Chapter 476

Злодей воскресает в шестой раз (05)

Чу Цзянли слегка притормозил.

Внезапно я вспомнил случай из своей прошлой жизни, когда на горе Улянь я съел целую тарелку цукатов на глазах у этого человека.

С тех пор Юй Тан всегда носил с собой сухофрукты и засахаренные финики и часто запихивал их в рот.

Мысли об этих прошлых событиях причиняли Чу Цзянли огромную боль в сердце.

Они стояли перед прилавком, где в разные пакеты были упакованы цукаты, в том числе сушеные абрикосы, персики, сливы и финики, а также другие сладости.

Юй Тан поправил кошелек и сказал Чу Цзянли: «Господин Наньли, пожалуйста, выбирайте все, что вам нравится из еды. Вы можете оплатить аренду комнаты, а я заплачу за цукаты».

Чу Цзянли в недоумении повернулся к Юй Тану: «Разве это не вы, Божественный Доктор, хотите это съесть? Почему меня просят сделать выбор?»

«Я всё равно собирался купить это для тебя». Юй Тан, облокотившись на прилавок, сделал вид, что тянет за лёгкую вуаль на шляпе Чу Цзянли, чем так сильно напугал Чу Цзянли, что тот быстро прикрыл её. «Я уже придумал рецепт для лечения твоей болезни. Но все эти травы очень горькие. Если ты будешь пить их каждый день без цукатов, боюсь, господин Наньли, ты не сможешь это вынести».

«Неужели мне придётся каждый день пить очень горькое лекарство?» — лицо Чу Цзянли исказилось от ужаса, когда он это услышал.

Всё ещё желая побороться: «Разве тот парень по имени Сяохань не говорил, что любовная тоска — это болезнь сердца, для лечения которой нужно лекарство?»

«Значит ли это, что эти общедоступные лекарственные травы бесполезны при употреблении в пищу?»

«Я думал, вы невнимательно слушали, что говорил Сяохань, господин Наньли». Юй Тан так старался не рассмеяться, что чуть не сошёл с ума.

Неожиданно Чу Цзянли поверил ему, подумав, что тот заболел любовной тоской, и даже поверил в нелепое лекарство, предложенное Сяо Ханем.

Они такие наивные и их так легко обмануть.

«Значит, вы это хорошо помните».

Он кивнул: «Действительно, при сердечном заболевании необходимо лекарство, но обязательным условием является то, что вы должны рассказать мне о своих проблемах. Готовы ли вы мне рассказать?»

Чу Цзянли тут же поджал губы, немного поколебался, а затем сказал: «Тогда я просто выпью горькое лекарство».

Ю Тан привык к его немногословности и не стал больше его расспрашивать.

Однако, когда он в следующий раз пошел в аптеку за лекарством, он намеренно добавил несколько самых горьких трав.

Я планирую преподать этому трусу урок.

Он хотел посмотреть, как долго сможет продержаться генерал Чу Ли.

Купив лекарства и цукаты, я вышел на улицу. Уже был полдень, но жара была невыносимой, а голубые камни на улице были раскалены добела.

Чу Цзянли сказал: «Божественный Доктор, вы плохо себя чувствуете. Давайте немного погуляем, а потом вернемся отдохнуть. Не переутомляйтесь».

Как только он это сказал, взгляд Юй Тана забегал по сторонам, и у него тут же возникла идея.

Он тут же споткнулся, сделав два шага, и с глухим стуком врезался в дверной косяк аптеки, испугав находившегося внутри продавца, который вышел и спросил: «Молодой человек, вы в порядке?»

«Я в порядке…» — голос Юй Тана был слабым. — «Вероятно, это из-за жары; меня немного подташнивает. После отдыха я поправлюсь».

Чу Цзянли тоже так испугался, что напрягся всем телом. Следуя за голосом Юй Тана, он обдумал свои шаги, сделал два шага назад и схватил Юй Тана за руку: «Ты в порядке? Почему ты не сказал мне, если тебе было плохо?»

«Раз уж я проделал такой долгий путь и так приятно пообщался с господином Наньли, я хотел бы уделить вам немного больше времени».

