Naming of Night - Chapter 24

Chapter 24

К большинству ламп были прикреплены деревянные таблички с загадками.

«Второй брат, этот фестиваль фонарей действительно очень интересный. Как бы я хотела приезжать сюда каждый год!» Юэяо посмотрела на множество фонарей и поняла, что увидеть их все ей не удастся, поэтому с задумчивостью произнесла эти слова.

С момента прибытия в эпоху династии Тан Юэяо давно не видела такой оживленной картины. Хотя она и не была столь ослепительной, как современная ночная жизнь, она обладала неповторимым древним очарованием.

Увидев, что Юэяо понравилось, Ду Хэ почувствовал, что его усилия не были напрасны. Хотя фестивали фонарей проводились и раньше, обычно это были лишь несколько разбросанных по улицам лавок, отмечавших это событие. В этом году, однако, даже в темных уголках улиц, где не было магазинов, были установлены каркасы и развешены различные виды фонарей.

«Посмотри на своё жадное лицо. Ты ещё даже не успела рассмотреть эти фонарики в этом году, а уже думаешь обо всех остальных. Но эти фонарики просто разного дизайна. Через два-три года они тебе надоедят. Если захочешь их увидеть, твой второй брат снова пригласит тебя в следующем году». Ду Хэ не хотела говорить о разлуке в этот день воссоединения, поэтому она использовала появление фонариков как предлог.

Юэяо, должно быть, тоже что-то придумала. Не желая волноваться, она потянула брата за рукав и с кокетливой улыбкой сказала: «Я знала, что брат самый лучший. Значит, решено. В следующем году ты обязательно должен снова сводить меня посмотреть на фонарики».

«Ладно, ладно, перестань трясти. Даже если ты захочешь принести все фонарики сюда, в свой дом, я обязательно соглашусь». Будучи вместе с детства, они были очень близки, и слова Ду Хэ оказались правдой.

«Я всё же предпочитаю выйти и посмотреть на них вместе. Ах! Этот фонарь выше меня! Хочу его увидеть!» Юэяо редко видела такой большой фонарь. Из-за оживлённой обстановки вокруг неё она немного разволновалась. Прежде чем Ду Хэ и служанки и слуги, стоявшие рядом, успели его увидеть, она подхватила юбку и подбежала.

«Сестрёнка, помедленнее!» «Юная леди, будь осторожна!»

Юэяо теперь освоила четвертый уровень яда Гу, поэтому она совсем не боится похитителей. Естественно, она игнорирует крики позади себя и пытается прятаться от людей.

"Ой!" — радостно воскликнула Юэяо, отвлекшись от преследующего её брата, и, врезавшись в кого-то, вскрикнула от боли, схватившись за лоб.

«Молодая госпожа, вы серьезно ранены? Это все моя вина, что я так увлеклась этими фонарями, что не смогла избежать столкновения с ними раньше». До ушей Юэяо донесся чистый голос.

Осознав, что столкнулась с мужчиной, Юэяо вспыхнула паника. Она быстро проверила, надела ли на себя вуаль.

Увидев, что лицо человека не видно, Юэяо вздохнула с облегчением, подумав, что просто случайно столкнулась с ним, бегая вокруг. Ее губы, скрытые вуалью, слегка изогнулись в улыбке. Думая, что больше его не увидит, она не подняла глаз. Внимательно рассмотрев лицо человека в тусклом свете рядом с собой, она вежливо ответила: «Это я столкнулась с тобой, бегая вокруг. Это я должна извиняться».

«Сестра, где ты?» «Юная леди, юная леди».

Юэяо сначала не услышала, как кто-то заговорил, а услышала, как её брат зовёт её. Она быстро повернула голову и крикнула в сторону источника звука: «Брат, я здесь!»

