Naming of Night - Chapter 35

Chapter 35

Лошадь неспешно мчалась вперед, а покачивающаяся крыша кареты все еще была покрыта несколькими снежинками. В отличие от мороза на улице, внутри маленькой кареты было тепло и уютно.

Услышав за спиной приглушенный кашель, Юэяо неохотно опустила шторы, чтобы насладиться пейзажем по пути. Хотя снаружи карета выглядела обычной, она была обернута двумя слоями плотных парчовых одеял, вышитых золотой нитью со всех четырех сторон. Под ними лежали два слоя мягких шерстяных одеял, а сверху — два слоя плотных одеял, наполненных белыми стегаными одеялами.

В центре вагона висела большая грелка для рук, закрепленная железным каркасом. Обернувшись, она ловко поменяла грелку, теперь уже со свежими углями, на ту, которая еще была теплой в руке Чэнцяня.

Она укутала его одеялом, потянулась в угол и открыла первый маленький ящик небольшого столика. Из квадратного отделения она достала маленькую коричневую стеклянную бутылочку с золотой отделкой, аккуратно налила кипяток из ватного тампона в бутылочку размером с ладонь, хорошо перемешала и вернула Чэнцяню.

«Пей поскорее, холодно, и скоро станет холодно. Ты только что выздоровела от простуды, так что всё равно будь осторожна». Юэяо посмотрела на человека, который после отъезда из столицы изменил своё холодное поведение. Если бы она не была хоть немного внимательнее к своему статусу, она бы определённо стала вести себя мило и очаровательно. Она уговаривала её, как ребёнка.

Ли Чэнцянь держал в руке слегка теплую бутылку, зная, что в ней находится сладкая медовая вода. Как только он открутил крышку, его нос окутал манящий сладкий аромат. Он сделал небольшой глоток и проглотил его, и сухость и зуд в горле исчезли.

Подобно сладкому меду, Ли Чэнцянь, глядя на Юэяо, которая сменила прическу на прическу замужней женщины и смотрела на него с нежным выражением лица, втайне радовался, что не выдал ее замуж за кого-то другого из-за минутного слабости.

Он выпил медовую воду несколькими глотками, не боясь жара, затем затянул пробку и небрежно поставил бутылку на небольшой столик в пределах досягаемости. Он завернул Юэяо, нос которой покраснел от холода, а маленькие ручки были ледяными, в парчовое одеяло. Он дрожал от холодного воздуха, исходящего от Юэяо, но не хотел отпускать ее.

Он прижался щекой к прохладному личику Юэяо и удовлетворенно вздохнул: «Как мило».

Юэяо, которая поначалу не хотела сопротивляться из-за холода на теле, сдалась, услышав это. Она подняла руку, чтобы приподнять сползшее парчовое одеяло, положила слегка теплую грелку на мужа и осторожно поддержала его свободной рукой.

Почувствовав тонкие намеки Юэяо, он бесследно избавился от обиды, возникшей после его попытки отступить.

Поездка из столицы в феодальное владение в такую морозную погоду вызвала у Чэнцяня чувство вины перед Юэяо. Но что он мог сделать? Его лишили титула наследного принца, и отец все еще испытывал к нему некоторую привязанность, ежедневно подавая прошения о его восстановлении. Некоторые даже хотели, чтобы он помогал проводить новогодние торжества, как это делал, когда еще был наследным принцем.

Таким образом, императору, который первоначально намеревался удерживать его до весны, не оставалось ничего другого, как удовлетворить его просьбу и послать больше людей, чтобы сопроводить их прочь.

Они думали, что, отправив некоторых людей раньше, ускорят свой путь, но кто бы мог подумать, что дворцовые слуги и евнухи, служившие ему в Восточном дворце, преклонят колени и будут умолять взять их с собой, услышав о его отъезде, говоря, что они хотят служить только одному господину всю свою жизнь.

Шум был слишком велик. Даже если бы Ли Чэнцянь хотел оставить их здесь, новый хозяин в будущем не стал бы ему доверять. Даже Его Величество относился бы к ним с опаской. Но если бы их всех увезли, где бы они нашли столько карет и лошадей? В такую морозную погоду, если бы им пришлось идти пешком, они бы добрались до Тайюаньской дороги только весной следующего года.

