Kapitel 35

Лошадь неспешно мчалась вперед, а покачивающаяся крыша кареты все еще была покрыта несколькими снежинками. В отличие от мороза на улице, внутри маленькой кареты было тепло и уютно.

Услышав за спиной приглушенный кашель, Юэяо неохотно опустила шторы, чтобы насладиться пейзажем по пути. Хотя снаружи карета выглядела обычной, она была обернута двумя слоями плотных парчовых одеял, вышитых золотой нитью со всех четырех сторон. Под ними лежали два слоя мягких шерстяных одеял, а сверху — два слоя плотных одеял, наполненных белыми стегаными одеялами.

В центре вагона висела большая грелка для рук, закрепленная железным каркасом. Обернувшись, она ловко поменяла грелку, теперь уже со свежими углями, на ту, которая еще была теплой в руке Чэнцяня.

Она укутала его одеялом, потянулась в угол и открыла первый маленький ящик небольшого столика. Из квадратного отделения она достала маленькую коричневую стеклянную бутылочку с золотой отделкой, аккуратно налила кипяток из ватного тампона в бутылочку размером с ладонь, хорошо перемешала и вернула Чэнцяню.

«Пей поскорее, холодно, и скоро станет холодно. Ты только что выздоровела от простуды, так что всё равно будь осторожна». Юэяо посмотрела на человека, который после отъезда из столицы изменил своё холодное поведение. Если бы она не была хоть немного внимательнее к своему статусу, она бы определённо стала вести себя мило и очаровательно. Она уговаривала её, как ребёнка.

Ли Чэнцянь держал в руке слегка теплую бутылку, зная, что в ней находится сладкая медовая вода. Как только он открутил крышку, его нос окутал манящий сладкий аромат. Он сделал небольшой глоток и проглотил его, и сухость и зуд в горле исчезли.

Подобно сладкому меду, Ли Чэнцянь, глядя на Юэяо, которая сменила прическу на прическу замужней женщины и смотрела на него с нежным выражением лица, втайне радовался, что не выдал ее замуж за кого-то другого из-за минутного слабости.

Он выпил медовую воду несколькими глотками, не боясь жара, затем затянул пробку и небрежно поставил бутылку на небольшой столик в пределах досягаемости. Он завернул Юэяо, нос которой покраснел от холода, а маленькие ручки были ледяными, в парчовое одеяло. Он дрожал от холодного воздуха, исходящего от Юэяо, но не хотел отпускать ее.

Он прижался щекой к прохладному личику Юэяо и удовлетворенно вздохнул: «Как мило».

Юэяо, которая поначалу не хотела сопротивляться из-за холода на теле, сдалась, услышав это. Она подняла руку, чтобы приподнять сползшее парчовое одеяло, положила слегка теплую грелку на мужа и осторожно поддержала его свободной рукой.

Почувствовав тонкие намеки Юэяо, он бесследно избавился от обиды, возникшей после его попытки отступить.

Поездка из столицы в феодальное владение в такую морозную погоду вызвала у Чэнцяня чувство вины перед Юэяо. Но что он мог сделать? Его лишили титула наследного принца, и отец все еще испытывал к нему некоторую привязанность, ежедневно подавая прошения о его восстановлении. Некоторые даже хотели, чтобы он помогал проводить новогодние торжества, как это делал, когда еще был наследным принцем.

Таким образом, императору, который первоначально намеревался удерживать его до весны, не оставалось ничего другого, как удовлетворить его просьбу и послать больше людей, чтобы сопроводить их прочь.

Они думали, что, отправив некоторых людей раньше, ускорят свой путь, но кто бы мог подумать, что дворцовые слуги и евнухи, служившие ему в Восточном дворце, преклонят колени и будут умолять взять их с собой, услышав о его отъезде, говоря, что они хотят служить только одному господину всю свою жизнь.

Шум был слишком велик. Даже если бы Ли Чэнцянь хотел оставить их здесь, новый хозяин в будущем не стал бы ему доверять. Даже Его Величество относился бы к ним с опаской. Но если бы их всех увезли, где бы они нашли столько карет и лошадей? В такую морозную погоду, если бы им пришлось идти пешком, они бы добрались до Тайюаньской дороги только весной следующего года.

«Яоэр, ты отказалась от повозок и лошадей, чтобы перевезти приданое этим людям, а теперь семья Ду ищет кого-нибудь, кто перевезет их после весны. Не боишься ли ты, что эти люди подумают, будто с тобой легко договориться, и будут тебя запугивать в будущем?» — посоветовал Ли Чэнцянь Юэяо.

