Kapitel 24

К большинству ламп были прикреплены деревянные таблички с загадками.

«Второй брат, этот фестиваль фонарей действительно очень интересный. Как бы я хотела приезжать сюда каждый год!» Юэяо посмотрела на множество фонарей и поняла, что увидеть их все ей не удастся, поэтому с задумчивостью произнесла эти слова.

С момента прибытия в эпоху династии Тан Юэяо давно не видела такой оживленной картины. Хотя она и не была столь ослепительной, как современная ночная жизнь, она обладала неповторимым древним очарованием.

Увидев, что Юэяо понравилось, Ду Хэ почувствовал, что его усилия не были напрасны. Хотя фестивали фонарей проводились и раньше, обычно это были лишь несколько разбросанных по улицам лавок, отмечавших это событие. В этом году, однако, даже в темных уголках улиц, где не было магазинов, были установлены каркасы и развешены различные виды фонарей.

«Посмотри на своё жадное лицо. Ты ещё даже не успела рассмотреть эти фонарики в этом году, а уже думаешь обо всех остальных. Но эти фонарики просто разного дизайна. Через два-три года они тебе надоедят. Если захочешь их увидеть, твой второй брат снова пригласит тебя в следующем году». Ду Хэ не хотела говорить о разлуке в этот день воссоединения, поэтому она использовала появление фонариков как предлог.

Юэяо, должно быть, тоже что-то придумала. Не желая волноваться, она потянула брата за рукав и с кокетливой улыбкой сказала: «Я знала, что брат самый лучший. Значит, решено. В следующем году ты обязательно должен снова сводить меня посмотреть на фонарики».

«Ладно, ладно, перестань трясти. Даже если ты захочешь принести все фонарики сюда, в свой дом, я обязательно соглашусь». Будучи вместе с детства, они были очень близки, и слова Ду Хэ оказались правдой.

«Я всё же предпочитаю выйти и посмотреть на них вместе. Ах! Этот фонарь выше меня! Хочу его увидеть!» Юэяо редко видела такой большой фонарь. Из-за оживлённой обстановки вокруг неё она немного разволновалась. Прежде чем Ду Хэ и служанки и слуги, стоявшие рядом, успели его увидеть, она подхватила юбку и подбежала.

«Сестрёнка, помедленнее!» «Юная леди, будь осторожна!»

Юэяо теперь освоила четвертый уровень яда Гу, поэтому она совсем не боится похитителей. Естественно, она игнорирует крики позади себя и пытается прятаться от людей.

"Ой!" — радостно воскликнула Юэяо, отвлекшись от преследующего её брата, и, врезавшись в кого-то, вскрикнула от боли, схватившись за лоб.

«Молодая госпожа, вы серьезно ранены? Это все моя вина, что я так увлеклась этими фонарями, что не смогла избежать столкновения с ними раньше». До ушей Юэяо донесся чистый голос.

Осознав, что столкнулась с мужчиной, Юэяо вспыхнула паника. Она быстро проверила, надела ли на себя вуаль.

Увидев, что лицо человека не видно, Юэяо вздохнула с облегчением, подумав, что просто случайно столкнулась с ним, бегая вокруг. Ее губы, скрытые вуалью, слегка изогнулись в улыбке. Думая, что больше его не увидит, она не подняла глаз. Внимательно рассмотрев лицо человека в тусклом свете рядом с собой, она вежливо ответила: «Это я столкнулась с тобой, бегая вокруг. Это я должна извиняться».

«Сестра, где ты?» «Юная леди, юная леди».

Юэяо сначала не услышала, как кто-то заговорил, а услышала, как её брат зовёт её. Она быстро повернула голову и крикнула в сторону источника звука: «Брат, я здесь!»

«Лучше всего держаться поближе к брату, когда будешь покидать поместье, иначе я буду волноваться». Увидев фигуру брата, мужчина, стоявший позади Юэяо, наклонился к ней ближе и сказал:

Однако из-за окружающего шума она больше не могла расслышать слова. К тому моменту, когда Юэяо хотела обернуться и спросить ещё раз, человек уже исчез.

«Яоэр, на что ты смотришь?» — спросил Ду Хэ, уже прибывший на место, увидев, что Юэяо что-то ищет.

Вернувшись к реальности, Юэяо подумала, что брат должен предупредить её быть осторожнее, чтобы не волноваться всей семьёй. Не желая, чтобы её второй брат волновался, она улыбнулась и покачала головой, несколько смущённо соврав: «Нет, я просто бродила вокруг и не смогла найти тот высокий фонарь с изображением Восьми Бессмертных».

Ду Хэ подумал, что стеснение Юэяо вызвано её неловкостью из-за того, что она не смогла найти фонарь. Он протянул руку и легонько постучал её по лбу. Увидев, как Юэяо прикрывает лоб и притворяется жалостливой, он перестал её ругать и повёл её обратно, чтобы она нашла высокий фонарь.

Через несколько шагов после того, как группа повернула и ушла, в небольшом переулке появился высокий и красивый мужчина. Его взгляд был прикован к привлекательной фигуре, наполовину прикрытой чем-то, а уголки его губ слегка изогнулись в изящную улыбку.