«Яоэр, ты отказалась от повозок и лошадей, чтобы перевезти приданое этим людям, а теперь семья Ду ищет кого-нибудь, кто перевезет их после весны. Не боишься ли ты, что эти люди подумают, будто с тобой легко договориться, и будут тебя запугивать в будущем?» — посоветовал Ли Чэнцянь Юэяо.

Юэяо поняла смысл его слов. Люди из дворца больше всего любили льстить слабым и заискивать перед сильными, полагаясь на свою хитрость, чтобы обмануть своих господ, и стремясь лишь к личной выгоде. Ее муж боялся, что ее легко обмануть, увидев лишь их преданность.

«Пока вы будете мне верны, даже если у них есть большие способности, им придётся дважды подумать. Однако все они из дворца. Я планировал воспользоваться случаем, чтобы сказать вам, что после нашего прибытия в Фаньян (ныне Пекин) и обустройства там мы сможем постепенно найти повод заменить тех, у кого есть скрытые мотивы». Хотя Юэяо не знала, были ли у него другие намерения, эти люди хорошо поработали, создав видимость благополучия. Если бы они не приняли их, в будущем могли бы распространиться слухи, наносящие ущерб репутации Ли Чэнцяня.

Ли Чэнцянь знал, что Юэяо хитра и расчетлива. Хотя она и не говорила ему об этом напрямую, она ничего не подозревала. Хотя он всегда мог её защитить, в конце концов он устанет и захочет, чтобы кто-то поддержал его и сопровождал. Кивнув и подумав, он сказал: «В таком случае, когда мы доберемся до Фаньяна, я поручу кому-нибудь записать имена моих доверенных лиц, чтобы ты могла следить за ними. Что касается остальных, как только мы узнаем, у кого безупречная репутация, мы их заменим».

Услышав слова Ли Чэнцяня после этого испытания, Юэяо осталась очень довольна. Они улыбнулись и, прижавшись друг к другу, начали шептаться о том, что произойдет после их прибытия в Ючжоу.

Они оживленно разговаривали, когда карета внезапно остановилась. Юэяо с недоумением посмотрела на мужа и увидела, как он ободряюще похлопал ее по плечу. Она крикнула: «Чэнь Гуй, что случилось снаружи?»

Евнух, сидевший снаружи вместе с возницей, услышав вопрос своего господина, поспешно ответил: «Ваше Высочество, впереди по дороге упал в обморок человек. Аньчжэн и несколько других уже собираются унести его, и он скоро сможет снова ходить».

На улице стоял леденящий холод. Если бы этот человек потерял сознание на служебной дороге и его бросили, выжил бы он вообще? Хотя Юэяо не хотела изображать из себя святую, спасение жизни было лучше, чем строительство семиэтажной пагоды. Если бы она встретила такого человека, она не смогла бы просто смотреть, как он замерзает насмерть. С оттенком жалости на лице она посмотрела на Чэнцяня и сказала: «Муж, мы можем спасти этого человека?»

Услышав слова Юэяо, Ли Чэнцянь подумал, что они доберутся до Тайюаньской улицы за полдня, а в Ючжоу — максимум за три дня. Поскольку человек потерял сознание по дороге, он, должно быть, из Тайюаня. Если бы он смог его спасти, это не было бы проблемой. Поэтому он протянул руку, похлопал Юэяо по носу, улыбнулся и согласился, а затем громко приказал Чэнь Гую снаружи: «Отправь этого человека в последнюю карету и попроси дворцовых слуг присмотреть за ним. Когда он придёт в себя, спроси его, откуда он. Если он не из моего владения, найди семью, которая отвезёт его по дороге. Если же он из моего владения, вернись и доложи, когда мы доберёмся до Фаньяна».