Юэяо поняла смысл его слов. Люди из дворца больше всего любили льстить слабым и заискивать перед сильными, полагаясь на свою хитрость, чтобы обмануть своих господ, и стремясь лишь к личной выгоде. Ее муж боялся, что ее легко обмануть, увидев лишь их преданность.

«Пока вы будете мне верны, даже если у них есть большие способности, им придётся дважды подумать. Однако все они из дворца. Я планировал воспользоваться случаем, чтобы сказать вам, что после нашего прибытия в Фаньян (ныне Пекин) и обустройства там мы сможем постепенно найти повод заменить тех, у кого есть скрытые мотивы». Хотя Юэяо не знала, были ли у него другие намерения, эти люди хорошо поработали, создав видимость благополучия. Если бы они не приняли их, в будущем могли бы распространиться слухи, наносящие ущерб репутации Ли Чэнцяня.

Ли Чэнцянь знал, что Юэяо хитра и расчетлива. Хотя она и не говорила ему об этом напрямую, она ничего не подозревала. Хотя он всегда мог её защитить, в конце концов он устанет и захочет, чтобы кто-то поддержал его и сопровождал. Кивнув и подумав, он сказал: «В таком случае, когда мы доберемся до Фаньяна, я поручу кому-нибудь записать имена моих доверенных лиц, чтобы ты могла следить за ними. Что касается остальных, как только мы узнаем, у кого безупречная репутация, мы их заменим».

Услышав слова Ли Чэнцяня после этого испытания, Юэяо осталась очень довольна. Они улыбнулись и, прижавшись друг к другу, начали шептаться о том, что произойдет после их прибытия в Ючжоу.

Они оживленно разговаривали, когда карета внезапно остановилась. Юэяо с недоумением посмотрела на мужа и увидела, как он ободряюще похлопал ее по плечу. Она крикнула: «Чэнь Гуй, что случилось снаружи?»

Евнух, сидевший снаружи вместе с возницей, услышав вопрос своего господина, поспешно ответил: «Ваше Высочество, впереди по дороге упал в обморок человек. Аньчжэн и несколько других уже собираются унести его, и он скоро сможет снова ходить».

На улице стоял леденящий холод. Если бы этот человек потерял сознание на служебной дороге и его бросили, выжил бы он вообще? Хотя Юэяо не хотела изображать из себя святую, спасение жизни было лучше, чем строительство семиэтажной пагоды. Если бы она встретила такого человека, она не смогла бы просто смотреть, как он замерзает насмерть. С оттенком жалости на лице она посмотрела на Чэнцяня и сказала: «Муж, мы можем спасти этого человека?»

Услышав слова Юэяо, Ли Чэнцянь подумал, что они доберутся до Тайюаньской улицы за полдня, а в Ючжоу — максимум за три дня. Поскольку человек потерял сознание по дороге, он, должно быть, из Тайюаня. Если бы он смог его спасти, это не было бы проблемой. Поэтому он протянул руку, похлопал Юэяо по носу, улыбнулся и согласился, а затем громко приказал Чэнь Гую снаружи: «Отправь этого человека в последнюю карету и попроси дворцовых слуг присмотреть за ним. Когда он придёт в себя, спроси его, откуда он. Если он не из моего владения, найди семью, которая отвезёт его по дороге. Если же он из моего владения, вернись и доложи, когда мы доберёмся до Фаньяна».

Хотя занавески кареты были покрыты плотной парчой, Чэнь Гуй снаружи всё же услышал, что говорила принцесса-консорт. Служа старшему принцу с детства, он прекрасно знал, что после травмы ноги сердце принца стало пугающе холодным. Если бы старший принц был здесь, он, вероятно, убил бы шпиона, чтобы предотвратить будущие неприятности.

Но в этот момент принцесса-консорт уговорила его одним словом. Похоже, в будущем ему следует быть осторожнее в служении принцессе-консорт. Он поспешно ответил: «Понимаю. Я пойду и скажу Аньчжэну, чтобы он забрал этого человека и принял все необходимые меры».

За то короткое время, что потребовалось, чтобы выпить чашку чая, карета снова тронулась с места.

Дальнейшее путешествие прошло гладко, дождь и снег больше не преграждали путь. Три дня спустя они прибыли в город Фаньян и, не спешиваясь, сразу же отправились в свое жилье.

Узнав, что феодальное владение находится в районе Тайюань, Ли Чэнцянь уже отправил людей подготовить резиденцию. Опасаясь, что Юэяо не сможет комфортно там остановиться, он также отправился в резиденцию Ду, чтобы передать сообщение, и поручил членам семьи Ду привести её туда.

