Chapter 30

Даже в императорском саду дворца цветы опадают, а листья желтеют.

Несмотря на то, что садовники вставали рано, чтобы убрать засохшие ветки и опавшие цветы и заменить их горшечными растениями, Императорскому саду все еще не хватало жизни.

Принцесса Балин, вышедшая замуж за представителя семьи Чай, несколько лет назад потеряла свою родную мать. Однако Его Величество доверил её воспитание наложнице Вэй. У наложницы Вэй была только одна дочь, принцесса Линьчуань, и она очень хорошо к ней относилась. Балин была благодарна за эту доброту и, естественно, помнила её. Хотя теперь она жила одна в резиденции принцессы, она много знала о внешнем мире. Всякий раз, когда она приходила во дворец, чтобы выразить своё почтение, её всегда окружали дамы и сёстры дворца, которые болтали о пустяках за пределами дворца, чтобы развеять её скуку.

Только что освободившись от компании нескольких принцесс, я наконец-то нашел свободное время, чтобы прогуляться по Императорскому саду. Глядя на сад, который был больше по размерам, чем сад семьи Ду, но в котором отсутствовали некоторые уникальные клумбы, я не мог не восхититься сыновней почтительностью юной госпожи из семьи Ду.

Зная, что госпожа Ду больше всего любит лотосы, Ду Хэ нашел среди собранных им странных книг георгину, способную цвести в форме лотоса. Он потратил много лет на поиски этой георгины в других странах и тщательно ухаживал за ней с помощью садовника, благодаря чему получил множество новых сортов этих цветов.

Если бы не тот факт, что семья Ду каждые два месяца на протяжении последних нескольких месяцев приглашала людей полюбоваться цветами, кто бы мог подумать, что один цветок может распускаться столькими разными способами?

Вспоминая цветы и семена, которые семья Ду подарила ей перед отъездом, Балин представила, что в следующем году ее двор тоже будет полон больших и ярких цветов. Запущенный сад перед ней ничуть не испортил ей хорошего настроения.

Служанки и служанки, сопровождавшие принцессу Балин во дворец, увидели принцессу Гаоян, которая демонстративно прогуливалась по двору в сопровождении шести или семи служанок и служанок. В их глазах мелькнуло презрительное выражение, когда они подошли и указали на принцессу Гаоян, которая шла неподалеку.

Проследив за взглядом служанки, Балин увидел Гао Яна, который с высокомерным видом приказывал дворцовым слугам собирать нежные цветы во дворе.

Во дворце не менее двадцати принцесс, и бесчисленное множество других умерли молодыми. И все же ни одна из законных дочерей императрицы не столь непокорна, как дочь этой танцовщицы. Его Величество довольно терпим к ней, и хотя он не любит ее так сильно, как старшую принцессу императрицы, принцессу Цзиньян, она все же пользуется гораздо большей благосклонностью, чем эти другие принцессы.

С пяти-шестилетнего возраста, когда Гао Ян впервые проявила свой властный и неразумный характер, лишь немногие принцессы во дворце когда-либо подвергались словесным нападкам с ее стороны. Даже принцесса Линьчуань, единственная дочь наложницы Вэй, была той, с кем Гао Ян осмеливалась драться. Больше всего ее возмущало то, что Его Величество защищал Гао Ян.

Вспомнив слухи, циркулировавшие за пределами дворца о ней и молодой госпоже из семьи Ду, Балин саркастически улыбнулась. Она шагнула вперед вместе со своими служанками и прислугой, их смех доносился издалека. С редкой для нее сестринской заботой она сказала: «О, семнадцатая сестра, ты пришла в сад собирать цветы. Ты нашла рецепт приготовления цветов, как у молодой госпожи из семьи Ду? Если да, то не скупись и научи своих сестер».

Услышав смех Балина, Гао Ян поняла, что он вышел, чтобы спровоцировать её. Все принцессы, рождённые от наложниц во дворце, завидовали положению и статусу её матери, но она пользовалась большим расположением своего отца, императора. Пока она не конфликтовала с дочерьми императрицы, не говоря уже о других принцессах, даже наложницы и знатные дамы в гареме относились к ней с уважением.