Хотя занавески кареты были покрыты плотной парчой, Чэнь Гуй снаружи всё же услышал, что говорила принцесса-консорт. Служа старшему принцу с детства, он прекрасно знал, что после травмы ноги сердце принца стало пугающе холодным. Если бы старший принц был здесь, он, вероятно, убил бы шпиона, чтобы предотвратить будущие неприятности.

Но в этот момент принцесса-консорт уговорила его одним словом. Похоже, в будущем ему следует быть осторожнее в служении принцессе-консорт. Он поспешно ответил: «Понимаю. Я пойду и скажу Аньчжэну, чтобы он забрал этого человека и принял все необходимые меры».

За то короткое время, что потребовалось, чтобы выпить чашку чая, карета снова тронулась с места.

Дальнейшее путешествие прошло гладко, дождь и снег больше не преграждали путь. Три дня спустя они прибыли в город Фаньян и, не спешиваясь, сразу же отправились в свое жилье.

Узнав, что феодальное владение находится в районе Тайюань, Ли Чэнцянь уже отправил людей подготовить резиденцию. Опасаясь, что Юэяо не сможет комфортно там остановиться, он также отправился в резиденцию Ду, чтобы передать сообщение, и поручил членам семьи Ду привести её туда.

Отправляя людей в разные места для сбора книг, Юэяо не забыла о знаменитом Пекине, городе, существовавшем в более поздние времена. В то время этот город не был столь процветающим, как в последующие поколения. Не говоря уже о численности населения, в городе даже не было никакой оживленности.

Мы нашли здесь неплохой дом, хотя он был не таким большим, как особняк герцога Лая в столице. Тем не менее, это было лучшее, что мы смогли найти в этом районе.

Как только я вышел из кареты, я увидел слуг, которые приехали раньше и ждали у дверей. Было ужасно холодно, поэтому я почти ничего не сказал на улице. Я лишь сказал управляющему Фу несколько слов о том, как усердно он работал, после чего меня тепло проводили во двор.

Это дом с пятью дворами. Юэяо расположилась в саду «Феникс-Герцог» слева от третьего двора. Поскольку ей нужно было выслушать доклад прибывших ранее слуг о ситуации, они не переодевались вместе.

Ли Чэнцянь в сопровождении управляющего Фу прошёл во второй двор кабинета. Комната рядом с кабинетом была местом отдыха принцев. Как только он вошёл, почувствовал тепло. Он бесшумно оглядел комнату и не увидел там ни одной жаровни. Он странно посмотрел на Фу Лая.

Фу Лай пользовался доверием Ли Чэнцяня и получил указание прийти пораньше навести порядок во дворе, что свидетельствует о его проницательности. Кроме того, последние несколько дней он медлил. Если бы он не знал, что его господин уже в пути, сообщение об этих «пустяках» выглядело бы так, будто он раздувает из мухи слона. Поэтому он медлил и ждал, пока господин придет и сразу же все расскажет.

Ли Чэнцянь увидел, как взгляд Фу Лая скользнул по обслуживающему персоналу в комнате. После того, как ему помогли переодеться в теплую одежду и привести себя в порядок, Ли Чэнцянь жестом пригласил всех уйти и сказал: «Говорите».

Фу Лай, явно расстроенный, тут же поклонился и поспешно доложил, как только его господин закончил говорить: «Ваше Высочество, ваша принцесса-консорт и семья Ду поистине замечательны. Когда мы только приехали, мы обнаружили это место в пустынном состоянии и даже не смогли найти подходящего жилья, достойного Вас. Мы боялись, что не сможем восстановить дворец за полгода. Кто бы мог подумать, что люди, приехавшие с семьей Ду, всего за несколько дней нашли этот дом и показали его нам по чертежу, полагая, что мы сначала отремонтируем его, чтобы жить здесь зимой, а затем построим дворец, когда у нас будет время. В этом доме так тепло. Мы следовали чертежу и соединили железные трубы по всему периметру. Пока огонь во дворе не погаснет, в доме будет тепло. Трубы чистые, есть проточная вода, которой могут пользоваться слуги для стирки одежды или даже для умывания. Мы живем в этом доме уже несколько дней, и здесь комфортнее, чем во дворце».

