Chapter 17

Только она могла дать ему мотивацию.

Ее взгляд упал на Си Ситун, выражение ее лица становилось все более нежным. Заметив, что она внезапно обратила на нее внимание, Си Ситун махнула своей изящной рукой перед собой: «Маршал?»

Ресницы Се Ланьчжи слегка затрепетали, глаза засияли мягким, нежным светом. Она невольно выпалила: «Благодаря тебе я хочу остаться в этом мире».

«…» Си Ситун была ошеломлена. Неожиданная реакция заставила ее отступить на шаг назад. Она быстро обернулась, переступила порог, и ее шаги были несколько поспешными и беспорядочными.

Кажется, она испугалась собственных слов? Се Ланьчжи был крайне раздражен, думая, что люди в древности всегда были сдержанны в своих словах и поступках, и что ее нынешняя прямолинейность, должно быть, напугала ее. В конце концов, императрице всего семнадцать лет.

"Маленький Феникс! Я, я!" Застигнутая врасплох, она попыталась догнать его, а затем со свистом шагнула в грелку, промочив свои черные сапоги.

Вскоре за дверью послышались шаги, и в комнату вошла Си Ситун, неся таз с горячей водой. Ее выражение лица было безразличным, как будто ничего не произошло. Се Ланьчжи застыла на месте, неосознанно напрягая тело.

Ее взгляд незаметно переместился с влажного пятна на теле Се Ланьчжи: «Маршал, переоденься, чтобы не простудиться».

Се Ланьчжи нервно кивнула. Она на цыпочках сняла сапоги и наклонилась, чтобы поднять их.

Изящные руки ловко взяли ее мокрые сапоги, поставили их за дверь, а затем закрыли за ней дверь.

Затем она взяла мягкое белое полотенце, сунула его в руку Се Ланьчжи и поставила принесенные ею новые сапоги на землю.

Ее серьезный взгляд оставался неизменным: «Маршал, переоденься».

Се Ланьчжи подняла женщину, которая собиралась опуститься на колени, чтобы надеть обувь, и та сама надела её. Затем она сменила тему, сказав: «Возможно, твой брат ещё жив».

В оригинальном тексте упоминается, что Си Синянь умер на втором году правления династии Цзинь, но месяц не уточняется. Сейчас, когда с момента окончания династии Цзинь прошел всего один год, это означает, что ребенок, скорее всего, еще жив.

От её слов Си Ситун задрожал. Возможно, у неё были другие соображения, поэтому она не спешила отвечать.

Си Ситун возразил: «Сейчас битва имеет первостепенное значение. Маршал намерен сдерживаться из-за меня?»

«На самом деле, это просто случайность, которая произошла со мной». Се Ланьчжи хотел, чтобы она поняла, что быть настороженной и осторожной — это нормально, но это также заставит её упустить возможность загладить вину.

В помещении уже не было холодно, печь ярко горела, а люди, сидевшие по обе стороны, стояли лицом друг к другу. Одна была спокойна, а другая быстро опустила голову, но нежная рука за ее спиной сжала ее.

Возможно, тишина длилась слишком долго, создавая атмосферу спокойствия.

Се Ланьчжи сказал: «Я думаю, мы скоро получим от него известие, хотя это всего лишь мои предположения».

«Я… я очень волнуюсь».

В этот момент молчание Си Ситуна наконец было нарушено.

Си Ситун подняла голову. В этот момент ее прекрасные, как у феникса, глаза затуманились слезами, а чувства были полны беспокойства. Она поджала губы, красные, как жемчуг, и сказала: «Но у меня нет другого выбора».

«Ты всегда желала, чтобы он жил хорошо». Се Ланьчжи подняла руку, но так и не вытерла слез.

Обычно инициатива исходит от неё, но когда дело доходит до истинных чувств императрицы, она теряется.

Оказалось, что прикасаться к своему чувствительному месту она сама не хотела.

Какая прекрасная женщина, элегантная и грациозная, сияющая, как осенняя луна, обладающая необыкновенной утонченностью и спокойствием. Она лишь временно оказалась в трудном положении и остается рядом со мной.

Рано или поздно она достигнет больших высот, и я не могу удержать её здесь, если хочу, чтобы она реализовала свои амбиции.

Разобравшись во всем, Се Ланьчжи спокойно встретил сложившуюся ситуацию.