По меньшей мере восемьдесят или сто человек во дворце завидовали ей, но Гао Ян никогда не боялся.

На своем пухлом, светлом лице, с миндалевидными глазами, выглядывающими из-за уголков глаз, она взглянула на новоприбывшего. Ее руки продолжали указывать на дворцовых слуг, собирающих цветы, и она вяло ответила: «Эти цветы несъедобны. Должно быть, это какая-то семья с незамужней дочерью, которая придумала такой неуклюжий трюк, чтобы заманить людей к себе и как можно скорее выдать ее замуж».

Улыбка Балин стала шире, когда она снова услышала ее острый язык. Она заступилась за девушку, сказав: «Сестра, ты не знаешь, но дочь герцога Лая всего лишь твоего возраста, а она уже помолвлена со старшим сыном семьи Фан. Я также слышала, что Фан Ичжи однажды заявил, что из всех женщин в мире он выберет только молодую госпожу из семьи Ду и никогда ее не предаст. Услышав это, даже я, принцесса, преисполнилась зависти».

Увидев, как лицо Гао Яна помрачнело при упоминании Фан Ичжи, Балин почувствовала некоторое облегчение, но все же ощутила, что ей не так уж и стыдно. Словно только что осознав это, она легонько похлопала себя по груди и сделала вид, что винит себя, сказав: «Посмотри на свой язык, сестра. Ты проговариваешься обо всем, что следовало и чего не следовало говорить. Фан Ичжи – это тот, о ком я думала много лет. Даже когда отец выбрал тебе другого мужа, ты много раз отказывалась. И все же ты упоминала их и говорила вещи, которые меня расстраивали. Я великодушная сестра, пожалуйста, не держи на меня зла. Просто последние несколько дней я слышу только о молодой госпоже из семьи Ду. Я уже привыкла говорить о ней».

С самого детства у Гао Яна не было матери, которая бы его защищала. Только благодаря тому, что он был зарегистрирован на имя императрицы, он мог часто видеться с императором, что и вызывало у него к ней симпатию. Жизнь во дворце также была более комфортной, и ему не приходилось беспокоиться о притеснениях со стороны льстивых слуг.

Слова Балина задели Гао Яна за живое. Ее своенравный и капризный характер не волновал, искренне ли это сказал Балин или нет. Ее маленькие ручки крепко сжались, она свирепо посмотрела на Балина и недружелюбным тоном произнесла: «Неважно, проговорилась я или нет, мы оба знаем. Он мне нравится, и я хочу, чтобы он стал моим супругом. Не говори, что он и молодая госпожа из семьи Ду только помолвлены. Даже если они поженятся, ну и что? Один раз отец-император скажет, и он не сможет отказать мне в браке».

Балин долгое время молча смотрел на Гао Яна, приоткрыв рот.

Гао Ян тоже была недовольна. Она раздраженно выбила корзину с цветами из рук дворцового слуги и бросила ее на пол: «Пойдем».

Наблюдая за уходом госпожи, дворцовые слуги, последовавшие за ней, тихо и быстро последовали за ней, опасаясь спровоцировать гнев госпожи и стать теми, на ком ей придется выместить свою злость. Однако кнуты принцессы Гаоян не щадили ее.

Вернувшись во дворец и глядя на свое ослепительное лицо, отражающееся в бронзовом зеркале, она подумала: «Не говоря уже о принцессах во дворце, сколько людей в Чанъане могут сравниться со мной? Почему этот человек так меня недолюбливает? Неужели это действительно из-за моего статуса принцессы?»

Потеряв мать в юном возрасте, Гао Ян осталась без материнской защиты во дворце. С тех пор, как она осознала это, она знала, как льстить и угождать императору и императрице, и изо всех сил старалась вызвать у них улыбку.