Должно быть, он жил очень хорошо, раз Фу Лай осмелился сказать такое. Однако, пробыв в комнате совсем недолго, Ли Чэнцянь почувствовал тепло у своих ног. Через некоторое время ему стало тепло и уютно. Похоже, он недооценил свою принцессу-наложницу. В его глазах вспыхнуло любопытство, и он сказал Фу Лаю: «Расскажи мне всё, что произошло с тех пор, как ты приехал, всё, и большое, и маленькое».

«Да, когда мы впервые приехали, увидев место, которое было даже хуже, чем уездные города вокруг столицы, мы все почувствовали себя неловко. Только семья Ду, которая приехала с нами, не выказала никакого недовольства, то ли уже зная о ситуации, то ли как-то иначе. Они просто последовали за нами, чтобы найти место для ночлега, и вышли осмотреть окрестности. Были даже люди, которые осмеливались трогать деньги, которые им заранее прислала жена наследного принца, и покупали поместья и землю, но никто, кажется, не считал это чем-то неправильным…» Фу Лай ждал, когда наследный принц задаст этот вопрос, и подробно, без единой упущения, рассказал обо всем.

Примечание автора: Наконец-то! В середине дня мама снова попросила меня помочь сестре с домашним заданием. Иметь дома сестру на пятнадцать лет младше меня – это действительно тяжело!

☆、Дополнительно 76

Внутри жёлтого круга, глядя на дворец с красными стенами и глазурованной плиткой, Юэяо почувствовала себя так, словно попала в машину времени, дезориентированная и не осознающая, какой сейчас год.

Кто бы мог подумать, что Запретный город, который впоследствии станет знаменитым, был спроектирован именно ею? Ее муж, ставший императором, воспользовался запустением этого места и неустойчивым образом жизни его жителей. Он использовал улучшенные сорта семян и обучал их методам посадки, а также соблазнил деньгами, чтобы найти людей для помощи в строительстве. Всего за год с небольшим Запретный город был завершен.

Хотя последующая отделка и реконструкция заняли более года, Запретный город, построенный с использованием метафоры Алтаря Пурпурной Звезды, был завершен всего через полгода после того, как Ли Шимин передал трон Ли Чэнцяню. Таким образом, императорский дворец, на создание которого ушло два поколения династий Мин и Цин, наконец-то предстал перед публикой на протяжении долгого исторического пути, на несколько сотен лет раньше запланированного срока.

Думая о шести дворцах на востоке и западе, где должны были проживать императорские наложницы, выражение лица Юэяо изменилось. Никогда прежде она так сильно не жалела о замужестве с императором.

Размышляя о том, где бы ей сегодня спрятаться, она решила придумать отговорку о допущенной ошибке в расчетах внутренних расходов дворца. В этот момент она услышала, как кто-то зовет ее сзади: «Мама! Старший брат, второй брат, третий брат, четвертый брат, твой пятый брат тебя нашел! Быстро позови отца-императора!»

Услышав слегка детские крики позади себя, губы Юэяо несколько раз дрогнули. Она быстро обернулась и подбежала к младшему сыну, прикрыв рукой его надоедливый ротик и сердито заявив: «Ты, сопляк, я тебя зря испортила? Ты весь день не учишься усердно, только и делаешь, что шпионишь у отца. Чем тебя на этот раз подкупили отец и братья? Я удвою, нет, в пять раз! Сопляк, перестань так кричать, ты меня слышишь?»

Маленький пухленький У, ростом всего с бедро Юэяо, с миндалевидными глазами, очень похожими на глаза Юэяо, казался искренне тронутым ее обаянием. Он моргнул, энергично кивнул, поднес пухлый мизинец к прикрытому рту и снова энергично закивал.

Увидев, что ее жадный младший сын действительно поддался искушению, она еще несколько раз пригрозила ему, прежде чем медленно убрать руку. Она вздохнула с облегчением и подумала о том, чтобы спросить у этих расточителей, чем они его на этот раз подкупили, чтобы, где бы ни пряталась Юэяо, она могла найти своего маленького пятого сына.

