Capítulo 30

Даже в императорском саду дворца цветы опадают, а листья желтеют.

Несмотря на то, что садовники вставали рано, чтобы убрать засохшие ветки и опавшие цветы и заменить их горшечными растениями, Императорскому саду все еще не хватало жизни.

Принцесса Балин, вышедшая замуж за представителя семьи Чай, несколько лет назад потеряла свою родную мать. Однако Его Величество доверил её воспитание наложнице Вэй. У наложницы Вэй была только одна дочь, принцесса Линьчуань, и она очень хорошо к ней относилась. Балин была благодарна за эту доброту и, естественно, помнила её. Хотя теперь она жила одна в резиденции принцессы, она много знала о внешнем мире. Всякий раз, когда она приходила во дворец, чтобы выразить своё почтение, её всегда окружали дамы и сёстры дворца, которые болтали о пустяках за пределами дворца, чтобы развеять её скуку.

Только что освободившись от компании нескольких принцесс, я наконец-то нашел свободное время, чтобы прогуляться по Императорскому саду. Глядя на сад, который был больше по размерам, чем сад семьи Ду, но в котором отсутствовали некоторые уникальные клумбы, я не мог не восхититься сыновней почтительностью юной госпожи из семьи Ду.

Зная, что госпожа Ду больше всего любит лотосы, Ду Хэ нашел среди собранных им странных книг георгину, способную цвести в форме лотоса. Он потратил много лет на поиски этой георгины в других странах и тщательно ухаживал за ней с помощью садовника, благодаря чему получил множество новых сортов этих цветов.

Если бы не тот факт, что семья Ду каждые два месяца на протяжении последних нескольких месяцев приглашала людей полюбоваться цветами, кто бы мог подумать, что один цветок может распускаться столькими разными способами?

Вспоминая цветы и семена, которые семья Ду подарила ей перед отъездом, Балин представила, что в следующем году ее двор тоже будет полон больших и ярких цветов. Запущенный сад перед ней ничуть не испортил ей хорошего настроения.

Служанки и служанки, сопровождавшие принцессу Балин во дворец, увидели принцессу Гаоян, которая демонстративно прогуливалась по двору в сопровождении шести или семи служанок и служанок. В их глазах мелькнуло презрительное выражение, когда они подошли и указали на принцессу Гаоян, которая шла неподалеку.

Проследив за взглядом служанки, Балин увидел Гао Яна, который с высокомерным видом приказывал дворцовым слугам собирать нежные цветы во дворе.

Во дворце не менее двадцати принцесс, и бесчисленное множество других умерли молодыми. И все же ни одна из законных дочерей императрицы не столь непокорна, как дочь этой танцовщицы. Его Величество довольно терпим к ней, и хотя он не любит ее так сильно, как старшую принцессу императрицы, принцессу Цзиньян, она все же пользуется гораздо большей благосклонностью, чем эти другие принцессы.

С пяти-шестилетнего возраста, когда Гао Ян впервые проявила свой властный и неразумный характер, лишь немногие принцессы во дворце когда-либо подвергались словесным нападкам с ее стороны. Даже принцесса Линьчуань, единственная дочь наложницы Вэй, была той, с кем Гао Ян осмеливалась драться. Больше всего ее возмущало то, что Его Величество защищал Гао Ян.

Вспомнив слухи, циркулировавшие за пределами дворца о ней и молодой госпоже из семьи Ду, Балин саркастически улыбнулась. Она шагнула вперед вместе со своими служанками и прислугой, их смех доносился издалека. С редкой для нее сестринской заботой она сказала: «О, семнадцатая сестра, ты пришла в сад собирать цветы. Ты нашла рецепт приготовления цветов, как у молодой госпожи из семьи Ду? Если да, то не скупись и научи своих сестер».

Услышав смех Балина, Гао Ян поняла, что он вышел, чтобы спровоцировать её. Все принцессы, рождённые от наложниц во дворце, завидовали положению и статусу её матери, но она пользовалась большим расположением своего отца, императора. Пока она не конфликтовала с дочерьми императрицы, не говоря уже о других принцессах, даже наложницы и знатные дамы в гареме относились к ней с уважением.

