Chapter 492

Но Юй Сяо всё ещё чувствовала их настороженность по отношению к ней и враждебность по отношению к человечеству.

Если бы он знал правила этикета, ему следовало бы помешать Юй Тану следовать за ним.

Но по какой-то причине он испытывал очень сильное чувство узнавания Ютана.

Я хочу быть рядом с этим человеком, я хочу быть с этим человеком.

Я хочу сделать этого человека счастливым.

Я хочу в максимально возможной степени удовлетворить все просьбы другой стороны.

Поэтому Юй Сяо ответил королю: «Я хочу, чтобы он проводил меня обратно в мир людей».

Увидев мрачные лица короля и королевы, Юй Сяо добавил: «Однако уверяю вас, что сделаю все, что в моих силах, чтобы защитить его и гарантировать, что никто ему не причинит вреда».

Король нахмурился: «А что, если у тебя не получится?»

Выражение лица Юй Сяо было твердым: «Никаких „если“ не будет».

«Никто не сможет прикоснуться к нему, пока я не умру».

Сама Юй Сяо сочла подобные слова странными.

Как мог человек, встретивший его всего один раз, дать такую клятву?

Но, по крайней мере, на этот раз он впечатлил короля своими способностями, заставив короля вздохнуть и ответить ему.

"Ну что ж……"

«Мы вам на этот раз поверим, и надеемся, что вы не нарушите своего обещания».

Глава 6

Воскресить злодея в седьмой раз (06)

Когда пришло время отдыхать, Юй Тан и Юй Сяо спали в одной комнате.

Резиденция русалок называется дворцом просто для того, чтобы звучало благозвучно.

На самом деле это дом, построенный из камней и обломков затонувших кораблей на дне моря.

Слой за слоем, расположенный в шахматном порядке и украшенный жемчугом, собранным русалочками, излучающий слабое свечение на морском дне, издалека он выглядит весьма убедительно.

Комната Юй Тана находится этажом ниже верхнего. Глядя в каменное отверстие, можно увидеть множество маленьких рыбок, плавающих вокруг.

Это прекрасно, его блеск идеально дополняет блеск жемчуга.

Ю Тан уперся руками в подоконник, его рыбий хвост покачивался на каменном ложе.

Юй Сяо сидел внутри пузыря и наблюдал за ним.

Мой взгляд задержался на прекрасном, ледяно-голубом рыбьем хвосте, и, подняв глаза, я увидела место, где талия русалки соединяется с рыбьим хвостом.

Ее стройная и подтянутая талия, а также изменения в движениях, подчеркивали особенно соблазнительную линию позвоночника.

Я хочу потрогать его хвост.

Проверьте, насколько гладко всё прошло, как вы себе представляли.

Мне также хотелось ущипнуть её за талию и оставить на ней едва заметный красный след...

В голове Юй Сяо промелькнула целая череда абсурдных идей.

И это нарастало всё сильнее и неуправляемее.

Придя в себя, он обнаружил, что его рука уже лежит на хвосте Юй Тана, и он, словно извращенец, водит ею взад и вперед сквозь прозрачный воздушный щит.

«Тебе действительно нравится мой хвост?» — вопрос Юй Тана заставил Юй Сяо покраснеть.

Она быстро отдернула руку и, заикаясь, произнесла: «Мне кажется, у тебя очень красивый хвост».

«Цвет был настолько прекрасен, что я не могла удержаться и протянула руку, чтобы прикоснуться к нему…»

«Если мои действия только что вас обидели, я приношу свои извинения. Мне очень жаль».

Юй Тан поднял бровь, немного подумал, а затем ему пришла в голову мысль поддразнить Юй Сяо.

Он наклонился ближе к пузырю и сказал Ю, который отвернулся: «Генерал, вы знаете, что мы, русалки, не трогаем свои хвосты?»

«Если неженатому русалу дотронуться до хвоста, она никогда не сможет выйти замуж».

"Прикоснувшись к моему хвосту, ты испортил самое важное в моей жизни..."

Он спросил Юй Сяо: «Скажи мне, как ты собираешься загладить свою вину?»

Ю Сяо был мгновенно шокирован.

«Простите! Я не знала, что у вас есть это правило!»

«Я ни за что не расскажу никому о том, что сегодня произошло. Простите меня!»

Ю Тан тайком смеялся. Он протянул палец и прижал его к губам Юй Сяо сквозь мягкие пузырьки.

«Не спешите извиняться».

«В данный момент извиняться — это самое бесполезное, что можно сделать».

«Я надеюсь, что вы не просто извинитесь, а возьмете на себя ответственность за меня».