«Разве твоя мать не прислала тебе сегодня утром бриллианты и драгоценности? Почему ты не сидишь в своем дворце Цзинъян и не пересчитываешь свои сокровища? Зачем ты опять создаешь проблемы?» Юэяо вспомнила большую сандаловую шкатулку, которую ей прислали этим утром, и ее сердце сжалось от боли. Она сердито протянула руку и ущипнула маленького толстого мальчика за лицо.

«Ой, больно! Маленькая У послушно считала сокровища в своем дворце, но старшие братья выманили ее оттуда, как только она досчитала до десятого раза», — сказала маленькая У с противоречивым выражением лица, прикрывая покрасневшую левую щеку и надувая свои маленькие красные губки.

Юэяо подумала о бриллиантах и драгоценностях, которые она ей отправила, — все они были высочайшего качества, на случай, если Сяо У они не понравятся. Только зная, где их будут добывать в будущем, она смогла найти так много. Чэнцянь и четвёртый сын, вероятно, не могли себе позволить столько. Так как же ей удалось уговорить Сяо У отложить свои сокровища и прийти к ней, несмотря на его внутренний конфликт?

«Что именно сделали твой отец и четверо братьев, чтобы спровоцировать тебя на каминг-аут?» — искренне спросила Юэяо.

«Вот это», — Сяо У незаметно подошел к Юэ Яо, выглядя обеспокоенным.

В последнее время Юэяо стала более вспыльчивой и крайне нетерпеливой к людям, которые говорили сбивчиво. Она настаивала: «Что именно?»

Сяо У повернул голову и увидел, как евнух тревожно кивает. Он протянул руку и крепко обнял ногу матери, крича: «Это мой старший брат, второй брат! Придите и помогите! Мои третий и четвертый братья уже привели отца-императора?»

Когда Юэяо услышала, как Сяо У окликнул ее «Старший брат» и «Второй брат», она поняла, что ее обманул этот хитрый мальчишка. Она поспешно попыталась вырваться, но прежде чем она успела распутать веревки, связывавшие ей ноги, ее окружили двое мальчиков, почти такого же роста, как она.

Увидев гневный взгляд матери, старший сын, Ли Ти, чье лицо напоминало внушительные черты деда, сложил руки ладонями и подобострастно улыбнулся, сказав: «Мама, пожалуйста, не смотри на меня так. Просто император-отец пошел к господину Юаню, чтобы тот предсказал будущее, и сегодня благоприятный день, который непременно позволит тебе родить дочь. Восточные Шесть Дворцов почти заполнены, а в Западных Шести Дворцах до сих пор нет хозяев. Несколько дней назад в семье девятого императорского дяди родилась еще одна дочь, и этот негодяй Ли Шэ привел ее, чтобы похвастаться перед нами, братьями. Мы были очень возмущены, поэтому, мама, пожалуйста, сделай нам одолжение и поскорее подари нам младшую сестру».

Увидев приближающегося издалека отца, второй сын, Ли Жэн, пытаясь привлечь внимание матери, принял холодное поведение, которое Ли Чэнцянь демонстрировал перед посторонними, и сказал так, что это наверняка всех взбесит: «Мама, даже не думай сбегать в это пространство. Енот Коко несколько дней назад уговорила тебя улучшить свое пространство, и ты не сможешь туда попасть как минимум три дня».

Услышав это, Юэяо сердито указала пальцем на неблагодарных детей, дрожащими пальцами: «Вы, вы все».

«Все они — мои и ваши хорошие сыновья. Мы не должны упустить это благоприятное время. Вам следует как можно скорее вернуться во дворец со своим мужем. Кстати, все пятеро, внимательно послушайте меня. Даже если вражеские солдаты вторгнутся в столицу в ближайшие три дня, вы не должны вмешиваться и беспокоить нас». Закончив говорить, Ли Чэнцянь крепко поднял Юэяо и быстро понес ее к дворцу Куньнин, не обращая внимания на ее сопротивление.

Пятеро человек наблюдали за уходящими, их лица были полны предвкушения.