По меньшей мере восемьдесят или сто человек во дворце завидовали ей, но Гао Ян никогда не боялся.

На своем пухлом, светлом лице, с миндалевидными глазами, выглядывающими из-за уголков глаз, она взглянула на новоприбывшего. Ее руки продолжали указывать на дворцовых слуг, собирающих цветы, и она вяло ответила: «Эти цветы несъедобны. Должно быть, это какая-то семья с незамужней дочерью, которая придумала такой неуклюжий трюк, чтобы заманить людей к себе и как можно скорее выдать ее замуж».

Улыбка Балин стала шире, когда она снова услышала ее острый язык. Она заступилась за девушку, сказав: «Сестра, ты не знаешь, но дочь герцога Лая всего лишь твоего возраста, а она уже помолвлена со старшим сыном семьи Фан. Я также слышала, что Фан Ичжи однажды заявил, что из всех женщин в мире он выберет только молодую госпожу из семьи Ду и никогда ее не предаст. Услышав это, даже я, принцесса, преисполнилась зависти».

Увидев, как лицо Гао Яна помрачнело при упоминании Фан Ичжи, Балин почувствовала некоторое облегчение, но все же ощутила, что ей не так уж и стыдно. Словно только что осознав это, она легонько похлопала себя по груди и сделала вид, что винит себя, сказав: «Посмотри на свой язык, сестра. Ты проговариваешься обо всем, что следовало и чего не следовало говорить. Фан Ичжи – это тот, о ком я думала много лет. Даже когда отец выбрал тебе другого мужа, ты много раз отказывалась. И все же ты упоминала их и говорила вещи, которые меня расстраивали. Я великодушная сестра, пожалуйста, не держи на меня зла. Просто последние несколько дней я слышу только о молодой госпоже из семьи Ду. Я уже привыкла говорить о ней».

С самого детства у Гао Яна не было матери, которая бы его защищала. Только благодаря тому, что он был зарегистрирован на имя императрицы, он мог часто видеться с императором, что и вызывало у него к ней симпатию. Жизнь во дворце также была более комфортной, и ему не приходилось беспокоиться о притеснениях со стороны льстивых слуг.

Слова Балина задели Гао Яна за живое. Ее своенравный и капризный характер не волновал, искренне ли это сказал Балин или нет. Ее маленькие ручки крепко сжались, она свирепо посмотрела на Балина и недружелюбным тоном произнесла: «Неважно, проговорилась я или нет, мы оба знаем. Он мне нравится, и я хочу, чтобы он стал моим супругом. Не говори, что он и молодая госпожа из семьи Ду только помолвлены. Даже если они поженятся, ну и что? Один раз отец-император скажет, и он не сможет отказать мне в браке».

Балин долгое время молча смотрел на Гао Яна, приоткрыв рот.

Гао Ян тоже была недовольна. Она раздраженно выбила корзину с цветами из рук дворцового слуги и бросила ее на пол: «Пойдем».

Наблюдая за уходом госпожи, дворцовые слуги, последовавшие за ней, тихо и быстро последовали за ней, опасаясь спровоцировать гнев госпожи и стать теми, на ком ей придется выместить свою злость. Однако кнуты принцессы Гаоян не щадили ее.

Вернувшись во дворец и глядя на свое ослепительное лицо, отражающееся в бронзовом зеркале, она подумала: «Не говоря уже о принцессах во дворце, сколько людей в Чанъане могут сравниться со мной? Почему этот человек так меня недолюбливает? Неужели это действительно из-за моего статуса принцессы?»

Потеряв мать в юном возрасте, Гао Ян осталась без материнской защиты во дворце. С тех пор, как она осознала это, она знала, как льстить и угождать императору и императрице, и изо всех сил старалась вызвать у них улыбку.