Хотя она и не обладала таким же влиянием, как принцессы, рожденные императрицей во дворце, она все же была самой могущественной фигурой в гареме после императрицы — наложницы Вэй. Несмотря на свою своенравность, Гао Ян осмелился прямо высказаться о наложнице Вэй, чтобы угодить матери.

Хотя его, конечно, потом ругали, мать всегда заглаживала вину добрыми словами и подарками.

Гао Ян понимал значение этой идентичности лучше, чем кто-либо другой в гареме.

Но раз уж она может получить так много, почему бы ей не заполучить именно ту, которая ей приглянулась, вместо принцессы, рожденной императрицей?

Старшая сестра, Личжи, вышла замуж за Чансунь Чонга, обладавшего несравненной красотой. Они были словно герои классической истории о талантливых учёных и прекрасных женщинах, идеальной парой в этом мире.

С тех пор как Гао Ян познакомилась с Чансуном Чоном, она всегда считала, что ей следует найти мужа, который был бы одновременно талантливым и красивым, как ее старшая сестра.

Гао Ян вспомнила ту встречу много лет назад. Поскольку ее мать присматривала за младшей сестрой Цзинь Ян, она редко виделась с отцом. Она случайно узнала, что он собирается в Циннинский дворец, и подумала, что могла бы зайти, чтобы выразить свое почтение, но у дворцовых ворот ее остановила пожилая женщина со строгим лицом, и она не смогла выплеснуть свой гнев.

Она небрежно села на лошадь и выехала из дворца. Многие на Западном рынке, увидев её верхом, держались на расстоянии. Только один невежественный простолюдин осмелился преградить ей путь, и ему посчастливилось стать тем несчастным, на кого она выместила свой гнев.

Прежде чем она успела забить мужчину до смерти, она увидела Фан Ичжи, который подошел к ней с обеспокоенным выражением лица, чтобы убедить ее. Его мягкий голос и глаза, в которых не было ни капли отвращения, мгновенно заставили гнев Гао Яна исчезнуть.

Такой добрый и мягкий человек мог принадлежать только Гао Яну.

Гао Ян встал и снял висевший на стене мягкий кнут. На его губах появилась саркастическая и безжалостная улыбка. Он пробормотал про себя: «После того, как я разнесу тебе лицо вдребезги, я выколю тебе те глаза, которыми ты соблазнил Фан Лана, чтобы тот читал. Посмотрим, что еще Фан Лан сможет в тебе полюбить».

Голос принцессы был нетихим, и дворцовые слуги, склонившие головы и бережно обслуживавшие ее в комнате, отчетливо его слышали. Они вздрогнули от холода и еще сильнее опустили головы.

«Хунчжуан, возьми мой поясной жетон и иди в резиденцию Ду, чтобы пригласить молодую госпожу из семьи Ду. Я буду ждать тебя в павильоне Шили за городом», — скомандовала Гао Ян, снимая свой поясной жетон и бросая его служанке рядом с собой.

***********

Время летит быстро, и три года пролетели в мгновение ока.

За последние три года имя молодой леди из семьи Ду неоднократно упоминалось всеми из-за редких цветов, изысканных вин, реалистичной вышивки и великолепных нарядов, которыми славится семья Ду.

Репутация Четырех Красавиц Чанъаня в прежние годы давно померкла, поскольку старший внук семьи Чансунь стал наложником принца Вэй, Сун Минчжу из семьи Сун вышла замуж за третьего сына Юйчи, а две молодые леди из семей Фан и Ли обручились.

Однако все разделяли одно и то же мнение, упоминая лишь талант молодой леди из семьи Ду, не говоря о её внешности, рассматривая её лишь как образец добродетели для юных леди.

Образцовая дочь семьи Ду, не подозревая о надвигающейся опасности, все еще училась ведению домашнего хозяйства у своей старшей невестки.

Сделав небольшой перерыв и выпив чаю, после трех лет раздумий, молодая женщина в зеленом платье, фигура которой начинала приобретать признаки превращения в прекрасную леди, отправилась во двор, отведенный старшему сыну. С торжественным выражением лица она вошла в главную комнату, чтобы попросить аудиенции у молодой леди.