Из-за своеобразных вкусов Юэяо вся мебель в Куньнинском дворце была создана по образцу предметов из дворцов династии Цин последующих поколений, поэтому резная кровать с балдахином в спальне была, естественно, незаменимой.

Ли Чэнцянь ни на минуту не забывал о Юэяо. Дворцовые слуги Куньнинского дворца привыкли к тому, что это происходит каждый год. Они сознательно открывали дверь спальни, ждали, пока они войдут, а затем плотно закрывали дверь. Издалека, за дверью, они доставали корзинки с иголками и нитками и начинали плести узелки, вышивая кошельки и платки.

После всех унижений, Юэяо была отнесена в спальню Ли Чэнцянем. Почувствовав мягкость за спиной, она поняла, что ее осторожно уложили на кровать. Она попыталась подняться, но после многих лет борьбы с кочевыми племенами к северу от Тайюаньской дороги Ли Чэнцянь уже не был тем человеком, который знал только сложные боевые искусства. Его сильное тело, скрытое под одеждой, не могло противостоять его женщине.

Увидев, как Юэяо мучается, Ли Чэнцянь злорадно ухмыльнулся и потянул ее за одежду, дергая за левую и правую стороны, иногда даже помогая Юэяо разорвать свою одежду.

После всей этой суматохи Юэяо почувствовала озноб. На ней остались только трусики и корсет, все еще завязанный на шее. «Ах!» — воскликнула Юэяо, обхватив грудь обеими руками и отступив к кровати, чтобы попытаться укрыться парчовым одеялом.

Глядя на прекрасное и изысканное тело перед собой, Ли Чэнцянь, уже наполовину эрегированный от случайных прикосновений к их коже, был готов к извержению.

Он осторожно снял с Юэяо сшитое ею самим нижнее белье и положил его на небольшой столик у изножья кровати, затем со странным смехом потянул за красное парчовое одеяло с рисунком мандариновых уток, которое было на Юэяо.

«Красавица, просто сдавайся, и я позабочусь о том, чтобы ты вкусила наслаждение от осквернения». Ли Чэнцянь с похотливым выражением лица полез под одеяло, схватил гладкую маленькую ножку и погладил её в руке.

Глядя на Ли Чэнцяня, который с годами утратил свою прежнюю холодность и теперь казался ей похотливым демоном, Юэяо вытянула свободную ногу, желая отшлёпать надоедливого развратника. Однако Ли Чэнцянь, предвидя это, крепко схватил её за лодыжку, раздвинул ноги, подсунул её под мышку и, уткнувшись в одеяло, забрался ей на ногу.

«Ли Чэнцянь, как ты смеешь!» — Юэяо была в ярости и смущена, слабо угрожая и широко раскрытыми глазами глядя на похотливого призрака.

Несмотря на столь слабую угрозу, Ли Чэнцянь больше не мог терпеть сцену. Он попытался успокоить её, обняв и заговорив успокаивающими словами, но его руки были заняты развязыванием красной верёвки на шее Юэяо.

Юэяо почувствовала, как ткань, прикрывавшая ее грудь, ослабла, и прежде чем она успела вырваться из объятий Ли Чэнцяня, ее грудь полностью открылась его взгляду.

«Ты…» – глаза Юэяо наполнились слезами стыда и гнева.

Обнимая нежный нефритовый кулон, Ли Чэнцянь, не отличавшийся особой силой воли перед лицом Юэяо, едва ли мог устоять перед искушением. Видя затуманенность в глазах Юэяо, он почувствовал легкую душевную боль, но смог лишь лизнуть чувствительную мочку ее уха и нежно утешить ее: «Добрый Яоэр, через несколько дней я уезжаю в инспекционную поездку за Великую Китайскую стену. Я не смогу увидеться с тобой довольно долго. Не могла бы ты пожалеть своего мужа?»

Юэяо стиснула белоснежные зубы и посмотрела на Ли Чэнцяня слезящимися глазами. Она знала, что все эти годы он владел только ею. Шесть дворцов, которые должны были быть заняты императорскими наложницами, были отданы ему для размещения его принцев и принцесс. Дело не в том, что придворные чиновники не умоляли его взять наложниц и назначить новых супруг, но он завоевывал город за городом, показывая им пример. Он удалился в свой родной город из-за своего старого и болтливого положения государственного чиновника, и даже его сын был отправлен из столицы на службу в провинцию. Только тогда никто не осмеливался возразить.