Хотя она и не обладала таким же влиянием, как принцессы, рожденные императрицей во дворце, она все же была самой могущественной фигурой в гареме после императрицы — наложницы Вэй. Несмотря на свою своенравность, Гао Ян осмелился прямо высказаться о наложнице Вэй, чтобы угодить матери.

Хотя его, конечно, потом ругали, мать всегда заглаживала вину добрыми словами и подарками.

Гао Ян понимал значение этой идентичности лучше, чем кто-либо другой в гареме.

Но раз уж она может получить так много, почему бы ей не заполучить именно ту, которая ей приглянулась, вместо принцессы, рожденной императрицей?

Старшая сестра, Личжи, вышла замуж за Чансунь Чонга, обладавшего несравненной красотой. Они были словно герои классической истории о талантливых учёных и прекрасных женщинах, идеальной парой в этом мире.

С тех пор как Гао Ян познакомилась с Чансуном Чоном, она всегда считала, что ей следует найти мужа, который был бы одновременно талантливым и красивым, как ее старшая сестра.

Гао Ян вспомнила ту встречу много лет назад. Поскольку ее мать присматривала за младшей сестрой Цзинь Ян, она редко виделась с отцом. Она случайно узнала, что он собирается в Циннинский дворец, и подумала, что могла бы зайти, чтобы выразить свое почтение, но у дворцовых ворот ее остановила пожилая женщина со строгим лицом, и она не смогла выплеснуть свой гнев.

Она небрежно села на лошадь и выехала из дворца. Многие на Западном рынке, увидев её верхом, держались на расстоянии. Только один невежественный простолюдин осмелился преградить ей путь, и ему посчастливилось стать тем несчастным, на кого она выместила свой гнев.

Прежде чем она успела забить мужчину до смерти, она увидела Фан Ичжи, который подошел к ней с обеспокоенным выражением лица, чтобы убедить ее. Его мягкий голос и глаза, в которых не было ни капли отвращения, мгновенно заставили гнев Гао Яна исчезнуть.

Такой добрый и мягкий человек мог принадлежать только Гао Яну.

Гао Ян встал и снял висевший на стене мягкий кнут. На его губах появилась саркастическая и безжалостная улыбка. Он пробормотал про себя: «После того, как я разнесу тебе лицо вдребезги, я выколю тебе те глаза, которыми ты соблазнил Фан Лана, чтобы тот читал. Посмотрим, что еще Фан Лан сможет в тебе полюбить».

Голос принцессы был нетихим, и дворцовые слуги, склонившие головы и бережно обслуживавшие ее в комнате, отчетливо его слышали. Они вздрогнули от холода и еще сильнее опустили головы.

«Хунчжуан, возьми мой поясной жетон и иди в резиденцию Ду, чтобы пригласить молодую госпожу из семьи Ду. Я буду ждать тебя в павильоне Шили за городом», — скомандовала Гао Ян, снимая свой поясной жетон и бросая его служанке рядом с собой.

***********

Время летит быстро, и три года пролетели в мгновение ока.

За последние три года имя молодой леди из семьи Ду неоднократно упоминалось всеми из-за редких цветов, изысканных вин, реалистичной вышивки и великолепных нарядов, которыми славится семья Ду.

Репутация Четырех Красавиц Чанъаня в прежние годы давно померкла, поскольку старший внук семьи Чансунь стал наложником принца Вэй, Сун Минчжу из семьи Сун вышла замуж за третьего сына Юйчи, а две молодые леди из семей Фан и Ли обручились.

Однако все разделяли одно и то же мнение, упоминая лишь талант молодой леди из семьи Ду, не говоря о её внешности, рассматривая её лишь как образец добродетели для юных леди.

Образцовая дочь семьи Ду, не подозревая о надвигающейся опасности, все еще училась ведению домашнего хозяйства у своей старшей невестки.

Сделав небольшой перерыв и выпив чаю, после трех лет раздумий, молодая женщина в зеленом платье, фигура которой начинала приобретать признаки превращения в прекрасную леди, отправилась во двор, отведенный старшему сыну. С торжественным выражением лица она вошла в главную комнату, чтобы попросить аудиенции у молодой леди.