«Молодой господин, юная госпожа, которая толкнула У Эра в объятия, когда вы отвели его в сторону, уже была отведена У Эром к слугам. Однако все трое настаивают на том, чтобы прийти поблагодарить вас. Могу я узнать, почему?» — доложил слуга в сером длинном пальто, на полшага позади мужчины, с насмешкой в глазах.

«Ду Цин, ты уже в преклонном возрасте, а всё ещё не женат. Если тебе нравится эта женщина, я могу вернуться в поместье и поговорить с твоей кормилицей от твоего имени. Она давно мечтает подержать на руках своего внука». Только когда он скрылся из виду, Фан Ичжи отвёл взгляд и поднял бровь, глядя на стоявшего рядом слугу.

Услышав эти слова молодого господина, Ду Цин недовольно скривил губы. Поскольку они были братьями, выросшими вместе с детства, их отношения, естественно, отличались от обычных, и они говорили очень свободно.

Но тут он вспомнил, что молодой господин последовал за только что ушедшей группой, и, подобно женщине, намеренно пошел вперед, ожидая, что его кто-нибудь толкнет. Но он все еще не хотел сдаваться, поэтому наклонился вперед и насмешливо прошептал: «Ты все-таки использовал их идею. Разве не слишком бессердечно просто использовать ее, а потом отбросить?»

Фан Ичжи опустил голову, немного подумал, затем кивнул и серьезно сказал: «Действительно, такие есть. Почему бы нам не попросить У Эр отвести эту женщину к кормилице, а вы, молодой господин, сопроводите ее?»

«О, молодой господин, Ду Цин просто пошутил. Он никогда не был склонен к интригам, так как же он мог вас обмануть? Мне кажется, служанка в зелёном пиджаке рядом с молодой госпожой довольно милая. Если вы готовы стать свахой, почему бы не отдать её мне в жёны? Молодой господин, молодой господин, пожалуйста, смилуйтесь! Я не люблю нытиков. У этой маленькой служанки в зелёном пиджаке такие нежные глаза…» — умолял Ду Цин всю дорогу до семьи Фан.

Примечание автора: Пожалуйста, оставляйте свои комментарии, критику и слова поддержки!

☆、Глава 58

Зима закончилась, и пришла весна.

Люди, которые всю зиму провели дома на холоде, наконец-то могут выйти на улицу, перевести дух и пойти в ресторан поболтать.

Хотя на Западном рынке династии Тан было много иностранных торговцев, на Восточном рынке, который посещали чиновники и знать, иностранцам по-прежнему разрешалось открывать там магазины лишь в немногих случаях.

Однако есть исключения.

Рано утром молодой человек, одетый в богатую и роскошную одежду и едва достигший двадцати лет, прибыл в магазин на Восточном рынке со своими слугами.

Мужчина поднял глаза и увидел на вывеске три иероглифа «Цайцзиньчжуан», кивнул и первым вошёл внутрь.

Было так рано, и в магазине было всего три человека, раскладывающих ткани. Услышав входящие шаги, Сяо Сан незаметно оценил мужчину, заметив высокомерие в его глазах. Он улыбнулся и поздоровался с ним, сказав: «Господин, вы пришли очень рано. Вам срочно нужно купить какую-нибудь ткань? Или вы хотели бы взглянуть на готовую одежду здесь?»

«Ваш босс здесь?» — спросил мужчина, проигнорировав Сяо Саня и задав этот вопрос лишь тогда, когда увидел партию перламутровых тканей, и его глаза вспыхнули.

Сяо Сан проработал в магазине много лет, но никогда раньше не видел владельца. Не зная, как ответить, он повернулся и взглянул на маленькую дверь, ведущую во двор.

Увидев, что старый Чжао привёл лавочника, он поспешно улыбнулся и представил его, сказав: «Молодой господин, это наш лавочник. Он может принимать решения по любому вопросу, происходящему в лавке».

Браун улыбнулся и взглянул на Сяо Саня, который действительно был остроумным и красноречивым человеком.

«Разве это не молодой господин из семьи Ву? Что привело вас в мою скромную лавку? Если вам что-нибудь срочно понадобится, просто пришлите слугу», — сказал Браун с улыбкой и формальным поклоном.

Поскольку они осмелились перенести свои лавки в Чанъань, эти высокопоставленные чиновники и знать, или дворяне, имевшие с ними родственные связи, естественно, были об этом в курсе.

Вторая дочь семьи У, согласно пророчеству мастера Юаня, сейчас тринадцати лет, и никто не пришел сделать ей предложение. На этот раз, когда во дворце проводится отбор женщин для поступления, семья У больше всех волнуется. Всю зиму они выбирали изысканные и ценные вещи в разных лавках, что принесло им немалые деньги. Браун, конечно же, узнал его.

У Юаньцин пристально взглянула на верхнюю часть шкафа с тканями, на кусок ткани, который в еще слегка темной комнате уже приобрел легкий перламутровый блеск.

Браун, конечно же, понял, что он имел в виду. Вспомнив кое-что, он сказал: «Пожалуйста, заходите и выпейте чаю, молодой господин. Мы позаботимся обо всем, что вам понадобится».