Ощущая прижатый к ней эрегированный, страстный член, но не слыша её согласия, он осмелился лишь слегка потереть его снаружи, пуская слюни. Он также тихонько шептал ей на ухо слова мольбы. Неосознанно губы Юэяо изогнулись в довольной улыбке. Она подняла руку, чтобы обхватить его сильные, медового цвета плечи и спину, расслабила плотно сжатые жемчужные зубы и издала тихий, соблазнительный стон.

Ли Чэнцянь, скрываясь от глаз Юэяо, одарил Юэяо хитрой улыбкой, прислушиваясь к пульсирующим звукам вокруг. Он ласкал ее тело, чувствуя прилив крови. Он больше не мог сопротивляться, и они с Юэяо закружились в танце.

***********

Юэяо проснулась от легкого покачивания. Она пошевелилась и почувствовала покалывание. Нахмурившись, она тихонько промычала «хм» и сказала: «Ублюдок».

Целых три дня Ли Чэнцянь ворочал Юэяо с боку на бок. Если бы он не забыл покормить её жидкой кашей с медом, она бы никогда не проснулась.

"Цзыюнь". Вспоминая прошлую ночь перед сном, она смутно услышала, как Ли Чэнцянь сказал, что сегодня отправится в пограничные земли. Рядом с ней не было слышно ничьего дыхания, поэтому Юэяо окликнула его.

Как только Юэяо закончила говорить, она услышала знакомый голос: «Наконец-то проснулась. Цзыюнь, принеси тарелку теплой мясной каши».

Увидев человека, которому здесь не место, Юэяо безучастно посмотрела на него и спросила: «Разве вы не были в инспекционной поездке за Великую Китайскую стену? Почему вы все еще в моей спальне? Я что, проспала?»

Ли Чэнцянь улыбнулся, шагнул вперед, поднял ошеломленную и растерянную старушку, указал на карету размером с небольшой дом, открыл окно рядом с ней, чтобы она могла видеть, где находится, и сказал: «Вы долго спали. Мы уже далеко уехали из столицы».

Глядя на деревья у дороги, Юэяо прекрасно понимала, что этот человек вывел её, пока она спала. Она сердито посмотрела на него и слабо произнесла: «Ты явно хотел забрать меня с собой в пограничные земли, так зачем же ты меня так мучил?»

Ли Чэнцянь, растерянно глядя на неё, сказал: «Вероятно, ты беременна принцессой. Но моя поездка на границу займёт как минимум полгода. Если меня задержат другие дела, боюсь, я не смогу увидеть свою дочь, когда вернусь в столицу. Мне действительно тяжело с тобой расставаться, поэтому я взял тебя с собой».

«Ты», — Юэяо указала на стоявшего перед ней негодяя, не зная, что сказать, чтобы выразить свой гнев.

Однако, как и предсказывал Ли Чэнцянь, Юэяо родила близнецов, мальчика и девочку, всего за восемь месяцев. Поскольку им было неудобно путешествовать, когда семья из четырех человек вернулась в столицу, четверо старших братьев, которые усердно помогали отцу в официальных делах и с нетерпением ждали их возвращения, встретили младших братьев и сестер, которые уже умели лепетать.

Видя, как отец предает их, четверо братьев были единодушны. Ли Чэнцянь мог спокойно спать с императрицей на руках только тогда, когда шестой принц и старшая принцесса могли бегать, прыгать и цепляться за них так крепко, что не могли вырваться.

Примечание автора: Не кажется ли вам, что это заключительная глава? Может, мне стоит просто закончить здесь, хе-хе.

Глава 77

Благодаря людям, которые пришли раньше, чтобы разведать дорогу, вторая группа людей обосновалась и организовалась всего за два-три дня.