«Молодая госпожа, привратник передал, что служанка Семнадцатой принцессы давно вами восхищается и, поскольку сегодня ей выпала редкая возможность покинуть дворец, хотела бы пригласить вас на встречу за пределами резиденции». Служанка в зеленом, хотя и неохотно, передала сообщение Юэяо, не пропустив ни слова.

Невеста, сидевшая рядом с Юэяо, обладала светлым и нежным лицом, украшенным жемчужными заколками, и была одета в ярко-красный жуцюнь (разновидность традиционного китайского платья) с золотой отделкой, что придавало ей очарование молодоженки.

Ляньжун, услышав доклад от вошедшей служанки в зеленом платье, немного знала о принцессе, живущей за пределами Чанъаня, о которой постоянно говорили с ее будущим зятем. С обеспокоенным выражением лица она посоветовала: «Яоэр, эта принцесса здесь не с добрыми намерениями. Почему бы тебе не позволить мне сообщить об этом матери и отложить поездку из поместья?»

Прожив долгое время в эпоху династии Тан, Юэяо видела многих знаменитых личностей, в том числе прекрасного монаха Бяньцзи, которого позже казнили, рассечь пополам по пояс, за связь с принцессой.

Однако, хотя я часто слышал о принцессе Гаоян, я никогда не видел её вживую.

«Невестка, подождите минутку. Вы сами сказали, что у принцессы недобрые намерения, так как же вы можете так легко отмахнуться от нее? В последние несколько дней люди постоянно приходят и уходят, а мама совсем вымоталась. Давайте не будем ее беспокоить. Я возьму трех-пяти служанок и охранников, чтобы немного задержать ее. Вы можете сказать отцу и моим братьям, а потом отвезти меня обратно в поместье, как вам такой вариант?» Это была редкая возможность увидеть принцессу Гаоян, женщину с редким, истинным характером, и Юэяо, уверенная в ее безопасности, все же хотела пойти и увидеть ее.

Хотя Ляньжун вышла замуж за члена семьи Ду чуть больше двух лет назад, она знала, как сильно все в доме обожают Юэяо. Она не смела рисковать, поэтому встала и сказала, что идет в сад Синья, чтобы сообщить матери, после чего поспешно ушла.

Увидев, как ее невестка выходит из дома, Юэяо вздохнула с облегчением и, усмехнувшись, велела женщине в зеленом: «Скажи Ланьэр, чтобы она вышла со мной из поместья».

Примечание автора: Я значительно ускорил темп, вы мне верите?

☆、Глава 68

Земля была покрыта опавшими листьями, пейзаж, который должен был бы выглядеть безлюдным.

Но, глядя на золотистую листву, покрывающую горы неподалеку, я видел нечто совершенно иное, ослепительно прекрасное.

Юэяо стояла в павильоне, переводя взгляд с горы на другого человека.

В наши дни в Чанъане самой модной одеждой являются ярко-красные платья, открывающие половину плеч, с длинной красной вуалью, закрывающей половину тела, причем только лиф в области груди выполнен в бледно-желтом цвете и украшен вышитыми пионами.

В сочетании с легендарным высокомерным выражением лица Гао Яна, она была потрясающе красива.

Юэяо смотрела на Гаоян, а Гаоян ни на секунду не отводила от нее взгляда с тех пор, как вышла из машины.

Глядя на это маленькое, очаровательное личико, светлое и прозрачное под теплым солнечным светом, можно было разглядеть скрытую гордость за кажущимся кротким и покорным взглядом.

Это благородство Гао Ян видел только в императрице. Даже улыбаясь, она внушала страх людям, опасаясь сказать что-либо неуважительное.

Гао Ян, чувствуя угрозу и запугивание со стороны женщины, приближенной к мелкому чиновнику, почувствовала, как в ней разгорается гнев, и больше не могла его сдерживать.