Она вытерла уголок глаза Си Ситун и сказала ей: «Хотя этот хаотичный мир жесток и в нем трудно выжить, всегда наступит день, когда все успокоится. Если ты этого не сделаешь, то никто другой не сможет».

Си Ситун почувствовала прикосновение кончиков пальцев, которое ей было так дорого. Ее сердце слегка затрепетало, и в глазах мелькнуло странное чувство. Она сказала: «Почему маршал снова принижает себя?»

Она говорила это не в первый раз; казалось, она очень уверена в себе.

«Потому что даже я не могу этого сделать. Не обманывайтесь моей нынешней силой. Судьба останется неизменной, как бы ни сложились обстоятельства!» — сказал Се Ланьчжи, слово за словом. — «Ничего страшного, если вы сейчас не понимаете. Вы поймете, что я имею в виду, в будущем».

"Ци Тонг, иди и стань настоящим фениксом, хорошо!"

Каждое ободряющее слово было для неё непонятным в тот момент. Но та любовь, которую она выражала, была неотразима.

Се Ланьчжи всегда окутывала ореол таинственности, который было трудно постичь с помощью здравого смысла.

Не в силах ответить, она могла лишь протянуть руку и коснуться Се Ланьчжи, пытаясь дотянуться до ее лица сквозь руки, чтобы понять ее; лицо Се было немного холодным, потому что оно только что замерзло.

Это лицо, с его свирепыми и суровыми чертами, все еще излучает угрозу, но в то же время обладает парой нежных глаз, которые манят, словно весенний ветерок. Это несоответствие, граница между добром и злом, противоречивое, но приятное зрелище.

Уголки её губ слегка приподнимались; так она выглядела даже когда не улыбалась, а когда была счастлива, её глаза загорались радостью.

Си Ситун держала тело Се Ина в своих руках, ее взгляд был пронзительным, когда она смотрела на человека перед собой. В ней жила страстная душа, которая пришла в этот хаотичный мир и растопила ледяной холод.

Из миллионов людей только она выступила против света.

В этот момент она уже не могла убежать от всего, что её окружало.

Он повернулся прямо к Се Ланьчжи и спросил её: «Маршал, нет, а кто вы?»

Ее глаза загорелись: "Не могли бы вы сказать мне, как вас на самом деле зовут?"

Се Ланьчжи слегка вздрогнул, но ответил с едва заметной улыбкой: «Се Ланьчжи. Меня зовут Се Ланьчжи».

«Се, Лань, Чжи», — повторила свое имя Си Ситун.

«Се Ланьчжи».

Его слова были сильными и убедительными.

Из внешнего двора послышались торопливые шаги, и посланник снаружи крикнул: «Доклад! Прошу письма от маршала Си Лэя, правителя царства Семи Цзинь!»

«Письмо из Тяньцзиня!»

«Пожалуйста, пришлите мне письмо, мастер Сибо!»

Тяньцзин Сюньсинь?! Кажется, есть новости о Си Синиане.

Се Ланьчжи, не желая отводить взгляд от Си Ситун Сюянь, повернулась, взяла с вешалки серый плащ и надела его. Открыв дверь, она напомнила женщине позади себя: «Маленький Феникс, приготовься».

Подготовка к карьере, подготовка к свадьбе, подготовка к будущему.

Свет в комнате словно потускнел, когда Се Ланьчжи закрыл дверь и вышел.

Си Ситун снова проводила ее взглядом, и в ее нежных, луноподобных глазах постепенно заиграла нотка величия. Она сказала в ту сторону, куда та ушла: «Я буду лучше подготовлена и больше не буду такой пассивной».

«Се Ланьчжи».

Потому что это тот секрет, который ты мне раскрыл.

Примечание от автора:

Твит:

"Превратив богиню в злодейку", дразня весь мир

После того, как Юй Сяосяо изобразила богиню злодейкой, она пожалела об этом, особенно учитывая, что другой персонаж был одним из её читателей!

Но было уже слишком поздно, поскольку главным злодеем во всех ее книгах был один и тот же человек.

Автор вопроса: Я писала о своей богине в каждой своей книге, и ни одна из них не закончилась хорошо. А потом сама богиня всё узнаёт. Что мне делать?

1L: Что еще мы можем сделать? Помыть шеи и отправить их экспресс-доставкой.

2L: Я могу понять, если его напишут как объект, но написать его как злодея?