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258 Chapter 259 Chapter 260 Chapter 261 Chapter 262 Chapter 263 Chapter 264 Chapter 265 Chapter 266 Chapter 267 Chapter 268 Chapter 269 Chapter 270 Chapter 271 Chapter 272 Chapter 273 Chapter 274 Chapter 275 Chapter 276 Chapter 277 Chapter 278 Chapter 279 Chapter 280 Chapter 281 Chapter 282 Chapter 283 Chapter 284 Chapter 285 Chapter 286 Chapter 287 Chapter 288 Chapter 289 Chapter 290 Chapter 291 Chapter 292 Chapter 293 Chapter 294 Chapter 295 Chapter 296 Chapter 297 Chapter 298 Chapter 299 Chapter 300 Chapter 301 Chapter 302 Chapter 303 Chapter 304 Chapter 305 Chapter 306 Chapter 307 Chapter 308 Chapter 309 Chapter 310 Chapter 311 Chapter 312 Chapter 313 Chapter 314 Chapter 315 Chapter 316 Chapter 317 Chapter 318 Chapter 319 Chapter 320 Chapter 321 Chapter 322 Chapter 323 Chapter 324 Chapter 325 Chapter 326 Chapter 327 Chapter 328 Chapter 329 Chapter 330 Chapter 331 Chapter 332 Chapter 333 Chapter 334 Chapter 335 Chapter 336 Chapter 337 Chapter 338 Chapter 339 Chapter 340 Chapter 341 Chapter 342 Chapter 343 Chapter 344 Chapter 345 Chapter 346 Chapter 347 Chapter 348 Chapter 349 Chapter 350 Chapter 351 Chapter 352 Chapter 353 Chapter 354 Chapter 355 Chapter 356 Chapter 357 Chapter 358 Chapter 359 Chapter 360 Chapter 361 Chapter 362 Chapter 363 Chapter 364 Chapter 365 Chapter 366 Chapter 367 Chapter 368 Chapter 369 Chapter 370 Chapter 371 Chapter 372 Chapter 373 Chapter 374 Chapter 375 Chapter 376 Chapter 377 Chapter 378 Chapter 379 Chapter 380 Chapter 381 Chapter 382 Chapter 383 Chapter 384 Chapter 385 Chapter 386 Chapter 387 Chapter 388 Chapter 389 Chapter 390 Chapter 391 Chapter 392 Chapter 393 Chapter 394 Chapter 395 Chapter 396 Chapter 397 Chapter 398 Chapter 399 Chapter 400 Chapter 401 Chapter 402 Chapter 403 Chapter 404 Chapter 405 Chapter 406 Chapter 407 Chapter 408 Chapter 409 Chapter 410 Chapter 411 Chapter 412 Chapter 413 Chapter 414 Chapter 415 Chapter 416 Chapter 417 Chapter 418 Chapter 419 Chapter 420 Chapter 421 Chapter 422 Chapter 423 Chapter 424 Chapter 425 Chapter 426 Chapter 427 Chapter 428 Chapter 429 Chapter 430 Chapter 431 Chapter 432 Chapter 433 Chapter 434 Chapter 435 Chapter 436 Chapter 437 Chapter 438 Chapter 439 Chapter 440 Chapter 441 Chapter 442 Chapter 443 Chapter 444 Chapter 445 Chapter 446 Chapter 447 Chapter 448 Chapter 449 Chapter 450 Chapter 451 Chapter 452 Chapter 453 Chapter 454 Chapter 455 Chapter 456 Chapter 457 Chapter 458 Chapter 459 Chapter 460 Chapter 461 Chapter 462 Chapter 463 Chapter 464 Chapter 465 Chapter 466 Chapter 467 Chapter 468 Chapter 469 Chapter 470 Chapter 471 Chapter 472 Chapter 473 Chapter 474 Chapter 475 Chapter 476 Chapter 477 Chapter 478 Chapter 479 Chapter 480 Chapter 481 Chapter 482 Chapter 483 Chapter 484 Chapter 485 Chapter 486 Chapter 487 Chapter 488 Chapter 489 Chapter 490 Chapter 491 Chapter 492 Chapter 493 Chapter 494 Chapter 495 Chapter 496