«Лучше всего держаться поближе к брату, когда будешь покидать поместье, иначе я буду волноваться». Увидев фигуру брата, мужчина, стоявший позади Юэяо, наклонился к ней ближе и сказал:

Однако из-за окружающего шума она больше не могла расслышать слова. К тому моменту, когда Юэяо хотела обернуться и спросить ещё раз, человек уже исчез.

«Яоэр, на что ты смотришь?» — спросил Ду Хэ, уже прибывший на место, увидев, что Юэяо что-то ищет.

Вернувшись к реальности, Юэяо подумала, что брат должен предупредить её быть осторожнее, чтобы не волноваться всей семьёй. Не желая, чтобы её второй брат волновался, она улыбнулась и покачала головой, несколько смущённо соврав: «Нет, я просто бродила вокруг и не смогла найти тот высокий фонарь с изображением Восьми Бессмертных».

Ду Хэ подумал, что стеснение Юэяо вызвано её неловкостью из-за того, что она не смогла найти фонарь. Он протянул руку и легонько постучал её по лбу. Увидев, как Юэяо прикрывает лоб и притворяется жалостливой, он перестал её ругать и повёл её обратно, чтобы она нашла высокий фонарь.

Через несколько шагов после того, как группа повернула и ушла, в небольшом переулке появился высокий и красивый мужчина. Его взгляд был прикован к привлекательной фигуре, наполовину прикрытой чем-то, а уголки его губ слегка изогнулись в изящную улыбку.

«Молодой господин, юная госпожа, которая толкнула У Эра в объятия, когда вы отвели его в сторону, уже была отведена У Эром к слугам. Однако все трое настаивают на том, чтобы прийти поблагодарить вас. Могу я узнать, почему?» — доложил слуга в сером длинном пальто, на полшага позади мужчины, с насмешкой в глазах.

«Ду Цин, ты уже в преклонном возрасте, а всё ещё не женат. Если тебе нравится эта женщина, я могу вернуться в поместье и поговорить с твоей кормилицей от твоего имени. Она давно мечтает подержать на руках своего внука». Только когда он скрылся из виду, Фан Ичжи отвёл взгляд и поднял бровь, глядя на стоявшего рядом слугу.

Услышав эти слова молодого господина, Ду Цин недовольно скривил губы. Поскольку они были братьями, выросшими вместе с детства, их отношения, естественно, отличались от обычных, и они говорили очень свободно.

Но тут он вспомнил, что молодой господин последовал за только что ушедшей группой, и, подобно женщине, намеренно пошел вперед, ожидая, что его кто-нибудь толкнет. Но он все еще не хотел сдаваться, поэтому наклонился вперед и насмешливо прошептал: «Ты все-таки использовал их идею. Разве не слишком бессердечно просто использовать ее, а потом отбросить?»

Фан Ичжи опустил голову, немного подумал, затем кивнул и серьезно сказал: «Действительно, такие есть. Почему бы нам не попросить У Эр отвести эту женщину к кормилице, а вы, молодой господин, сопроводите ее?»

«О, молодой господин, Ду Цин просто пошутил. Он никогда не был склонен к интригам, так как же он мог вас обмануть? Мне кажется, служанка в зелёном пиджаке рядом с молодой госпожой довольно милая. Если вы готовы стать свахой, почему бы не отдать её мне в жёны? Молодой господин, молодой господин, пожалуйста, смилуйтесь! Я не люблю нытиков. У этой маленькой служанки в зелёном пиджаке такие нежные глаза…» — умолял Ду Цин всю дорогу до семьи Фан.

Примечание автора: Пожалуйста, оставляйте свои комментарии, критику и слова поддержки!

☆、Глава 58

Зима закончилась, и пришла весна.

Люди, которые всю зиму провели дома на холоде, наконец-то могут выйти на улицу, перевести дух и пойти в ресторан поболтать.

Хотя на Западном рынке династии Тан было много иностранных торговцев, на Восточном рынке, который посещали чиновники и знать, иностранцам по-прежнему разрешалось открывать там магазины лишь в немногих случаях.

Однако есть исключения.

