует Император! Да здравствует Император!»

«Именно этот смиренный подданный проявляет неблагодарность и осмеливается поступать так с Его Величеством. Этот смиренный подданный заслуживает смерти!»

В этот момент у Гу Дашаня больше не было романтических чувств к Сяо Линю. Он лишь продолжал кланяться и говорить: «Пожалуйста, Ваше Величество, пощадите остальных. Обвиняйте только меня!»

Услышав это, люди, находившиеся поблизости, подползли и сказали: «Ваше Величество, пожалуйста, не обвиняйте брата Дашана, мы тоже виноваты!»

Третий сын сказал: «Я и раньше проявлял неуважение к Вашему Величеству. Если вы хотите убить меня, то убей! Не усложняйте жизнь брату Дашану!»

Сяо Линь выпрямился, посмотрел на стоявших перед ним на коленях бандитов и тихо вздохнул.

«Я тебя не виню», — сказал он, помогая Гу Дашаню подняться. «Как я и говорил, надеюсь, ты будешь относиться к королевству Сяо как к своему дому. Если что-нибудь случится, ты сможешь отругать меня, императора, вместо того, чтобы затаивать обиду на солдат, которые тебя защищали».

«Королевство Сяо теперь опустошено покойным императором, и я испытываю в сердце одновременно ненависть и стыд».

«В будущем я сделаю все возможное, чтобы управлять страной, и больше не позволю вам страдать от боли, связанной с вынужденным переселением в условиях стихийных бедствий».

Я также надеюсь, что вы сможете оказать мне поддержку извне и не подвести эту страну».

"Могу ли я?"

Его голос был спокойным и твердым, в нем чувствовалась убедительная торжественность.

Несмотря на свою молодость, его аура была величественной, как возвышающаяся гора, или острой, как меч, пронзающий небо, внушая благоговение всем окружающим.

Глаза бандитов наполнились слезами, когда они слушали, особенно у Гу Дашаня, который снова опустился на колени.

Под руководством всех он торжественно воскликнул: «Да!»

«Мы клянемся следовать за Вашим Величеством до смерти!»

На этот раз они действительно преклонили колени и с величайшей преданностью молились Сяо Линю.

«Да здравствует Император! Да здравствует Император! Да здравствует Император!»

Внутри простого дома с соломенной крышей Юй Тан стояла на плече Сяо Линя, ее маленькие глаза были красными от волнения.

Она прошептала мужчине на ухо: «Ваше Величество, вы были так красивы только что».

«Так ты наконец-то понял, насколько я хорош?» — фыркнул Сяо Линь и сказал: «Теперь ты точно не захочешь, чтобы я снова подталкивал тебя к жене этого бандита?»

Напомнив ему об этом, Юй Тан усмехнулся и сказал: «Ваше Величество, вы еще помните об этом?»

«Конечно, помню», — на лице Сяо Линя читалось недовольство: «Я не только помню, но и очень злюсь».

Ю Тан на мгновение задумался и сказал: «На самом деле, я тоже завидовал в последние несколько дней».

«Хм? Генерал может завидовать?» — саркастически заметил Сяо Линь. — «Я думал, что больше не важен для генерала».

Юй Тан с трудом сдержал смех и сказал: «Видя, как добр Его Величество к этим горным разбойникам, и замечая, что взгляд Гу Дашаня, устремленный на Его Величество, становится все более и более навязчивым, я чувствую себя весьма неспокойно».

«Как бы мне хотелось быстро вырасти, вернуться в свой первоначальный облик, похитить Его Величество, бросить его на кровать, а потом…»

Юй Тан намеренно подул в ухо Сяо Линю и сказал: «Я позабочусь о том, чтобы ты переспала с Его Величеством и стала моей женой, женой этого грубого генерала».

Зрачки Сяо Линя слегка расширились, а щеки, покрасневшие от алкоголя, приобрели более темный оттенок.

Он потер пальцами кувшин с вином в руке, и на его губах расплылась улыбка.

«Тогда генерал должен сдержать своё слово».

«Не заставляйте меня ждать напрасно».

После того как Сяо Линь раскрыл свою личность, бандиты стали относиться к нему с гораздо большим уважением.

Я больше не смею рассказывать эти анекдоты.

Затем Сяо Линь рассказал этим людям о своих впечатлениях от поездки на Северную территорию. Когда все хорошо поняли ситуацию, он выбрал подходящий момент для появления Юй Тана.

Юй Тан вылечил больного чумой всего одним сеансом лечения.

Затем они предложили план лечения эпидемии.

После назначения препарата состояние пациентов действительно улучшалось день за днем.

Поняв, что время пришло, Сяо Линь отвёз Гу Дашаня в город Наньлю.

Благодаря советам другого человека он смог лучше понять, как здесь организована работа руководства.

Как сказал Гу Дашань, распределение зерна здесь действительно крайне неравномерное.

Количество зерна, распределенного среди богатых и влиятельных купцов и чиновников, в несколько раз превышало количество зерна, выданного бедным.

Эти крестьяне, которые обычно усердно трудились, обрабатывая землю и вовремя доставляя зерно в императорский двор, все были истощены и выглядели как высохшие трупы, что было ужасно.

В условиях стихийных бедствий императорский двор должен был оказывать помощь всем на равных условиях. Но сейчас ситуация настолько несправедлива, что неудивительно, что Гу Дашань решил стать разбойником, воруя зерно, предназначенное для помощи пострадавшим, чтобы отстоять справедливость и защитить свои жизни.