Отправляя людей в разные места для сбора книг, Юэяо не забыла о знаменитом Пекине, городе, существовавшем в более поздние времена. В то время этот город не был столь процветающим, как в последующие поколения. Не говоря уже о численности населения, в городе даже не было никакой оживленности.

Мы нашли здесь неплохой дом, хотя он был не таким большим, как особняк герцога Лая в столице. Тем не менее, это было лучшее, что мы смогли найти в этом районе.

Как только я вышел из кареты, я увидел слуг, которые приехали раньше и ждали у дверей. Было ужасно холодно, поэтому я почти ничего не сказал на улице. Я лишь сказал управляющему Фу несколько слов о том, как усердно он работал, после чего меня тепло проводили во двор.

Это дом с пятью дворами. Юэяо расположилась в саду «Феникс-Герцог» слева от третьего двора. Поскольку ей нужно было выслушать доклад прибывших ранее слуг о ситуации, они не переодевались вместе.

Ли Чэнцянь в сопровождении управляющего Фу прошёл во второй двор кабинета. Комната рядом с кабинетом была местом отдыха принцев. Как только он вошёл, почувствовал тепло. Он бесшумно оглядел комнату и не увидел там ни одной жаровни. Он странно посмотрел на Фу Лая.

Фу Лай пользовался доверием Ли Чэнцяня и получил указание прийти пораньше навести порядок во дворе, что свидетельствует о его проницательности. Кроме того, последние несколько дней он медлил. Если бы он не знал, что его господин уже в пути, сообщение об этих «пустяках» выглядело бы так, будто он раздувает из мухи слона. Поэтому он медлил и ждал, пока господин придет и сразу же все расскажет.

Ли Чэнцянь увидел, как взгляд Фу Лая скользнул по обслуживающему персоналу в комнате. После того, как ему помогли переодеться в теплую одежду и привести себя в порядок, Ли Чэнцянь жестом пригласил всех уйти и сказал: «Говорите».

Фу Лай, явно расстроенный, тут же поклонился и поспешно доложил, как только его господин закончил говорить: «Ваше Высочество, ваша принцесса-консорт и семья Ду поистине замечательны. Когда мы только приехали, мы обнаружили это место в пустынном состоянии и даже не смогли найти подходящего жилья, достойного Вас. Мы боялись, что не сможем восстановить дворец за полгода. Кто бы мог подумать, что люди, приехавшие с семьей Ду, всего за несколько дней нашли этот дом и показали его нам по чертежу, полагая, что мы сначала отремонтируем его, чтобы жить здесь зимой, а затем построим дворец, когда у нас будет время. В этом доме так тепло. Мы следовали чертежу и соединили железные трубы по всему периметру. Пока огонь во дворе не погаснет, в доме будет тепло. Трубы чистые, есть проточная вода, которой могут пользоваться слуги для стирки одежды или даже для умывания. Мы живем в этом доме уже несколько дней, и здесь комфортнее, чем во дворце».

Должно быть, он жил очень хорошо, раз Фу Лай осмелился сказать такое. Однако, пробыв в комнате совсем недолго, Ли Чэнцянь почувствовал тепло у своих ног. Через некоторое время ему стало тепло и уютно. Похоже, он недооценил свою принцессу-наложницу. В его глазах вспыхнуло любопытство, и он сказал Фу Лаю: «Расскажи мне всё, что произошло с тех пор, как ты приехал, всё, и большое, и маленькое».

«Да, когда мы впервые приехали, увидев место, которое было даже хуже, чем уездные города вокруг столицы, мы все почувствовали себя неловко. Только семья Ду, которая приехала с нами, не выказала никакого недовольства, то ли уже зная о ситуации, то ли как-то иначе. Они просто последовали за нами, чтобы найти место для ночлега, и вышли осмотреть окрестности. Были даже люди, которые осмеливались трогать деньги, которые им заранее прислала жена наследного принца, и покупали поместья и землю, но никто, кажется, не считал это чем-то неправильным…» Фу Лай ждал, когда наследный принц задаст этот вопрос, и подробно, без единой упущения, рассказал обо всем.

Примечание автора: Наконец-то! В середине дня мама снова попросила меня помочь сестре с домашним заданием. Иметь дома сестру на пятнадцать лет младше меня – это действительно тяжело!

☆、Дополнительно 76

Внутри жёлтого круга, глядя на дворец с красными стенами и глазурованной плиткой, Юэяо почувствовала себя так, словно попала в машину времени, дезориентированная и не осознающая, какой сейчас год.