Рано утром молодой человек, одетый в богатую и роскошную одежду и едва достигший двадцати лет, прибыл в магазин на Восточном рынке со своими слугами.

Мужчина поднял глаза и увидел на вывеске три иероглифа «Цайцзиньчжуан», кивнул и первым вошёл внутрь.

Было так рано, и в магазине было всего три человека, раскладывающих ткани. Услышав входящие шаги, Сяо Сан незаметно оценил мужчину, заметив высокомерие в его глазах. Он улыбнулся и поздоровался с ним, сказав: «Господин, вы пришли очень рано. Вам срочно нужно купить какую-нибудь ткань? Или вы хотели бы взглянуть на готовую одежду здесь?»

«Ваш босс здесь?» — спросил мужчина, проигнорировав Сяо Саня и задав этот вопрос лишь тогда, когда увидел партию перламутровых тканей, и его глаза вспыхнули.

Сяо Сан проработал в магазине много лет, но никогда раньше не видел владельца. Не зная, как ответить, он повернулся и взглянул на маленькую дверь, ведущую во двор.

Увидев, что старый Чжао привёл лавочника, он поспешно улыбнулся и представил его, сказав: «Молодой господин, это наш лавочник. Он может принимать решения по любому вопросу, происходящему в лавке».

Браун улыбнулся и взглянул на Сяо Саня, который действительно был остроумным и красноречивым человеком.

«Разве это не молодой господин из семьи Ву? Что привело вас в мою скромную лавку? Если вам что-нибудь срочно понадобится, просто пришлите слугу», — сказал Браун с улыбкой и формальным поклоном.

Поскольку они осмелились перенести свои лавки в Чанъань, эти высокопоставленные чиновники и знать, или дворяне, имевшие с ними родственные связи, естественно, были об этом в курсе.

Вторая дочь семьи У, согласно пророчеству мастера Юаня, сейчас тринадцати лет, и никто не пришел сделать ей предложение. На этот раз, когда во дворце проводится отбор женщин для поступления, семья У больше всех волнуется. Всю зиму они выбирали изысканные и ценные вещи в разных лавках, что принесло им немалые деньги. Браун, конечно же, узнал его.

У Юаньцин пристально взглянула на верхнюю часть шкафа с тканями, на кусок ткани, который в еще слегка темной комнате уже приобрел легкий перламутровый блеск.

Браун, конечно же, понял, что он имел в виду. Вспомнив кое-что, он сказал: «Пожалуйста, заходите и выпейте чаю, молодой господин. Мы позаботимся обо всем, что вам понадобится».

«Хм», — кивнула У Юаньцин и вошла в заднюю комнату.

После тщательного осмотра обстановки в подсобном помещении У Юаньцин пришел к выводу, что репутация этого магазина как одного из лучших в Чанъане по качеству тканей несколько преувеличена.

Однако, вспомнив о ткани, которая выглядела так, словно была соткана из жемчужных нитей, он терпеливо сел, подозвал слугу, стоявшего позади него и несущего небольшую коробочку, и жестом попросил его поставить ее на круглый стол, попросив: «Пожалуйста».

Браун протянул руку и открыл шкатулку, взглянув на аккуратно разложенное внутри золото, около трехсот таэлей, и недоуменно спросил: «Молодой господин, что это значит?»

Владелец лавки У Юаньцин не хотел больше тратить на него слова. Он просто поднял голову, искоса взглянул на него и сказал: «Если вы не продадите «жемчужную парчу» из лавки людям из семьи У, то эти триста таэлей — ваши».

Браун не был глуп; он, естественно, понимал смысл этих слов. Однако семья У была доверенным высокопоставленным чиновником династии Тан. Хотя они не обладали реальной властью или официальными должностями, его небольшой магазин не мог их обмануть. Поэтому он с горечью сказал ему: «Молодой господин У, вы должны знать, что мой магазин открыт совсем недолго. Если я оскорблю высокопоставленного чиновника, как магазин сможет продолжать работать? Умоляю вас проявить милосердие».