«Молодая госпожа, привратник передал, что служанка Семнадцатой принцессы давно вами восхищается и, поскольку сегодня ей выпала редкая возможность покинуть дворец, хотела бы пригласить вас на встречу за пределами резиденции». Служанка в зеленом, хотя и неохотно, передала сообщение Юэяо, не пропустив ни слова.

Невеста, сидевшая рядом с Юэяо, обладала светлым и нежным лицом, украшенным жемчужными заколками, и была одета в ярко-красный жуцюнь (разновидность традиционного китайского платья) с золотой отделкой, что придавало ей очарование молодоженки.

Ляньжун, услышав доклад от вошедшей служанки в зеленом платье, немного знала о принцессе, живущей за пределами Чанъаня, о которой постоянно говорили с ее будущим зятем. С обеспокоенным выражением лица она посоветовала: «Яоэр, эта принцесса здесь не с добрыми намерениями. Почему бы тебе не позволить мне сообщить об этом матери и отложить поездку из поместья?»

Прожив долгое время в эпоху династии Тан, Юэяо видела многих знаменитых личностей, в том числе прекрасного монаха Бяньцзи, которого позже казнили, рассечь пополам по пояс, за связь с принцессой.

Однако, хотя я часто слышал о принцессе Гаоян, я никогда не видел её вживую.

«Невестка, подождите минутку. Вы сами сказали, что у принцессы недобрые намерения, так как же вы можете так легко отмахнуться от нее? В последние несколько дней люди постоянно приходят и уходят, а мама совсем вымоталась. Давайте не будем ее беспокоить. Я возьму трех-пяти служанок и охранников, чтобы немного задержать ее. Вы можете сказать отцу и моим братьям, а потом отвезти меня обратно в поместье, как вам такой вариант?» Это была редкая возможность увидеть принцессу Гаоян, женщину с редким, истинным характером, и Юэяо, уверенная в ее безопасности, все же хотела пойти и увидеть ее.

Хотя Ляньжун вышла замуж за члена семьи Ду чуть больше двух лет назад, она знала, как сильно все в доме обожают Юэяо. Она не смела рисковать, поэтому встала и сказала, что идет в сад Синья, чтобы сообщить матери, после чего поспешно ушла.

Увидев, как ее невестка выходит из дома, Юэяо вздохнула с облегчением и, усмехнувшись, велела женщине в зеленом: «Скажи Ланьэр, чтобы она вышла со мной из поместья».

Примечание автора: Я значительно ускорил темп, вы мне верите?

☆、Глава 68

Земля была покрыта опавшими листьями, пейзаж, который должен был бы выглядеть безлюдным.

Но, глядя на золотистую листву, покрывающую горы неподалеку, я видел нечто совершенно иное, ослепительно прекрасное.

Юэяо стояла в павильоне, переводя взгляд с горы на другого человека.

В наши дни в Чанъане самой модной одеждой являются ярко-красные платья, открывающие половину плеч, с длинной красной вуалью, закрывающей половину тела, причем только лиф в области груди выполнен в бледно-желтом цвете и украшен вышитыми пионами.

В сочетании с легендарным высокомерным выражением лица Гао Яна, она была потрясающе красива.

Юэяо смотрела на Гаоян, а Гаоян ни на секунду не отводила от нее взгляда с тех пор, как вышла из машины.

Глядя на это маленькое, очаровательное личико, светлое и прозрачное под теплым солнечным светом, можно было разглядеть скрытую гордость за кажущимся кротким и покорным взглядом.

Это благородство Гао Ян видел только в императрице. Даже улыбаясь, она внушала страх людям, опасаясь сказать что-либо неуважительное.

Гао Ян, чувствуя угрозу и запугивание со стороны женщины, приближенной к мелкому чиновнику, почувствовала, как в ней разгорается гнев, и больше не могла его сдерживать.

Гневно глядя на бесстрашную молодую леди из семьи Ду, Гао Ян выхватил у служанки из рук длинный кнут и холодно сказал: «Убирайтесь все отсюда».