«Хм», — кивнула У Юаньцин и вошла в заднюю комнату.

После тщательного осмотра обстановки в подсобном помещении У Юаньцин пришел к выводу, что репутация этого магазина как одного из лучших в Чанъане по качеству тканей несколько преувеличена.

Однако, вспомнив о ткани, которая выглядела так, словно была соткана из жемчужных нитей, он терпеливо сел, подозвал слугу, стоявшего позади него и несущего небольшую коробочку, и жестом попросил его поставить ее на круглый стол, попросив: «Пожалуйста».

Браун протянул руку и открыл шкатулку, взглянув на аккуратно разложенное внутри золото, около трехсот таэлей, и недоуменно спросил: «Молодой господин, что это значит?»

Владелец лавки У Юаньцин не хотел больше тратить на него слова. Он просто поднял голову, искоса взглянул на него и сказал: «Если вы не продадите «жемчужную парчу» из лавки людям из семьи У, то эти триста таэлей — ваши».

Браун не был глуп; он, естественно, понимал смысл этих слов. Однако семья У была доверенным высокопоставленным чиновником династии Тан. Хотя они не обладали реальной властью или официальными должностями, его небольшой магазин не мог их обмануть. Поэтому он с горечью сказал ему: «Молодой господин У, вы должны знать, что мой магазин открыт совсем недолго. Если я оскорблю высокопоставленного чиновника, как магазин сможет продолжать работать? Умоляю вас проявить милосердие».

У Юаньцин посмотрел на неблагодарного Брауна и на троих человек позади него, каждый из которых нес небольшой деревянный ящик. У них, должно быть, есть еще два источника. Он не хотел больше тратить здесь слова.

Он поднял нетронутую чашку и с лёгким стуком поставил её на стол. Его свирепый взгляд устремился на Брауна, и он низким, угрожающим голосом произнёс: «Можешь мне доверять. Даже без помощи моего отца, если ты меня обидишь, можешь забыть о том, чтобы держать свой магазин открытым в Чанъане».

Затем он попросил слугу убрать поставленный им деревянный ящик и приготовился встать и уйти.

Увидев это, Браун подбежал, обнял деревянный ящик, на его лице появилась льстивая улыбка, и он сказал: «Обещаю, обещаю, Браун просто был неблагодарен».

Увидев жадный и трусливый вид Брауна, У Юаньцин саркастически фыркнул и ушел, оставив позади троих.

После того как все ушли, Браун поднял миску, которую У Юаньцин с грохотом поставил на стол, и внимательно её осмотрел. Убедившись, что на ней нет трещин или дефектов, он с облегчением отложил миску в сторону, небрежно закрыл деревянную коробку и крикнул в дверь: «Сяо Сан».

«Эй, эй, я здесь. Вам что-нибудь нужно, господин?» Увидев, что молодой господин У ушел, Сяо Сан, который прятался за дверью, пытаясь подслушать, услышал, как господин его зовет, и поспешно вошел внутрь. Он подошел с льстивым выражением лица, его маленькие глаза заблестели, когда он увидел деревянный ящик на столе. Он спросил: «Что вам нужно?»

Браун легко мог заметить этот очевидный взгляд в его глазах. Пока он усердно работал и не ленился, чем больше он заботился о каждой копейке, тем счастливее он был бы.

Указав на белую фарфоровую чашку на столе, он с отвращением приказал Сяо Саню: «Эту чашку испортила свинья. Она ужасно выглядит. Найди какого-нибудь беднягу, кому её отдать. И ещё, убери из магазина украшения из жемчуга и парчи. Если кто-нибудь спросит о них, не продавай их дешевле ста таэлей, кроме семьи У».

Получив это указание, Сяо Сан, хотя и оставался несколько любопытным, понимал, что не может обидеть лавочника. Поэтому он осторожно зажал край двумя пальцами, оттягивая его подальше, опасаясь подхватить какую-нибудь болезнь. С горьким выражением лица он вышел из комнаты, оглядываясь через каждые несколько шагов.

Выйдя из комнаты, Сяо Сан отдернул ноющую руку, взял в руку чашу и небрежно направился к магазину напротив.

Когда Чжао Си увидел приближающегося мужчину, он хотел подойти и спросить, что происходит, но, увидев угрюмое лицо Сяо Саня, понял, что ничего не слышал. Он повернулся, чтобы вернуться к работе, когда услышал, как Сяо Сань окликнул его и сказал: «Лавка сказала, что эту чашку съела свинья, и попросила кого-то отдать её бедной семье. В твоей деревне должна быть такая. Почему бы тебе не отдать её им?»

Он протянул руку и взял совершенно целую белую фарфоровую чашку. Если бы это было раньше, Чжао Си был бы жадным. Однако он проработал в этой лавке всего год. Не говоря уже о таких мелочах, как женская косметика и пудра, или о таких крупных вещах, как столы и стулья, — если бы он работал усердно и хорошо, лавочник был бы готов вознаградить его чем угодно. Он давно бы перестал интересоваться этой чашей и тарелкой.

Однако, вернуть его, чтобы оказать кому-то услугу, было бы весьма престижно и заслужило бы похвалу окружающих.