У Юаньцин посмотрел на неблагодарного Брауна и на троих человек позади него, каждый из которых нес небольшой деревянный ящик. У них, должно быть, есть еще два источника. Он не хотел больше тратить здесь слова.

Он поднял нетронутую чашку и с лёгким стуком поставил её на стол. Его свирепый взгляд устремился на Брауна, и он низким, угрожающим голосом произнёс: «Можешь мне доверять. Даже без помощи моего отца, если ты меня обидишь, можешь забыть о том, чтобы держать свой магазин открытым в Чанъане».

Затем он попросил слугу убрать поставленный им деревянный ящик и приготовился встать и уйти.

Увидев это, Браун подбежал, обнял деревянный ящик, на его лице появилась льстивая улыбка, и он сказал: «Обещаю, обещаю, Браун просто был неблагодарен».

Увидев жадный и трусливый вид Брауна, У Юаньцин саркастически фыркнул и ушел, оставив позади троих.

После того как все ушли, Браун поднял миску, которую У Юаньцин с грохотом поставил на стол, и внимательно её осмотрел. Убедившись, что на ней нет трещин или дефектов, он с облегчением отложил миску в сторону, небрежно закрыл деревянную коробку и крикнул в дверь: «Сяо Сан».

«Эй, эй, я здесь. Вам что-нибудь нужно, господин?» Увидев, что молодой господин У ушел, Сяо Сан, который прятался за дверью, пытаясь подслушать, услышал, как господин его зовет, и поспешно вошел внутрь. Он подошел с льстивым выражением лица, его маленькие глаза заблестели, когда он увидел деревянный ящик на столе. Он спросил: «Что вам нужно?»

Браун легко мог заметить этот очевидный взгляд в его глазах. Пока он усердно работал и не ленился, чем больше он заботился о каждой копейке, тем счастливее он был бы.

Указав на белую фарфоровую чашку на столе, он с отвращением приказал Сяо Саню: «Эту чашку испортила свинья. Она ужасно выглядит. Найди какого-нибудь беднягу, кому её отдать. И ещё, убери из магазина украшения из жемчуга и парчи. Если кто-нибудь спросит о них, не продавай их дешевле ста таэлей, кроме семьи У».

Получив это указание, Сяо Сан, хотя и оставался несколько любопытным, понимал, что не может обидеть лавочника. Поэтому он осторожно зажал край двумя пальцами, оттягивая его подальше, опасаясь подхватить какую-нибудь болезнь. С горьким выражением лица он вышел из комнаты, оглядываясь через каждые несколько шагов.

Выйдя из комнаты, Сяо Сан отдернул ноющую руку, взял в руку чашу и небрежно направился к магазину напротив.

Когда Чжао Си увидел приближающегося мужчину, он хотел подойти и спросить, что происходит, но, увидев угрюмое лицо Сяо Саня, понял, что ничего не слышал. Он повернулся, чтобы вернуться к работе, когда услышал, как Сяо Сань окликнул его и сказал: «Лавка сказала, что эту чашку съела свинья, и попросила кого-то отдать её бедной семье. В твоей деревне должна быть такая. Почему бы тебе не отдать её им?»

Он протянул руку и взял совершенно целую белую фарфоровую чашку. Если бы это было раньше, Чжао Си был бы жадным. Однако он проработал в этой лавке всего год. Не говоря уже о таких мелочах, как женская косметика и пудра, или о таких крупных вещах, как столы и стулья, — если бы он работал усердно и хорошо, лавочник был бы готов вознаградить его чем угодно. Он давно бы перестал интересоваться этой чашей и тарелкой.

Однако, вернуть его, чтобы оказать кому-то услугу, было бы весьма престижно и заслужило бы похвалу окружающих.

Зная, что в семье Сяо Саня много ужасных родственников, и не желая создавать проблем, забирая вещь обратно, он поблагодарил его и положил в кладовку магазина, где хранятся ненужные вещи.