Я не ожидала, что мое слабое здоровье окажется таким ненадежным, и мне очень жаль, что я заставила вас волноваться.

«Не нужно извиняться». Каждое слово Юй Тана было подобно ножу, вонзающемуся в сердце Чу Цзяна, отчего у него наворачивались слезы и пересыхало в горле.

Он сказал: «Ты пострадала из-за того, что я не всё обдумал».

«Так, вы можете отнести меня обратно?» Юй Тан слабо прижался к рукам Чу Цзянли, затем подмигнул официанту и попросил уйти. Он положил одну руку на плечо Чу Цзянли, так близко, что чуть не залез в его соломенную шляпу.

«Я слишком устал, чтобы идти дальше, и лекарств с собой не взял. Я могу рассчитывать только на вас, господин Наньли, что вы как можно скорее вернетесь в гостиницу…»

В его голосе звучали пять частей вины, три части жалости, две части мольбы и одна часть смущения.

Это бьёт прямо в сердце Чу Цзянли!

Более того, это расстояние слишком опасно...

В тот момент, когда его тело соприкоснулось с телом мужчины, знакомый запах лекарств, вместе с жаром знойного лета, хлынул в его ноздри, пробуждая воспоминания о каждой минуте, проведенной с Юй Таном.

Незабываемое, тайное томление заставляло его чувствовать себя так, словно он пылал огнём.

В этот момент Юй Тан прижалась к его плечу, ее губы коснулись легкой вуали, почти целуя его покрасневшее ухо.

Он снова спросил: «Господин Наньли, не ставит ли меня ваша просьба вас в затруднительное положение?»

«Если будет сложно, просто оставь меня здесь и иди первым. Попроси Юй Ци отнести меня».

«Он привык к таким вещам...»

Когда последняя фраза затихла, Юй Тан почувствовала, как большая рука Чу Цзянли мгновенно сжала её талию.

Это не была сила, способная причинить ему вред, но вырваться на свободу он никак не мог.

«Это совсем не сложно».

Хотя Чу Цзянли изо всех сил старался сдержаться, в его голосе все же слышался оттенок стиснутых зубов: «С этого момента я буду носить тебя на спине. Он тебе не нужен».

Губы Юй Тана слегка изогнулись в улыбке. Понимая, что его цель достигнута, он расслабился и притворился слабым, позволив Чу Цзянли нести его на спине. Он даже нежно обнял мужчину за шею и начал лгать сквозь зубы: «Господин Наньли, честно говоря, я всегда был немного неуверенным в себе…»

Чу Цзянли был слегка озадачен.

Почти инстинктивно она парировала: «Вы такой хороший врач, как вы можете чувствовать себя неполноценным?»

«Потому что я слишком слаб как мужчина...»

Юй Тан понизил голос, отчего его звучание стало еще более жалким.

«Я с юных лет была слабой и болезненной, что ужасно беспокоило моих родителей. Отец перерыл все медицинские книги, но не смог найти способ продлить мне жизнь. Я слышала, как они говорили, что я могу не дожить даже до тридцати лет».

«После того, как семья Ю была уничтожена, я уединился в глубине гор и жил, едва сводя концы с концами».

До тридцатилетия мне осталось всего два-три года. Мысль о том, что я могу умереть, так и не отомстив за семью Ю, ужасает меня, потому что я наконец-то смог покинуть горы.

Даже от одной только жары мне трудно пошевелиться; я чувствую себя крайне некомфортно...

«Чудо-врач, пожалуйста, перестаньте говорить такие вещи».

Сердце Чу Цзянли болело так сильно, что он чуть не задохнулся, а в его голосе звучали гнев и печаль.

«Вы вовсе не слабак. Вы врач, и ваши медицинские навыки могут спасти жизнь многим людям».

Более того, резня семьи Ю — это не ваша вина; вина лежит на убийцах, которые убили вашу семью, и именно они заслуживают смерти.

Под палящим солнцем, когда на улицах было мало пешеходов, Чу Цзянли крепко обхватил ноги Юй Тана, поддерживая его.