Зная, что в семье Сяо Саня много ужасных родственников, и не желая создавать проблем, забирая вещь обратно, он поблагодарил его и положил в кладовку магазина, где хранятся ненужные вещи.

***********

полдень

Юэяо сидела на скамейке, обитой толстой хлопчатобумажной тканью, и обнимала мягкую плюшевую подушку. Она взяла письмо от своего второго брата и посмотрела на поступки братьев У. Она с любопытством пробормотала: «Неужели братья У такие глупые? Если бы из их семьи вышел знатный человек или даже императрица, разве семья У не была бы на вершине мира? Почему же они подрывают авторитет собственной семьи?»

Ду Хэ смотрела на нее: на ней было светло-голубое платье, без макияжа, волосы собраны в два пучка и перевязаны нефритовым поясом. На запястье — лишь теплый нефритовый кулон и теплый нефритовый браслет. Ее простой и освежающий образ был привлекательнее любого наряда из золота, серебра и драгоценных камней.

Привыкнув к тому, что его младшая сестра носит лишь несколько украшений, Ду Хэ тоже редко надевал какие-либо украшения. Он носил только поясную пряжку, которую Юэяо подарила ему несколько дней назад, и кулон, который отягощал его одежду.

Услышав недоуменное бормотание Юэяо, её добрый брат Ду Хэ, естественно, предложил своё объяснение, сказав: «Семья У тоже семья героев-основателей. Хотя у них не так много наложниц, эта госпожа Ян — вторая жена. По сравнению с У Юаньцином и У Юаньшуаном, которые умерли раньше, она мать с небольшой властью, но она может помочь патриарху семьи У, поэтому он, естественно, высоко её ценит. Хотя она родила трёх дочерей, дочери воспитываются так же, как и мальчики. Вторая дочь семьи У от природы умна и сообразительна. Она так же грамотна, как и её гораздо старшие братья, из-за чего патриарх семьи У часто сожалеет, что она не родилась мальчиком, иначе у семьи У был бы преемник. В результате братья У плохо обращаются с госпожой Ян и тремя младшими сёстрами, из-за чего патриарх семьи У часто проклинает их». «Непокорные сыновья» дома. Он рано доверил их четверых своим братьям, чтобы, если бы он умер раньше, кто-нибудь смог бы их защитить.

Выслушав, Юэяо кивнула и сказала: «Если это так, то эти двое не принесут большой пользы, и, учитывая их сыновнюю почтительность, Его Величество не предоставит им важных должностей».

Ду Хэ больше не удивлялся и не терял дар речи от слов Юэ Яо. Он кивнул в знак согласия, не меняя выражения лица: «Верно. Им обоим было всего четыре года, когда они достигли совершеннолетия. С помощью мастера У они получили должность государственного служащего шестого ранга и получали ежемесячную зарплату».

Если взглянуть на двух членов семьи У свысока, то, хотя они и получили власть от У Эрнян в последующих поколениях и были повышены до третьей по рангу должности в правительстве, именно из-за неё они были сосланы и трагически погибли на чужбине. Возможно, они затаили обиду из-за сложившейся ситуации.

Однако, вспомнив слова брата о том, что он еще в самом начале доверил госпожу Ян и трех женщин своим братьям, Юэяо вдруг подумала: «Второй брат, господин У, кажется, немного нездоров?»

Ду Хэ не понимал, почему Юэяо так беспокоилась о семье У, но всё же честно ответила: «Это всё старые раны, оставшиеся от битв прошлых лет. Дело не только в его плохом здоровье; за последние годы умерло несколько человек. Если бы не ты, отца, увы, тоже, наверное, не стало бы!»

Когда Юэяо услышала, как он снова упомянул её отца, и подумала о Сунь Симяо, которого уже нашли и который должен был прибыть в Чанъань чуть больше чем через месяц, она протянула руку и нежно потянула его за рукав, утешая: «Брат, не волнуйся. Люди извне передали весть, что божественный врач найден, и отец наверняка доживёт до ста лет».

Увидев решимость в глазах сестры, Ду Хэ почувствовал облегчение. Он протянул руку и взъерошил ей волосы. Видя, что она расстроена из-за него и нахмурила брови, она не стала его останавливать. Он улыбнулся и согласно кивнул.

Увидев улыбку на лице своего второго брата, Юэяо сменила тему, на её лице появилась милая, располагающая улыбка. Она скрестила руки на груди и с сияющим взглядом спросила: «Брат, поможем ли мы У Эрнян?»

Ду Хэ поднял бровь и с недоумением посмотрел на Юэ Яо.

У Шиюэ скончалась на девятом году правления Чжэнгуань. У Эрнян, которой было почти тринадцать лет, жила с матерью в домах отца и старшего брата до окончания трехлетнего траурного периода, после чего ей представилась возможность снова войти во дворец.

Если бы У Шиюэ дожила до того момента, когда У Эрнян попала во дворец, то вместо трёх лет жизни под чужой крышей, У Эрнян, воспитанная в любви родителей, провела бы в гареме ещё три года?

Примечание автора: Кстати, я еще не объяснил, что такое Цай Ну (женщина-чиновница).