Увидев, что Гао Ян больше не может сдерживаться, Юэ Яо слегка изогнула губы в улыбке, несколько раз потерла кончики пальцев, словно от зуда, и сказала Ланьэр и Луи, которые шли следом: «Вы тоже можете спуститься вниз».

Увидев это, Зелёный Мантия не осмелился уйти. Он уже собирался сделать шаг вперёд, чтобы заговорить, но, увидев недовольный взгляд молодой леди, смог лишь слабо опустить голову и убрать поднятую ногу.

Пока девушка в зеленом смотрела вниз, Юэяо взглянула на Ланьэр и подала знак служанке со стороны Гаояна, сказав ей держать всех подальше, чтобы даже если они увидят, как их принцессу похищают, они немного опоздали.

Лан'эр многозначительно кивнула. Другие, возможно, мало что знали о способностях юной леди, но она видела их немало, поэтому чувствовала себя очень спокойно и отвела Грини в сторону.

Пока принцесса отвлеклась, он подошел поговорить со служанками и увел их все дальше и дальше.

«Ты просто отвратителен». Не встретив никого рядом, Гао Ян без всякой вежливости произнес это.

Юэяо прожила в династии Тан много лет, и никто ей раньше такого не говорил. Ее брови дернулись, и она с интересом посмотрела на Гао Яна, на губах появилась легкая улыбка. «О? Я думала, так бывает только с принцессами. Оказывается, у меня тоже есть люди, которые меня не любят».

«Я тебе рот так изо всех сил отшлёпаю, а потом посмотрим, что ты скажешь дальше». С этими словами Гао Ян взмахнул своим длинным кнутом и поднял руку, чтобы ударить Юэ Яо по лицу.

Она думала, что сможет сказать ей еще несколько саркастических замечаний, но никак не ожидала, что принцессу Гаоян так легко спровоцировать. Как говорится, не стоит бить кого-то по лицу. Увидев длинный кнут, хлещущий по ее лицу, она поняла, что принцесса Гаоян действительно ее ненавидит до глубины души.

Даже при использовании самых лучших средств, если кнут действительно обрушится на вас, не стоит ожидать, что он не оставит следов.

Пригнувшись и низко наклонившись, чтобы увернуться от кнута, Юэяо угрожающим тоном отчитала Гао Яна: "Ты смеешь?"

Гао Ян выглядел испуганным, в его глазах читалась редкая для него робость, когда он смотрел на Юэ Яо, не зная, что делать.

Однако Гао Ян находилась во дворце уже давно. Помимо подобных угроз, она также пережила моменты, когда речь шла о жизни и смерти. Когда она проснулась и увидела, что человеком, напугавшим её, была Юэ Яо, она так разозлилась и смутилась, что её глаза покраснели.

Юэяо не хотела по-настоящему пугать людей; иначе как они могли бы играть?

Юэяо выхватила из рук Гао Яна длинный кнут и взмахнула им в воздухе; отчетливый звук ударов кнута друг о друга дал ей понять, что это не обычный кнут.

Ее рука легко скользила по линиям длинного кнута, вспоминая расположенный здесь факультет тай-цзицюань, где она изучала танец с кнутом в рамках общей танцевальной техники. Это был базовый курс по танцу с длинными рукавами. Если хорошо освоить этот танец, длинный кнут можно размахивать, как рукавом с водой, мощно, но нежно, и он не причинит никому вреда.

Но есть и крайность: нечто нежное, но достаточно сильное, чтобы причинить боль, вызывая невыносимые страдания, не оставляя при этом и следа повреждения.

Танцевальные навыки Юэяо еще не достигли своего пика, но она все еще способна демонстрировать свое мастерство.

Гао Ян с большим интересом посмотрел на Юэ Яо и заметил, что его длинный кнут каким-то образом оказался у нее в руках.

Он был так зол, что хотел найти служанку, чтобы она отобрала у него кнут, а затем обездвижила бы нападавшего, чтобы он мог его избить.