3L: Что это за глубоко укоренившаяся ненависть?!

...

Автор поста: Прекрати шутить, я серьезно, она все узнала!!! Думаю, она меня убьет!!!

111L: О боже! Это будет интересно! @Один из моих хороших друзей

Юй Сяосяо: ...

[Ян]: Это ты написал? [Скриншот]

[Ю Сяосяо]: ...

Глава 18. Все хотят смерти старшей дочери семьи Си.

Экспресс-почта из Фэнъюфу, преодолевшая расстояние в 800 ли, содержала не только письма для лорда Юханя Силея из Семи Царств Цзинь, но и письма для лорда Сибо и Се Гуана.

В это время гонцы Се были постоянно заняты, и несколько быстрых лошадей из южного региона погибли от истощения.

Сегодня ещё один гонец спешился, споткнулся и тяжело упал перед Се Ланьчжи. Гонец поспешно передал пакет: «Великий маршал, боевой отчёт!»

Се Ланьчжи подошел и помог Синьбину подняться. Синьбин был ошеломлен и быстро поклонился, сказав: «Великий маршал, я грязный...»

«Наверное, тебе тяжело находиться здесь, в разгар зимы», — с беспокойством сказал Се Ланьчжи. «Тебе ведь не нужно возвращаться сюда на ночлег, правда?»

Синьбин недоверчиво поднял глаза. Грозный на вид Великий Маршал действительно проявлял заботу о ком-то. Хотя это немного пугало, в то же время согревало его сердце. В Южном регионе всегда существовало четкое правило: если один человек совершал ошибку, другие подвергались наказанию. Самым мягким наказанием были восемьдесят ударов военной розги, а самым суровым — казнь на месте.

Возможно, как и ходили слухи, главный маршал стал более дружелюбным после того, как завел семью?

Кроме того, в этом году главный распорядитель также раздал жителям Южного региона зимние пайки, от чего у Синьбина на глазах навернулись слезы.

Синьбин вытер глаза и сказал: «Спасибо за ваше внимание, Великий Маршал. Я не боюсь усталости. Если бы не Великий Маршал, как бы мы в Южном регионе жили так хорошо, имея достаточно еды и одежды?»

«Это всё, что мы можем для вас сделать, это всего лишь мелочь!»

«Не стоит и говорить об этом, это моя обязанность. И не стоит недооценивать себя, будь то охрана ворот или доставка сообщений, это важная должность в армии! Она очень важна для меня». С этими словами Се Ланьчжи взяла письмо и открыла его на ходу.

Он совершенно не подозревал, что позади него не только посыльный вытирал слезы, но и что все, кто нес караульную службу и патрулировал окрестности, слышали эти слова.

В письме от Си Богонга подробно описывались его текущие успехи.

Се Ланьчжи положила письмо на стол и пробормотала про себя: «Пора переходить к следующему шагу».

Территория государств Пяти Цзинь.

Си Богун лично проводил Се Шангуана к Се Цзи и рассказал ему о следующем этапе плана.

Когда Се Цзи узнал, что им предстоит вести переговоры с Жёлтыми Разбойниками, слова Се Ланьчжи застали его врасплох. Он с недоверием спросил: «Это тактика затягивания со стороны Великого Маршала? Или есть какая-то другая цель?»

Си Богонг сказал: «Как её благодетель, Великий Маршал обязан спасти двух правителей».

«Брат Цзинь, правда, что оба правителя являются вассалами Южного региона, но требовать от семьи Се немедленного освобождения правителя, похищенного 150 000 человек, — это слишком много», — в голосе Се Цзи звучало некоторое недовольство.

Главный маршал действительно согласился с просьбой Си Богонга.

Си Богонг был слишком ленив, чтобы тратить слова. Немного подумав, он понял намерения Великого Маршала. Не вдаваясь в объяснения, он сказал: «Вы можете выполнять приказы Великого Маршала по своему усмотрению!»

Он передал все рукописные письма Се Ланьчжи Се Цзи.

Мгновенно заставив Се Цзи замолчать, Се Цзи не осмелился читать письмо Великого Маршала без разрешения и смог лишь вежливо вернуть его Си Богуну: «Это была вина Се Цзи, брат Цзинь, пожалуйста, прости меня».

«Я немедленно отвезу тебя в Тяньцзин. А вот согласится ли этот предатель Хуан на мирные переговоры — это уже дело судьбы!»

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214