***********

полдень

Юэяо сидела на скамейке, обитой толстой хлопчатобумажной тканью, и обнимала мягкую плюшевую подушку. Она взяла письмо от своего второго брата и посмотрела на поступки братьев У. Она с любопытством пробормотала: «Неужели братья У такие глупые? Если бы из их семьи вышел знатный человек или даже императрица, разве семья У не была бы на вершине мира? Почему же они подрывают авторитет собственной семьи?»

Ду Хэ смотрела на нее: на ней было светло-голубое платье, без макияжа, волосы собраны в два пучка и перевязаны нефритовым поясом. На запястье — лишь теплый нефритовый кулон и теплый нефритовый браслет. Ее простой и освежающий образ был привлекательнее любого наряда из золота, серебра и драгоценных камней.

Привыкнув к тому, что его младшая сестра носит лишь несколько украшений, Ду Хэ тоже редко надевал какие-либо украшения. Он носил только поясную пряжку, которую Юэяо подарила ему несколько дней назад, и кулон, который отягощал его одежду.

Услышав недоуменное бормотание Юэяо, её добрый брат Ду Хэ, естественно, предложил своё объяснение, сказав: «Семья У тоже семья героев-основателей. Хотя у них не так много наложниц, эта госпожа Ян — вторая жена. По сравнению с У Юаньцином и У Юаньшуаном, которые умерли раньше, она мать с небольшой властью, но она может помочь патриарху семьи У, поэтому он, естественно, высоко её ценит. Хотя она родила трёх дочерей, дочери воспитываются так же, как и мальчики. Вторая дочь семьи У от природы умна и сообразительна. Она так же грамотна, как и её гораздо старшие братья, из-за чего патриарх семьи У часто сожалеет, что она не родилась мальчиком, иначе у семьи У был бы преемник. В результате братья У плохо обращаются с госпожой Ян и тремя младшими сёстрами, из-за чего патриарх семьи У часто проклинает их». «Непокорные сыновья» дома. Он рано доверил их четверых своим братьям, чтобы, если бы он умер раньше, кто-нибудь смог бы их защитить.

Выслушав, Юэяо кивнула и сказала: «Если это так, то эти двое не принесут большой пользы, и, учитывая их сыновнюю почтительность, Его Величество не предоставит им важных должностей».

Ду Хэ больше не удивлялся и не терял дар речи от слов Юэ Яо. Он кивнул в знак согласия, не меняя выражения лица: «Верно. Им обоим было всего четыре года, когда они достигли совершеннолетия. С помощью мастера У они получили должность государственного служащего шестого ранга и получали ежемесячную зарплату».

Если взглянуть на двух членов семьи У свысока, то, хотя они и получили власть от У Эрнян в последующих поколениях и были повышены до третьей по рангу должности в правительстве, именно из-за неё они были сосланы и трагически погибли на чужбине. Возможно, они затаили обиду из-за сложившейся ситуации.

Однако, вспомнив слова брата о том, что он еще в самом начале доверил госпожу Ян и трех женщин своим братьям, Юэяо вдруг подумала: «Второй брат, господин У, кажется, немного нездоров?»

Ду Хэ не понимал, почему Юэяо так беспокоилась о семье У, но всё же честно ответила: «Это всё старые раны, оставшиеся от битв прошлых лет. Дело не только в его плохом здоровье; за последние годы умерло несколько человек. Если бы не ты, отца, увы, тоже, наверное, не стало бы!»

Когда Юэяо услышала, как он снова упомянул её отца, и подумала о Сунь Симяо, которого уже нашли и который должен был прибыть в Чанъань чуть больше чем через месяц, она протянула руку и нежно потянула его за рукав, утешая: «Брат, не волнуйся. Люди извне передали весть, что божественный врач найден, и отец наверняка доживёт до ста лет».