Но, обернувшись, она никого не увидела. В ярости она закричала: «Хунсю, Тяньсян, куда вы все делись? Если вы не придете сюда прямо сейчас, я сломаю вам ноги, когда вернусь во дворец!»

«Вздох, всё ещё такой высокомерный. После стольких лет во дворце, разве ты не видишь, что я приказала служанке увезти этого человека подальше?» Юэяо немного разочаровалась, увидев Гаояна, который умел только создавать проблемы. Должно быть, она переоценила его.

Считалось, что высокое уважение Ли Шимина к Гаоян было вызвано желанием выдать её замуж за чиновника из двора, которого он боялся, не только для того, чтобы послать больше людей следить за ней, но и для того, чтобы создать проблемы и устранить любые потенциальные угрозы после восшествия на престол нового императора.

Совершенно очевидно, что Гао Ян крайне высокомерен и безрассуден. Вполне вероятно, что за ним стоит кто-то другой, кто будет подстрекать и советовать ему, когда он будет создавать проблемы семье Фан и разрушать их жизни.

Если раньше Гао Ян думал только о том, чтобы изуродовать людей, чтобы выплеснуть свою злость, то теперь он готов убить девушку прямо у него на глазах.

«Что именно ты хочешь сделать?» — спросил Гао Ян, стиснув зубы.

«Что ты хочешь сделать? Что, если я скажу, что хочу обуздать твою высокомерие и помешать тебе завидовать тому, кто тебе не принадлежит? Что ты думаешь, принцесса?» — Юэяо с улыбкой посмотрела на Гаояна и сказала.

Услышав саркастическое «Принцесса», Гао Ян усмехнулся: «Ты всё ещё знаешь, что я принцесса? Знаешь ли ты, что из-за того, что ты сделала сегодня, я уже могу обвинить семью Ду в измене? Даже если ты встанешь на колени и позволишь мне сто раз тебя выпороть, я всё равно не отпущу семью Ду легко. Но ста ударов недостаточно, двести, триста, или ты можешь вернуть мне Фан Лана и искупить свои грехи смертью, и тогда я, возможно, пощажу не связанных с тобой членов семьи Ду».

Услышав слова Гао Яна, Юэ Яо выглядела искренне обеспокоенной, слегка нахмурив брови. Она не знала, успокоить ли себя или посоветовать Гао Яну: «Все в доме Ду знают, что принцесса пригласила меня сюда. Мой отец и брат сейчас во дворце. Если слуга выйдет за ворота дворца, чтобы передать сообщение, об этом, вероятно, узнают не только мой отец и брат, но и Его Величество. В таком случае, если у тебя нет ранений, а я тяжело ранена, Его Величество обязательно даст семье Ду объяснение, или, скорее, расскажет, как наказать тебя за то, за что я готова понести наказание».

Гао Ян знала, что её отец, император, накажет её, когда она сюда приедет. Однако она привыкла к высокомерию и властности во дворце. Даже дочь наложницы Вэй, которая была второй после императрицы, не была пощажена Гао Ян.

Поскольку даже принцесса была вынуждена оставаться в своих покоях всего месяц, а изуродовано было только лицо Юэяо, максимум, что она могла сделать, это оставаться в своих покоях.

Вот почему Гао Ян осмелился прийти открыто. Хотя слова Юэ Яо несколько встревожили её, мысль о том, что Фан Лан станет её мужем после того, как лицо Юэ Яо будет изуродовано, давно отогнала её от этого чувства тревоги.

Гао Ян предположил, что Юэ Яо испугалась и что к ней вернулась высокомерность. С саркастической улыбкой на лице он сказал Юэ Яо: «Верни мне кнут, и я отшлёпаю семью Ду, чтобы потом доложить императору и посмотреть, как он меня накажет. Что скажешь?»