Гневно глядя на бесстрашную молодую леди из семьи Ду, Гао Ян выхватил у служанки из рук длинный кнут и холодно сказал: «Убирайтесь все отсюда».

Увидев, что Гао Ян больше не может сдерживаться, Юэ Яо слегка изогнула губы в улыбке, несколько раз потерла кончики пальцев, словно от зуда, и сказала Ланьэр и Луи, которые шли следом: «Вы тоже можете спуститься вниз».

Увидев это, Зелёный Мантия не осмелился уйти. Он уже собирался сделать шаг вперёд, чтобы заговорить, но, увидев недовольный взгляд молодой леди, смог лишь слабо опустить голову и убрать поднятую ногу.

Пока девушка в зеленом смотрела вниз, Юэяо взглянула на Ланьэр и подала знак служанке со стороны Гаояна, сказав ей держать всех подальше, чтобы даже если они увидят, как их принцессу похищают, они немного опоздали.

Лан'эр многозначительно кивнула. Другие, возможно, мало что знали о способностях юной леди, но она видела их немало, поэтому чувствовала себя очень спокойно и отвела Грини в сторону.

Пока принцесса отвлеклась, он подошел поговорить со служанками и увел их все дальше и дальше.

«Ты просто отвратителен». Не встретив никого рядом, Гао Ян без всякой вежливости произнес это.

Юэяо прожила в династии Тан много лет, и никто ей раньше такого не говорил. Ее брови дернулись, и она с интересом посмотрела на Гао Яна, на губах появилась легкая улыбка. «О? Я думала, так бывает только с принцессами. Оказывается, у меня тоже есть люди, которые меня не любят».

«Я тебе рот так изо всех сил отшлёпаю, а потом посмотрим, что ты скажешь дальше». С этими словами Гао Ян взмахнул своим длинным кнутом и поднял руку, чтобы ударить Юэ Яо по лицу.

Она думала, что сможет сказать ей еще несколько саркастических замечаний, но никак не ожидала, что принцессу Гаоян так легко спровоцировать. Как говорится, не стоит бить кого-то по лицу. Увидев длинный кнут, хлещущий по ее лицу, она поняла, что принцесса Гаоян действительно ее ненавидит до глубины души.

Даже при использовании самых лучших средств, если кнут действительно обрушится на вас, не стоит ожидать, что он не оставит следов.

Пригнувшись и низко наклонившись, чтобы увернуться от кнута, Юэяо угрожающим тоном отчитала Гао Яна: "Ты смеешь?"

Гао Ян выглядел испуганным, в его глазах читалась редкая для него робость, когда он смотрел на Юэ Яо, не зная, что делать.

Однако Гао Ян находилась во дворце уже давно. Помимо подобных угроз, она также пережила моменты, когда речь шла о жизни и смерти. Когда она проснулась и увидела, что человеком, напугавшим её, была Юэ Яо, она так разозлилась и смутилась, что её глаза покраснели.

Юэяо не хотела по-настоящему пугать людей; иначе как они могли бы играть?

Юэяо выхватила из рук Гао Яна длинный кнут и взмахнула им в воздухе; отчетливый звук ударов кнута друг о друга дал ей понять, что это не обычный кнут.

Ее рука легко скользила по линиям длинного кнута, вспоминая расположенный здесь факультет тай-цзицюань, где она изучала танец с кнутом в рамках общей танцевальной техники. Это был базовый курс по танцу с длинными рукавами. Если хорошо освоить этот танец, длинный кнут можно размахивать, как рукавом с водой, мощно, но нежно, и он не причинит никому вреда.

Но есть и крайность: нечто нежное, но достаточно сильное, чтобы причинить боль, вызывая невыносимые страдания, не оставляя при этом и следа повреждения.

Танцевальные навыки Юэяо еще не достигли своего пика, но она все еще способна демонстрировать свое мастерство.

Гао Ян с большим интересом посмотрел на Юэ Яо и заметил, что его длинный кнут каким-то образом оказался у нее в руках.