В императорском гареме династии Тан было четыре наложницы, ниже императрицы: «Благородная наложница, Добродетельная наложница, Мудрая наложница и Мудрая наложница». Ниже этих четырех наложниц находились девять наложниц: «Императорская наложница, Сияющая наложница, Сияющая госпожа, Грамотная наложница, Грамотная госпожа, Грамотная госпожа, Грамотная госпожа, Грамотная госпожа, Грамотная госпожа, Грамотная госпожа, Грамотная госпожа, Грамотная госпожа». Ниже этих девяти наложниц находились девять фрейлин, девять красавиц и девять талантливых госпож, которые вместе составляли «Двадцать семь фрейлин». Ниже «Двадцати семи фрейлин» находились двадцать семь фрейлин, двадцать семь фрейлин и двадцать семь госпож, которые вместе составляли «Восемьдесят одна императорская жена».

Я не хочу плохо обращаться с У Эрнян, но не знаю, помогут ли ей или навредят действия главной героини на этот раз.

☆、Глава 59

Приходит весна, и всё оживает.

Пышная зеленая трава, окружающая причудливый серый искусственный холм, грациозно колышется на ветру, изгибаясь и растягиваясь в унисон, не обращая внимания на то, видят ли их другие, танцуя только для себя.

Неподалеку от горы и лужайки множество девушек в светло-розовых платьях в дворцовых тонах, с одинаковыми прическами в виде двух пучков, сидели группами по три-пять человек или тихо читали книги, слегка опустив подбородок.

«Смотрите, та, что в окружении людей, играющих на цитре, — дочь заместителя министра ритуалов. Я слышал, что они собирались обручиться, но заместитель министра узнал, что Его Величество собирается выбрать наложниц для дворца, поэтому он разорвал помолвку. Другой юноша тоже устроил сцену, но в конце концов родители заставили его покинуть Чанъань. На этом все и закончилось. Какая жалость для такого талантливого юноши и такой красивой девушки». Из-за искусственных холмов раздался детский, чистый голос, жалобно вздыхающий.

«Ах? Как мог быть такой бессердечный отец, который ради богатства и славы силой разлучил влюбленных?» — Словно услышав печаль в цитре, тихо воскликнула она.