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258 Chapter 259 Chapter 260 Chapter 261 Chapter 262 Chapter 263 Chapter 264 Chapter 265 Chapter 266 Chapter 267 Chapter 268 Chapter 269 Chapter 270 Chapter 271 Chapter 272 Chapter 273 Chapter 274 Chapter 275 Chapter 276 Chapter 277 Chapter 278 Chapter 279 Chapter 280 Chapter 281 Chapter 282 Chapter 283 Chapter 284 Chapter 285 Chapter 286 Chapter 287 Chapter 288 Chapter 289 Chapter 290 Chapter 291 Chapter 292 Chapter 293 Chapter 294 Chapter 295 Chapter 296 Chapter 297 Chapter 298 Chapter 299 Chapter 300 Chapter 301 Chapter 302 Chapter 303 Chapter 304 Chapter 305 Chapter 306 Chapter 307 Chapter 308 Chapter 309 Chapter 310 Chapter 311 Chapter 312 Chapter 313 Chapter 314 Chapter 315 Chapter 316 Chapter 317 Chapter 318 Chapter 319 Chapter 320 Chapter 321 Chapter 322 Chapter 323 Chapter 324 Chapter 325 Chapter 326 Chapter 327 Chapter 328 Chapter 329 Chapter 330 Chapter 331 Chapter 332 Chapter 333 Chapter 334 Chapter 335 Chapter 336 Chapter 337 Chapter 338 Chapter 339 Chapter 340 Chapter 341 Chapter 342 Chapter 343 Chapter 344 Chapter 345 Chapter 346 Chapter 347 Chapter 348 Chapter 349 Chapter 350 Chapter 351 Chapter 352 Chapter 353 Chapter 354 Chapter 355 Chapter 356 Chapter 357 Chapter 358 Chapter 359 Chapter 360 Chapter 361 Chapter 362 Chapter 363 Chapter 364 Chapter 365 Chapter 366 Chapter 367 Chapter 368 Chapter 369 Chapter 370 Chapter 371 Chapter 372 Chapter 373 Chapter 374 Chapter 375 Chapter 376 Chapter 377 Chapter 378 Chapter 379 Chapter 380 Chapter 381 Chapter 382 Chapter 383 Chapter 384 Chapter 385 Chapter 386 Chapter 387 Chapter 388 Chapter 389 Chapter 390 Chapter 391 Chapter 392 Chapter 393 Chapter 394 Chapter 395 Chapter 396 Chapter 397 Chapter 398 Chapter 399 Chapter 400 Chapter 401 Chapter 402 Chapter 403 Chapter 404 Chapter 405 Chapter 406 Chapter 407 Chapter 408 Chapter 409 Chapter 410 Chapter 411 Chapter 412 Chapter 413 Chapter 414 Chapter 415 Chapter 416 Chapter 417 Chapter 418 Chapter 419 Chapter 420 Chapter 421 Chapter 422 Chapter 423 Chapter 424 Chapter 425 Chapter 426 Chapter 427 Chapter 428 Chapter 429 Chapter 430 Chapter 431 Chapter 432 Chapter 433 Chapter 434 Chapter 435 Chapter 436 Chapter 437 Chapter 438 Chapter 439 Chapter 440 Chapter 441 Chapter 442 Chapter 443 Chapter 444 Chapter 445 Chapter 446 Chapter 447 Chapter 448 Chapter 449 Chapter 450 Chapter 451 Chapter 452 Chapter 453 Chapter 454 Chapter 455 Chapter 456 Chapter 457 Chapter 458 Chapter 459 Chapter 460 Chapter 461 Chapter 462 Chapter 463 Chapter 464 Chapter 465 Chapter 466 Chapter 467 Chapter 468 Chapter 469 Chapter 470 Chapter 471 Chapter 472 Chapter 473 Chapter 474 Chapter 475 Chapter 476 Chapter 477 Chapter 478 Chapter 479 Chapter 480 Chapter 481 Chapter 482 Chapter 483 Chapter 484 Chapter 485 Chapter 486 Chapter 487 Chapter 488 Chapter 489 Chapter 490 Chapter 491 Chapter 492 Chapter 493 Chapter 494 Chapter 495 Chapter 496