Собрав достаточно доказательств, Сяо Линь раскрыл свою личность и приступил к масштабной реформе местных чиновников.

Для обеспечения справедливой помощи пострадавшим от стихийного бедствия был предложен ряд мер. Чтобы успокоить население, бывший префект города Наньлю был отстранен от должности, все его деньги и зерно были конфискованы, а сам он заключен в тюрьму.

По предложению Юй Тана, жителям разрешили проголосовать за кандидатов на должности в городе Наньлю. Кандидат, набравший наибольшее количество голосов, будет утвержден Сяо Линем и назначен новым префектом города Наньлю для руководства работами по ликвидации последствий стихийного бедствия.

После принятия этих мер Сяо Линь снова использовал тот же метод, чтобы выдвинуть Юй Тана вперед, позволив всем по-настоящему увидеть в нем бывшего генерала Северной границы.

Как Ю Лин лечит пациентов, назначает лекарства и борется с этой эпидемией?

Поначалу Ю Тан испытывал сильное смущение из-за того, что к нему относились как к божеству, сошедшему на землю.

Но со временем привыкаешь к неловкости.

Сопровождая Сяо Линя по этим эпидемическим районам, наблюдая, как пациенты один за другим благодарят их, и видя, как благодаря совместным усилиям все движется в позитивном направлении, он почувствовал тепло в сердце.

У меня всегда горячий лоб.

Это сила этих заслуг и веры, которая накапливается.

Два месяца спустя, по предложению Сяо Линя, жители трёх городов, переживших эпидемию, объединили усилия для строительства первого Храма Бога Войны.

Из-за ограниченности ресурсов скульптуры в Ютанге могли быть изготовлены только из глины.

Самый опытный мастер в городе Наньлю согласился взяться за работу, но Сяо Линь остановил его, не дав ему начать.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384 Capítulo 385 Capítulo 386 Capítulo 387 Capítulo 388 Capítulo 389 Capítulo 390 Capítulo 391 Capítulo 392 Capítulo 393 Capítulo 394 Capítulo 395 Capítulo 396 Capítulo 397 Capítulo 398 Capítulo 399 Capítulo 400 Capítulo 401 Capítulo 402 Capítulo 403 Capítulo 404 Capítulo 405 Capítulo 406 Capítulo 407 Capítulo 408 Capítulo 409 Capítulo 410 Capítulo 411 Capítulo 412 Capítulo 413 Capítulo 414 Capítulo 415 Capítulo 416 Capítulo 417 Capítulo 418 Capítulo 419 Capítulo 420 Capítulo 421 Capítulo 422 Capítulo 423 Capítulo 424 Capítulo 425 Capítulo 426 Capítulo 427 Capítulo 428 Capítulo 429 Capítulo 430 Capítulo 431 Capítulo 432 Capítulo 433 Capítulo 434 Capítulo 435 Capítulo 436 Capítulo 437 Capítulo 438 Capítulo 439 Capítulo 440 Capítulo 441 Capítulo 442 Capítulo 443 Capítulo 444 Capítulo 445 Capítulo 446 Capítulo 447 Capítulo 448 Capítulo 449 Capítulo 450 Capítulo 451 Capítulo 452 Capítulo 453 Capítulo 454 Capítulo 455 Capítulo 456 Capítulo 457 Capítulo 458 Capítulo 459 Capítulo 460 Capítulo 461 Capítulo 462 Capítulo 463 Capítulo 464 Capítulo 465 Capítulo 466 Capítulo 467 Capítulo 468 Capítulo 469 Capítulo 470 Capítulo 471 Capítulo 472 Capítulo 473 Capítulo 474 Capítulo 475 Capítulo 476 Capítulo 477 Capítulo 478 Capítulo 479 Capítulo 480 Capítulo 481 Capítulo 482 Capítulo 483 Capítulo 484 Capítulo 485 Capítulo 486 Capítulo 487 Capítulo 488 Capítulo 489 Capítulo 490 Capítulo 491 Capítulo 492 Capítulo 493 Capítulo 494 Capítulo 495 Capítulo 496 Capítulo 497 Capítulo 498 Capítulo 499 Capítulo 500 Capítulo 501 Capítulo 502 Capítulo 503 Capítulo 504 Capítulo 505 Capítulo 506 Capítulo 507 Capítulo 508 Capítulo 509 Capítulo 510 Capítulo 511 Capítulo 512 Capítulo 513 Capítulo 514 Capítulo 515 Capítulo 516 Capítulo 517 Capítulo 518 Capítulo 519 Capítulo 520 Capítulo 521 Capítulo 522 Capítulo 523 Capítulo 524 Capítulo 525 Capítulo 526 Capítulo 527 Capítulo 528 Capítulo 529 Capítulo 530 Capítulo 531 Capítulo 532 Capítulo 533 Capítulo 534 Capítulo 535 Capítulo 536 Capítulo 537 Capítulo 538 Capítulo 539 Capítulo 540 Capítulo 541 Capítulo 542 Capítulo 543 Capítulo 544 Capítulo 545 Capítulo 546 Capítulo 547 Capítulo 548 Capítulo 549 Capítulo 550 Capítulo 551 Capítulo 552 Capítulo 553 Capítulo 554 Capítulo 555 Capítulo 556 Capítulo 557 Capítulo 558 Capítulo 559 Capítulo 560