«Что в ней такого жалкого? Не верь только словам Минчжу. Я слышала, что это дочь заместителя министра ритуалов жаждала власти и положения во дворце, поэтому и заставила свою мать отменить свадьбу. Просто посмотри на ее кокетливое поведение; сразу видно, что она совсем не хороший человек». Возможно, увидев печальные слова двух женщин, раздался тихий, радостный женский голосок.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217 Kapitel 218 Kapitel 219 Kapitel 220 Kapitel 221 Kapitel 222 Kapitel 223 Kapitel 224 Kapitel 225 Kapitel 226 Kapitel 227 Kapitel 228 Kapitel 229 Kapitel 230 Kapitel 231 Kapitel 232 Kapitel 233 Kapitel 234 Kapitel 235 Kapitel 236 Kapitel 237 Kapitel 238 Kapitel 239 Kapitel 240 Kapitel 241 Kapitel 242 Kapitel 243 Kapitel 244 Kapitel 245 Kapitel 246 Kapitel 247 Kapitel 248 Kapitel 249 Kapitel 250 Kapitel 251 Kapitel 252 Kapitel 253 Kapitel 254 Kapitel 255 Kapitel 256 Kapitel 257 Kapitel 258 Kapitel 259 Kapitel 260 Kapitel 261 Kapitel 262 Kapitel 263 Kapitel 264 Kapitel 265 Kapitel 266 Kapitel 267 Kapitel 268 Kapitel 269 Kapitel 270 Kapitel 271 Kapitel 272 Kapitel 273 Kapitel 274 Kapitel 275 Kapitel 276 Kapitel 277 Kapitel 278 Kapitel 279 Kapitel 280 Kapitel 281 Kapitel 282 Kapitel 283 Kapitel 284 Kapitel 285 Kapitel 286 Kapitel 287 Kapitel 288 Kapitel 289 Kapitel 290 Kapitel 291 Kapitel 292 Kapitel 293 Kapitel 294 Kapitel 295 Kapitel 296 Kapitel 297 Kapitel 298 Kapitel 299 Kapitel 300 Kapitel 301 Kapitel 302 Kapitel 303 Kapitel 304 Kapitel 305 Kapitel 306 Kapitel 307 Kapitel 308 Kapitel 309 Kapitel 310 Kapitel 311 Kapitel 312 Kapitel 313 Kapitel 314 Kapitel 315 Kapitel 316 Kapitel 317 Kapitel 318 Kapitel 319 Kapitel 320 Kapitel 321 Kapitel 322 Kapitel 323 Kapitel 324 Kapitel 325 Kapitel 326 Kapitel 327 Kapitel 328 Kapitel 329 Kapitel 330 Kapitel 331 Kapitel 332 Kapitel 333 Kapitel 334 Kapitel 335 Kapitel 336 Kapitel 337 Kapitel 338 Kapitel 339 Kapitel 340 Kapitel 341 Kapitel 342 Kapitel 343 Kapitel 344 Kapitel 345 Kapitel 346 Kapitel 347 Kapitel 348 Kapitel 349 Kapitel 350 Kapitel 351 Kapitel 352 Kapitel 353 Kapitel 354 Kapitel 355 Kapitel 356 Kapitel 357 Kapitel 358 Kapitel 359 Kapitel 360 Kapitel 361 Kapitel 362 Kapitel 363 Kapitel 364 Kapitel 365 Kapitel 366 Kapitel 367 Kapitel 368 Kapitel 369 Kapitel 370 Kapitel 371 Kapitel 372 Kapitel 373 Kapitel 374 Kapitel 375 Kapitel 376 Kapitel 377 Kapitel 378 Kapitel 379 Kapitel 380 Kapitel 381 Kapitel 382 Kapitel 383 Kapitel 384 Kapitel 385 Kapitel 386 Kapitel 387 Kapitel 388 Kapitel 389 Kapitel 390 Kapitel 391 Kapitel 392 Kapitel 393 Kapitel 394 Kapitel 395 Kapitel 396 Kapitel 397 Kapitel 398 Kapitel 399 Kapitel 400 Kapitel 401 Kapitel 402 Kapitel 403 Kapitel 404 Kapitel 405 Kapitel 406 Kapitel 407 Kapitel 408 Kapitel 409 Kapitel 410 Kapitel 411 Kapitel 412 Kapitel 413 Kapitel 414 Kapitel 415 Kapitel 416 Kapitel 417 Kapitel 418 Kapitel 419 Kapitel 420 Kapitel 421 Kapitel 422 Kapitel 423 Kapitel 424 Kapitel 425 Kapitel 426 Kapitel 427 Kapitel 428 Kapitel 429 Kapitel 430 Kapitel 431 Kapitel 432 Kapitel 433 Kapitel 434 Kapitel 435 Kapitel 436 Kapitel 437 Kapitel 438 Kapitel 439 Kapitel 440 Kapitel 441 Kapitel 442 Kapitel 443 Kapitel 444 Kapitel 445 Kapitel 446 Kapitel 447 Kapitel 448 Kapitel 449 Kapitel 450 Kapitel 451 Kapitel 452 Kapitel 453 Kapitel 454 Kapitel 455 Kapitel 456 Kapitel 457 Kapitel 458 Kapitel 459 Kapitel 460 Kapitel 461 Kapitel 462 Kapitel 463 Kapitel 464 Kapitel 465 Kapitel 466 Kapitel 467 Kapitel 468 Kapitel 469 Kapitel 470 Kapitel 471 Kapitel 472 Kapitel 473 Kapitel 474 Kapitel 475 Kapitel 476 Kapitel 477 Kapitel 478 Kapitel 479 Kapitel 480 Kapitel 481 Kapitel 482 Kapitel 483 Kapitel 484 Kapitel 485 Kapitel 486 Kapitel 487 Kapitel 488 Kapitel 489 Kapitel 490 Kapitel 491 Kapitel 492 Kapitel 