Увидев решимость в глазах сестры, Ду Хэ почувствовал облегчение. Он протянул руку и взъерошил ей волосы. Видя, что она расстроена из-за него и нахмурила брови, она не стала его останавливать. Он улыбнулся и согласно кивнул.

Увидев улыбку на лице своего второго брата, Юэяо сменила тему, на её лице появилась милая, располагающая улыбка. Она скрестила руки на груди и с сияющим взглядом спросила: «Брат, поможем ли мы У Эрнян?»

Ду Хэ поднял бровь и с недоумением посмотрел на Юэ Яо.

У Шиюэ скончалась на девятом году правления Чжэнгуань. У Эрнян, которой было почти тринадцать лет, жила с матерью в домах отца и старшего брата до окончания трехлетнего траурного периода, после чего ей представилась возможность снова войти во дворец.

Если бы У Шиюэ дожила до того момента, когда У Эрнян попала во дворец, то вместо трёх лет жизни под чужой крышей, У Эрнян, воспитанная в любви родителей, провела бы в гареме ещё три года?

Примечание автора: Кстати, я еще не объяснил, что такое Цай Ну (женщина-чиновница).

В императорском гареме династии Тан было четыре наложницы, ниже императрицы: «Благородная наложница, Добродетельная наложница, Мудрая наложница и Мудрая наложница». Ниже этих четырех наложниц находились девять наложниц: «Императорская наложница, Сияющая наложница, Сияющая госпожа, Грамотная наложница, Грамотная госпожа, Грамотная госпожа, Грамотная госпожа, Грамотная госпожа, Грамотная госпожа, Грамотная госпожа, Грамотная госпожа, Грамотная госпожа». Ниже этих девяти наложниц находились девять фрейлин, девять красавиц и девять талантливых госпож, которые вместе составляли «Двадцать семь фрейлин». Ниже «Двадцати семи фрейлин» находились двадцать семь фрейлин, двадцать семь фрейлин и двадцать семь госпож, которые вместе составляли «Восемьдесят одна императорская жена».

Я не хочу плохо обращаться с У Эрнян, но не знаю, помогут ли ей или навредят действия главной героини на этот раз.

☆、Глава 59

Приходит весна, и всё оживает.

Пышная зеленая трава, окружающая причудливый серый искусственный холм, грациозно колышется на ветру, изгибаясь и растягиваясь в унисон, не обращая внимания на то, видят ли их другие, танцуя только для себя.

Неподалеку от горы и лужайки множество девушек в светло-розовых платьях в дворцовых тонах, с одинаковыми прическами в виде двух пучков, сидели группами по три-пять человек или тихо читали книги, слегка опустив подбородок.

«Смотрите, та, что в окружении людей, играющих на цитре, — дочь заместителя министра ритуалов. Я слышал, что они собирались обручиться, но заместитель министра узнал, что Его Величество собирается выбрать наложниц для дворца, поэтому он разорвал помолвку. Другой юноша тоже устроил сцену, но в конце концов родители заставили его покинуть Чанъань. На этом все и закончилось. Какая жалость для такого талантливого юноши и такой красивой девушки». Из-за искусственных холмов раздался детский, чистый голос, жалобно вздыхающий.

«Ах? Как мог быть такой бессердечный отец, который ради богатства и славы силой разлучил влюбленных?» — Словно услышав печаль в цитре, тихо воскликнула она.

«Что в ней такого жалкого? Не верь только словам Минчжу. Я слышала, что это дочь заместителя министра ритуалов жаждала власти и положения во дворце, поэтому и заставила свою мать отменить свадьбу. Просто посмотри на ее кокетливое поведение; сразу видно, что она совсем не хороший человек». Возможно, увидев печальные слова двух женщин, раздался тихий, радостный женский голосок.