«Взять на себя ответственность?!» Юй Сяо был ошеломлен. «Как... как я могу взять на себя ответственность за тебя?»

«Выходи за меня замуж…» — Юй Тан скрестила руки и с улыбкой спросила мужчину внутри пузыря: «Ты осмелишься сказать „да“?»

Ю Сяо был в полном ужасе.

Я тут же почувствовал сильную головную боль, словно голова вот-вот взорвётся.

Он снова вспомнил о свадьбе, которая проходила в церкви.

Он стоял лицом к другому мужчине.

Они обменялись кольцами.

Они поклялись остаться вместе на всю жизнь.

Но этого человека сейчас с ним нет.

«Я не могу…» Юй Сяо покачала головой, глаза ее покраснели, и ответила Юй Тану: «Я помню некоторые сцены, я вышла замуж. Поэтому, извини, я не могу выйти за тебя замуж».

«С этого момента я буду сдерживаться и больше никогда не прикоснусь к твоему хвосту».

Если ты всё ещё против, можешь ударить меня или накричать на меня. Но единственное, на что я не могу согласиться, это выйти за тебя замуж.

Он еще раз от всего сердца извинился перед Юй Таном.

"извини……"

Сказав это, он встал с каменной кровати, лег на землю, пожелал Юй Тану спокойной ночи, а затем закрыл глаза, словно пытаясь убежать.

Несмотря на то, что этот мужчина показался ей очень знакомым.

Это не мог быть тот человек, которого он помнил.

В конце концов, он ясно помнил... что этот человек не был русалкой.

Видя его в таком состоянии, Юй Тан почувствовал себя беспомощным и убитым горем.

Когда Юй Сяо уснула, она легла на край каменной кровати, виляя хвостом, и протянула руку, чтобы нежно погладить слегка нахмуренные брови спящего мужчины, и улыбнулась.

«Глупышка, если ты когда-нибудь вспомнишь обо мне, то я буду тем, кого ты ищешь. Интересно, какое у тебя будет выражение лица».

Глава 7

Воскресить злодея в седьмой раз (07)

Ю Сяо с самого засыпания видела сны.

Во сне он сидел на пляже с гитарой, смотрел на любимого человека и пел.

«Где бы я был, если бы не встретил тебя...»

Очень знакомая песня, наполненная глубокими эмоциями.

Но как бы он ни старался, ему не удавалось разглядеть очертания человека по другую сторону костра.

В следующее мгновение костер перед ними внезапно разросся на несколько футов, превратившись в ужасающее огненное чудовище, которое поглотило его и мужчину!

Глухой удар —

Он услышал взрыв и увидел, как тело мужчины разорвало на куски, кровь и плоть разлетелись во все стороны!

"не хочу..."

Он проснулся с криком, сидя в пузыре, его спина уже была вся в холодном поту.

Слезы текли по ее щекам, когда Юй Сяо, схватившись за ноющую грудь, стиснула зубы и зарыдала.

Услышав шум, Юй Тан проснулась и увидела его в таком состоянии. Она быстро спросила: «Что случилось? Тебе приснился кошмар?»

"Хм..." — голос Юй Сяо был крайне хриплым.

Я отчаянно пытался сдержаться, но это имело обратный эффект.

Он сказал: «Мне приснились пламя и взрыв. У меня было ощущение, что я потерял в тот момент самое важное для меня».

Его слова напомнили Юй Тану о войне, в которой они оба принимали участие.

Он тихо вздохнул.

Он протянул руку и коснулся головы Юй Сяо, сказав: «Генерал, вы, должно быть, пережили ужасную войну».

Война оставила у тебя плохие воспоминания, поэтому ты так плохо себя чувствуешь.

Но войны больше нет, и вы в безопасности.

Так что перестаньте думать об этих болезненных вещах, хорошо?

Божественная сила текла в ладони Юй Тана, постепенно успокаивая эмоции Юй Сяо.

Как только они закончили готовиться, прибыли король и королева вместе с русалочкой Ю Шашей.

Убитая горем королева, неся мешочек с жемчугом, сказала Юй Тан: «Танэр, Саша настаивает на том, чтобы отправиться с тобой в мир людей, несмотря ни на что. Когда мы пытаемся её остановить, она плачет и устраивает истерику».

Мы подумали, что если она будет так плакать, это плохо скажется на её здоровье, поэтому мы привели её к вам.

The previous chapter Next chapter
⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258 Chapter 259 Chapter 260 Chapter 261 Chapter 262 Chapter 263 Chapter 264