493 Kapitel 494 Kapitel 495 Kapitel 496 Kapitel 497 Kapitel 498 Kapitel 499 Kapitel 500 Kapitel 501 Kapitel 502 Kapitel 503 Kapitel 504 Kapitel 505 Kapitel 506 Kapitel 507 Kapitel 508 Kapitel 509 Kapitel 510 Kapitel 511 Kapitel 512 Kapitel 513 Kapitel 514 Kapitel 515 Kapitel 516 Kapitel 517 Kapitel 518 Kapitel 519 Kapitel 520 Kapitel 521 Kapitel 522 Kapitel 523 Kapitel 524 Kapitel 525 Kapitel 526 Kapitel 527 Kapitel 528 Kapitel 529 Kapitel 530 Kapitel 531 Kapitel 532 Kapitel 533 Kapitel 534 Kapitel 535 Kapitel 536 Kapitel 537 Kapitel 538 Kapitel 539 Kapitel 540 Kapitel 541 Kapitel 542 Kapitel 543 Kapitel 544 Kapitel 545 Kapitel 546 Kapitel 547 Kapitel 548 Kapitel 549 Kapitel 550 Kapitel 551 Kapitel 552 Kapitel 553 Kapitel 554 Kapitel 555 Kapitel 556 Kapitel 557 Kapitel 558 Kapitel 559 Kapitel 560 Kapitel 561 Kapitel 562 Kapitel 563 Kapitel 564 Kapitel 565 Kapitel 566 Kapitel 567 Kapitel 568 Kapitel 569 Kapitel 570 Kapitel 571 Kapitel 572 Kapitel 573 Kapitel 574 Kapitel 575 Kapitel 576 Kapitel 577 Kapitel 578 Kapitel 579 Kapitel 580 Kapitel 581 Kapitel 582 Kapitel 583 Kapitel 584 Kapitel 585 Kapitel 586 Kapitel 587 Kapitel 588 Kapitel 589 Kapitel 590 Kapitel 591 Kapitel 592 Kapitel 593 Kapitel 594 Kapitel 595 Kapitel 596 Kapitel 597 Kapitel 598 Kapitel 599 Kapitel 600 Kapitel 601 Kapitel 602 Kapitel 603 Kapitel 604 Kapitel 605 Kapitel 606 Kapitel 607 Kapitel 608 Kapitel 609 Kapitel 610 Kapitel 611 Kapitel 612 Kapitel 613 Kapitel 614 Kapitel 615 Kapitel 616 Kapitel 617 Kapitel 618 Kapitel 619 Kapitel 620 Kapitel 621 Kapitel 622 Kapitel 623 Kapitel 624 Kapitel 625 Kapitel 626 Kapitel 627 Kapitel 628 Kapitel 629 Kapitel 630 Kapitel 631 Kapitel 632 Kapitel 633 Kapitel 634 Kapitel 635 Kapitel 636 Kapitel 637 Kapitel 638 Kapitel 639 Kapitel 640 Kapitel 641 Kapitel 642 Kapitel 643 Kapitel 644 Kapitel 645 Kapitel 646 Kapitel 647 Kapitel 648 Kapitel 649 Kapitel 650 Kapitel 651 Kapitel 652 Kapitel 653 Kapitel 654 Kapitel 655 Kapitel 656 Kapitel 657 Kapitel 658 Kapitel 659 Kapitel 660 Kapitel 661 Kapitel 662 Kapitel 663 Kapitel 664 Kapitel 665 Kapitel 666 Kapitel 667 Kapitel 668 Kapitel 669 Kapitel 670 Kapitel 671 Kapitel 672 Kapitel 673 Kapitel 674 Kapitel 675 Kapitel 676 Kapitel 677 Kapitel 678 Kapitel 679 Kapitel 680 Kapitel 681 Kapitel 682 Kapitel 683 Kapitel 684 Kapitel 685 Kapitel 686 Kapitel 687 Kapitel 688 Kapitel 689 Kapitel 690 Kapitel 691 Kapitel 692 Kapitel 693 Kapitel 694 Kapitel 695 Kapitel 696 Kapitel 697 Kapitel 698 Kapitel 699 Kapitel 700 Kapitel 701 Kapitel 702 Kapitel 703 Kapitel 704 Kapitel 705 Kapitel 706 Kapitel 707 Kapitel 708 Kapitel 709 Kapitel 710 Kapitel 711 Kapitel 712 Kapitel 713 Kapitel 714 Kapitel 715 Kapitel 716 Kapitel 717 Kapitel 718 Kapitel 719 Kapitel 720 Kapitel 721 Kapitel 722 Kapitel 723 Kapitel 724 Kapitel 725 Kapitel 726 Kapitel 727 Kapitel 728 Kapitel 729 Kapitel 730 Kapitel 731 Kapitel 732 Kapitel 733 Kapitel 734 Kapitel 735 Kapitel 736 Kapitel 737 Kapitel 738 Kapitel 739 Kapitel 740 Kapitel 741 Kapitel 742 Kapitel 743 Kapitel 744 Kapitel 745 Kapitel 746 Kapitel 747 Kapitel 748 Kapitel 749 Kapitel 750 Kapitel 751 Kapitel 752 Kapitel 753 Kapitel 754 Kapitel 755 Kapitel 756 Kapitel 757 Kapitel 758 Kapitel 759 Kapitel 760 Kapitel 761 Kapitel 762 Kapitel 763 Kapitel 764 Kapitel 765 Kapitel 766 Kapitel 767 Kapitel 768 Kapitel 769 Kapitel 770 Kapitel 771 Kapitel 772 Kapitel 773 Kapitel 774 Kapitel 775 Kapitel 776 Kapitel 777 Kapitel 778 Kapitel 779 Kapitel 780 Kapitel 781 Kapitel 782 Kapitel 783 Kapitel 784 Kapitel 785 Kapitel 786 Kapitel 787 Kapitel 788 Kapitel 789 Kapitel 790 Kapitel 791 Kapitel 792 Kapitel 793 Kapitel 794 Kapitel 795 Kapitel 796 Kapitel 797 Kapitel 798 Kapitel 799 Kapitel 800 Kapitel 801 Kapitel 802 Kapitel 803 Kapitel 804 