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258 Chapter 259 Chapter 260 Chapter 261 Chapter 262 Chapter 263 Chapter 264 Chapter 265 Chapter 266 Chapter 267 Chapter 268 Chapter 269 Chapter 270 Chapter 271 Chapter 272 Chapter 273 Chapter 274 Chapter 275 Chapter 276 Chapter 277 Chapter 278 Chapter 279 Chapter 280 Chapter 281 Chapter 282 Chapter 283 Chapter 284 Chapter 285 Chapter 286 Chapter 287 Chapter 288 Chapter 289 Chapter 290 Chapter 291 Chapter 292 Chapter 293 Chapter 294 Chapter 295 Chapter 296 Chapter 297 Chapter 298 Chapter 299 Chapter 300 Chapter 301 Chapter 302 Chapter 303 Chapter 304 Chapter 305 Chapter 306 Chapter 307 Chapter 308 Chapter 309 Chapter 310 Chapter 311 Chapter 312 Chapter 313 Chapter 314 Chapter 315 Chapter 316 Chapter 317 Chapter 318 Chapter 319 Chapter 320 Chapter 321 Chapter 322 Chapter 323 Chapter 324 Chapter 325 Chapter 326 Chapter 327 Chapter 328 Chapter 329 Chapter 330 Chapter 331 Chapter 332 Chapter 333 Chapter 334 Chapter 335 Chapter 336 Chapter 337 Chapter 338 Chapter 339 Chapter 340 Chapter 341 Chapter 342 Chapter 343 Chapter 344 Chapter 345 Chapter 346 Chapter 347 Chapter 348 Chapter 349 Chapter 350 Chapter 351 Chapter 352 Chapter 353 Chapter 354 Chapter 355 Chapter 356 Chapter 357 Chapter 358 Chapter 359 Chapter 360 Chapter 361 Chapter 362 Chapter 363 Chapter 364 Chapter 365 Chapter 366 Chapter 367 Chapter 368 Chapter 369 Chapter 370 Chapter 371 Chapter 372 Chapter 373 Chapter 374 Chapter 375 Chapter 376 Chapter 377 Chapter 378 Chapter 379 Chapter 380 Chapter 381 Chapter 382 Chapter 383 Chapter 384 Chapter 385 Chapter 386 Chapter 387 Chapter 388 Chapter 389 Chapter 390 Chapter 391 Chapter 392 Chapter 393 Chapter 394 Chapter 395 Chapter 396 Chapter 397 Chapter 398 Chapter 399 Chapter 400 Chapter 401 Chapter 402 Chapter 403 Chapter 404 Chapter 405 Chapter 406 Chapter 407 Chapter 408 Chapter 409 Chapter 410 Chapter 411 Chapter 412 Chapter 413 Chapter 414 Chapter 415 Chapter 416 Chapter 417 Chapter 418 Chapter 419 Chapter 420 Chapter 421 Chapter 422 Chapter 423 Chapter 424 Chapter 425 Chapter 426 Chapter 427 Chapter 428 Chapter 429 Chapter 430 Chapter 431 Chapter 432 Chapter 433 Chapter 434 Chapter 435 Chapter 436 Chapter 437 Chapter 438 Chapter 439 Chapter 440 Chapter 441 Chapter 442 Chapter 443 Chapter 444 Chapter 445 Chapter 446 Chapter 447 Chapter 448 Chapter 449 Chapter 450 Chapter 451 Chapter 452 Chapter 453 Chapter 454 Chapter 455 Chapter 456 Chapter 457 Chapter 458 Chapter 459 Chapter 460 Chapter 461 Chapter 462 Chapter 463 Chapter 464 Chapter 465 Chapter 466 Chapter 467 Chapter 468 Chapter 469 Chapter 470 Chapter 471 Chapter 472 Chapter 473 Chapter 474 Chapter 475 Chapter 476 Chapter 477 Chapter 478 Chapter 479 Chapter 480 Chapter 481 Chapter 482 Chapter 483 Chapter 484 Chapter 485 Chapter 486 Chapter 487 Chapter 488 Chapter 489 Chapter 490 Chapter 491 Chapter 492 Chapter 493 Chapter 494 Chapter 495 Chapter 496