Голос был решительным и твердым.

«Моё предыдущее обещание не было ложью».

«Я отомщу за тебя».

«Если ты вылечишь мою болезнь, я помогу тебе уничтожить всех врагов, истребивших семью Ю».

«Кроме того, ты не умрешь».

«Клянусь своей жизнью».

«Мы обязательно найдем способ продлить вашу жизнь и позволить вам жить здоровой жизнью».

«Если я этого не сделаю, я умру без места захоронения и никогда не переродюсь».

Глава 6

Злодей воскресает в шестой раз (06)

Юй Тан был ошеломлен.

Он никак не ожидал, что Чу Цзянли произнесет такую злобную клятву.

«Господин Наньли, почему вы так говорите?» — он схватил Чу Цзянли за плечи и стал настаивать на ответе. — «Вы же раньше ясно говорили, что мы просто незнакомцы, случайно встретившиеся, так почему же вы сейчас так добры ко мне? Вы даже поклялись жизнью?»

Ответ уже почти вертелся у него на языке. Чу Цзянли стиснул зубы и шаг за шагом продвигался вперед, едва сдерживая себя, чтобы не ответить Юй Тану.

Потому что я переродился, в прошлой жизни я любил тебя. Но я стал причиной твоей смерти, поэтому в этой новой жизни я не смею быть с тобой честным, не смею иметь с тобой ничего общего...

Его пересохшие губы невольно приоткрылись, но как только Чу Цзянли произнес слова «из-за меня», Юй Ци, находившийся неподалеку, увидел Юй Тана и поспешно радостно воскликнул: «Молодой господин, значит, вы здесь! Я так долго вас искал!»

Ему удалось прервать слова Чу Цзянли.

Это также подорвало смелость, которую мужчина наконец-то собрал в себе.

Юй Тан усмехнулся и посмотрел на Юй Ци, который уже подбежал. Ему почти хотелось тут же расспросить Юй Ци о том, почему тот приехал в такое «подходящее время».

Это было так близко!

Но на данном этапе ничего нельзя было сделать. Чу Цзянли был подобен улитке, спрятавшейся в свою раковину, и заставить другую сторону высунуть голову самостоятельно было бы слишком сложно.

Нам нужно разработать новый план.

Хотя Юй Ци и испортил настроение, по крайней мере, он принес хорошие новости.

В гостевом доме недостаточно номеров.

В одной «наказанной» сессии участвовало пять человек, но было всего две комнаты.

Проблема заключалась в том, как распределить эти средства.

Нань Юнь, уставившись на бамбуковую шляпу Чу Цзянли, осторожно спросил: «Дядя, с кем ты хочешь переспать?»

Он предпочёл бы остаться на крыше гостиницы под луной и звёздами, чем спать в одной комнате с Чу Цзянли.

Поэтому на данном этапе нам остается лишь обратиться за мнением к Чу Цзянли.

Чу Цзянли, поддерживая Ю Тана, только начал говорить: «Я…»

Ее прервал мужчина, сидевший рядом, который потянул ее за рукав: «Господин Наньли, можно мне спать с вами в одной комнате? Я сплю очень тихо и не буду вас беспокоить».

Под его неустанным давлением у Чу Цзянли не было ни единого шанса защититься.

Кроме того, его беспокоило, что Ю Тан будет делить комнату с другими людьми, поэтому у него не было другого выбора, кроме как согласиться.

В тот вечер Нань Юнь принес лекарство, которое Юй Тан попросил его приготовить для Чу Цзянли, и с сочувствием посмотрел на своего господина во дворце.

В конце концов, все в дворце Ли Юэ знали, что Чу Цзянли ненавидит горький вкус.

Более того, он знал, что Чу Цзянли не болен, и не понимал, как этому доктору Ю удалось поставить диагноз его учителю.

Мне приходится принимать это горькое лекарство.

Это просто невезение.

The previous chapter Next chapter
⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258 Chapter 259 Chapter 260 Chapter 261 Chapter 262 Chapter 263 Chapter 264