Он был так зол, что хотел найти служанку, чтобы она отобрала у него кнут, а затем обездвижила бы нападавшего, чтобы он мог его избить.

Но, обернувшись, она никого не увидела. В ярости она закричала: «Хунсю, Тяньсян, куда вы все делись? Если вы не придете сюда прямо сейчас, я сломаю вам ноги, когда вернусь во дворец!»

«Вздох, всё ещё такой высокомерный. После стольких лет во дворце, разве ты не видишь, что я приказала служанке увезти этого человека подальше?» Юэяо немного разочаровалась, увидев Гаояна, который умел только создавать проблемы. Должно быть, она переоценила его.

Считалось, что высокое уважение Ли Шимина к Гаоян было вызвано желанием выдать её замуж за чиновника из двора, которого он боялся, не только для того, чтобы послать больше людей следить за ней, но и для того, чтобы создать проблемы и устранить любые потенциальные угрозы после восшествия на престол нового императора.

Совершенно очевидно, что Гао Ян крайне высокомерен и безрассуден. Вполне вероятно, что за ним стоит кто-то другой, кто будет подстрекать и советовать ему, когда он будет создавать проблемы семье Фан и разрушать их жизни.

Если раньше Гао Ян думал только о том, чтобы изуродовать людей, чтобы выплеснуть свою злость, то теперь он готов убить девушку прямо у него на глазах.

«Что именно ты хочешь сделать?» — спросил Гао Ян, стиснув зубы.

«Что ты хочешь сделать? Что, если я скажу, что хочу обуздать твою высокомерие и помешать тебе завидовать тому, кто тебе не принадлежит? Что ты думаешь, принцесса?» — Юэяо с улыбкой посмотрела на Гаояна и сказала.

Услышав саркастическое «Принцесса», Гао Ян усмехнулся: «Ты всё ещё знаешь, что я принцесса? Знаешь ли ты, что из-за того, что ты сделала сегодня, я уже могу обвинить семью Ду в измене? Даже если ты встанешь на колени и позволишь мне сто раз тебя выпороть, я всё равно не отпущу семью Ду легко. Но ста ударов недостаточно, двести, триста, или ты можешь вернуть мне Фан Лана и искупить свои грехи смертью, и тогда я, возможно, пощажу не связанных с тобой членов семьи Ду».

Услышав слова Гао Яна, Юэ Яо выглядела искренне обеспокоенной, слегка нахмурив брови. Она не знала, успокоить ли себя или посоветовать Гао Яну: «Все в доме Ду знают, что принцесса пригласила меня сюда. Мой отец и брат сейчас во дворце. Если слуга выйдет за ворота дворца, чтобы передать сообщение, об этом, вероятно, узнают не только мой отец и брат, но и Его Величество. В таком случае, если у тебя нет ранений, а я тяжело ранена, Его Величество обязательно даст семье Ду объяснение, или, скорее, расскажет, как наказать тебя за то, за что я готова понести наказание».

Гао Ян знала, что её отец, император, накажет её, когда она сюда приедет. Однако она привыкла к высокомерию и властности во дворце. Даже дочь наложницы Вэй, которая была второй после императрицы, не была пощажена Гао Ян.

Поскольку даже принцесса была вынуждена оставаться в своих покоях всего месяц, а изуродовано было только лицо Юэяо, максимум, что она могла сделать, это оставаться в своих покоях.

Вот почему Гао Ян осмелился прийти открыто. Хотя слова Юэ Яо несколько встревожили её, мысль о том, что Фан Лан станет её мужем после того, как лицо Юэ Яо будет изуродовано, давно отогнала её от этого чувства тревоги.

Гао Ян предположил, что Юэ Яо испугалась и что к ней вернулась высокомерность. С саркастической улыбкой на лице он сказал Юэ Яо: «Верни мне кнут, и я отшлёпаю семью Ду, чтобы потом доложить императору и посмотреть, как он меня накажет. Что скажешь?»

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349