Kapitel 805 Kapitel 806 Kapitel 807 Kapitel 808 Kapitel 809 Kapitel 810 Kapitel 811 Kapitel 812 Kapitel 813 Kapitel 814 Kapitel 815 Kapitel 816 Kapitel 817 Kapitel 818 Kapitel 819 Kapitel 820 Kapitel 821 Kapitel 822 Kapitel 823 Kapitel 824 Kapitel 825 Kapitel 826 Kapitel 827 Kapitel 828 Kapitel 829 Kapitel 830 Kapitel 831 Kapitel 832 Kapitel 833 Kapitel 834 Kapitel 835 Kapitel 836 Kapitel 837 Kapitel 838 Kapitel 839 Kapitel 840 Kapitel 841 Kapitel 842 Kapitel 843 Kapitel 844 Kapitel 845 Kapitel 846 Kapitel 847 Kapitel 848 Kapitel 849 Kapitel 850 Kapitel 851 Kapitel 852 Kapitel 853 Kapitel 854 Kapitel 855 Kapitel 856 Kapitel 857 Kapitel 858 Kapitel 859 Kapitel 860 Kapitel 861 Kapitel 862 Kapitel 863 Kapitel 864 Kapitel 865 Kapitel 866 Kapitel 867 Kapitel 868 Kapitel 869 Kapitel 870 Kapitel 871 Kapitel 872 Kapitel 873 Kapitel 874 Kapitel 875 Kapitel 876 Kapitel 877 Kapitel 878 Kapitel 879 Kapitel 880 Kapitel 881 Kapitel 882 Kapitel 883 Kapitel 884 Kapitel 885 Kapitel 886 Kapitel 887 Kapitel 888 Kapitel 889 Kapitel 890 Kapitel 891 Kapitel 892 Kapitel 893 Kapitel 894 Kapitel 895 Kapitel 896 Kapitel 897 Kapitel 898 Kapitel 899 Kapitel 900 Kapitel 901 Kapitel 902 Kapitel 903 Kapitel 904 Kapitel 905 Kapitel 906 Kapitel 907 Kapitel 908 Kapitel 909 Kapitel 910 Kapitel 911 Kapitel 912 Kapitel 913 Kapitel 914 Kapitel 915 Kapitel 916 Kapitel 917 Kapitel 918 Kapitel 919 Kapitel 920 Kapitel 921 Kapitel 922 Kapitel 923 Kapitel 924 Kapitel 925 Kapitel 926 Kapitel 927 Kapitel 928 Kapitel 929 Kapitel 930 Kapitel 931 Kapitel 932 Kapitel 933 Kapitel 934 Kapitel 935 Kapitel 936 Kapitel 937 Kapitel 938 Kapitel 939 Kapitel 940 Kapitel 941 Kapitel 942 Kapitel 943 Kapitel 944 Kapitel 945 Kapitel 946 Kapitel 947 Kapitel 948 Kapitel 949 Kapitel 950 Kapitel 951 Kapitel 952 Kapitel 953 Kapitel 954 Kapitel 955 Kapitel 956 Kapitel 957 Kapitel 958 Kapitel 959 Kapitel 960 Kapitel 961 Kapitel 962 Kapitel 963 Kapitel 964 Kapitel 965 Kapitel 966 Kapitel 967 Kapitel 968 Kapitel 969 Kapitel 970 Kapitel 971 Kapitel 972 Kapitel 973 Kapitel 974 Kapitel 975 Kapitel 976 Kapitel 977 Kapitel 978 Kapitel 979 Kapitel 980 Kapitel 981 Kapitel 982 Kapitel 983 Kapitel 984 Kapitel 985 Kapitel 986 Kapitel 987 Kapitel 988 Kapitel 989 Kapitel 990 Kapitel 991 Kapitel 992 Kapitel 993 Kapitel 994 Kapitel 995 Kapitel 996 Kapitel 997 Kapitel 998 Kapitel 999 Kapitel 1000 Kapitel 1001 Kapitel 1002 Kapitel 1003 Kapitel 1004 Kapitel 1005 Kapitel 1006 Kapitel 1007 Kapitel 1008 Kapitel 1009 Kapitel 1010 Kapitel 1011 Kapitel 1012 Kapitel 1013 Kapitel 1014 Kapitel 1015 Kapitel 1016 Kapitel 1017 Kapitel 1018 Kapitel 1019 Kapitel 1020 Kapitel 1021 Kapitel 1022 Kapitel 1023 Kapitel 1024 Kapitel 1025 Kapitel 1026 Kapitel 1027 Kapitel 1028 Kapitel 1029 Kapitel 1030 Kapitel 1031 Kapitel 1032 Kapitel 1033 Kapitel 1034 Kapitel 1035 Kapitel 1036 Kapitel 1037 Kapitel 1038 Kapitel 1039 Kapitel 1040 Kapitel 1041 Kapitel 1042 Kapitel 1043 Kapitel 1044 Kapitel 1045 Kapitel 1046 Kapitel 1047 Kapitel 1048 Kapitel 1049 Kapitel 1050 Kapitel 1051 Kapitel 1052 Kapitel 1053 Kapitel 1054 Kapitel 1055 Kapitel 1056 Kapitel 1057 Kapitel 1058 Kapitel 1059 Kapitel 1060 Kapitel 1061 Kapitel 1062 Kapitel 1063 Kapitel 1064 Kapitel 1065 Kapitel 1066 Kapitel 1067 Kapitel 1068 Kapitel 1069 Kapitel 1070 Kapitel 1071 Kapitel 1072 Kapitel 1073 Kapitel 1074 Kapitel 1075 Kapitel 1076 Kapitel 1077 Kapitel 1078 Kapitel 1079 Kapitel 1080 Kapitel 1081 Kapitel 1082 Kapitel 1083 Kapitel 1084 Kapitel 1085 Kapitel 1086 Kapitel 1087 Kapitel 1088 Kapitel 1089 Kapitel 1090 Kapitel 1091 Kapitel 1092 Kapitel 1093 Kapitel 1094 Kapitel 1095 Kapitel 1096 Kapitel 1097 Kapitel 1098 Kapitel 1099 Kapitel 1100 Kapitel 1101 Kapitel 1102 Kapitel 1103 Kapitel 1104 Kapitel 1105 Kapitel 1106 Kapitel 1107