Кто бы мог подумать, что Запретный город, который впоследствии станет знаменитым, был спроектирован именно ею? Ее муж, ставший императором, воспользовался запустением этого места и неустойчивым образом жизни его жителей. Он использовал улучшенные сорта семян и обучал их методам посадки, а также соблазнил деньгами, чтобы найти людей для помощи в строительстве. Всего за год с небольшим Запретный город был завершен.

Хотя последующая отделка и реконструкция заняли более года, Запретный город, построенный с использованием метафоры Алтаря Пурпурной Звезды, был завершен всего через полгода после того, как Ли Шимин передал трон Ли Чэнцяню. Таким образом, императорский дворец, на создание которого ушло два поколения династий Мин и Цин, наконец-то предстал перед публикой на протяжении долгого исторического пути, на несколько сотен лет раньше запланированного срока.

Думая о шести дворцах на востоке и западе, где должны были проживать императорские наложницы, выражение лица Юэяо изменилось. Никогда прежде она так сильно не жалела о замужестве с императором.

Размышляя о том, где бы ей сегодня спрятаться, она решила придумать отговорку о допущенной ошибке в расчетах внутренних расходов дворца. В этот момент она услышала, как кто-то зовет ее сзади: «Мама! Старший брат, второй брат, третий брат, четвертый брат, твой пятый брат тебя нашел! Быстро позови отца-императора!»

Услышав слегка детские крики позади себя, губы Юэяо несколько раз дрогнули. Она быстро обернулась и подбежала к младшему сыну, прикрыв рукой его надоедливый ротик и сердито заявив: «Ты, сопляк, я тебя зря испортила? Ты весь день не учишься усердно, только и делаешь, что шпионишь у отца. Чем тебя на этот раз подкупили отец и братья? Я удвою, нет, в пять раз! Сопляк, перестань так кричать, ты меня слышишь?»

Маленький пухленький У, ростом всего с бедро Юэяо, с миндалевидными глазами, очень похожими на глаза Юэяо, казался искренне тронутым ее обаянием. Он моргнул, энергично кивнул, поднес пухлый мизинец к прикрытому рту и снова энергично закивал.

Увидев, что ее жадный младший сын действительно поддался искушению, она еще несколько раз пригрозила ему, прежде чем медленно убрать руку. Она вздохнула с облегчением и подумала о том, чтобы спросить у этих расточителей, чем они его на этот раз подкупили, чтобы, где бы ни пряталась Юэяо, она могла найти своего маленького пятого сына.

«Разве твоя мать не прислала тебе сегодня утром бриллианты и драгоценности? Почему ты не сидишь в своем дворце Цзинъян и не пересчитываешь свои сокровища? Зачем ты опять создаешь проблемы?» Юэяо вспомнила большую сандаловую шкатулку, которую ей прислали этим утром, и ее сердце сжалось от боли. Она сердито протянула руку и ущипнула маленького толстого мальчика за лицо.

«Ой, больно! Маленькая У послушно считала сокровища в своем дворце, но старшие братья выманили ее оттуда, как только она досчитала до десятого раза», — сказала маленькая У с противоречивым выражением лица, прикрывая покрасневшую левую щеку и надувая свои маленькие красные губки.

Юэяо подумала о бриллиантах и драгоценностях, которые она ей отправила, — все они были высочайшего качества, на случай, если Сяо У они не понравятся. Только зная, где их будут добывать в будущем, она смогла найти так много. Чэнцянь и четвёртый сын, вероятно, не могли себе позволить столько. Так как же ей удалось уговорить Сяо У отложить свои сокровища и прийти к ней, несмотря на его внутренний конфликт?

«Что именно сделали твой отец и четверо братьев, чтобы спровоцировать тебя на каминг-аут?» — искренне спросила Юэяо.

«Вот это», — Сяо У незаметно подошел к Юэ Яо, выглядя обеспокоенным.

В последнее время Юэяо стала более вспыльчивой и крайне нетерпеливой к людям, которые говорили сбивчиво. Она настаивала: «Что именно?»

Сяо У повернул голову и увидел, как евнух тревожно кивает. Он протянул руку и крепко обнял ногу матери, крича: «Это мой старший брат, второй брат! Придите и помогите! Мои третий и четвертый братья уже привели отца-императора?»

Когда Юэяо услышала, как Сяо У окликнул ее «Старший брат» и «Второй брат», она поняла, что ее обманул этот хитрый мальчишка. Она поспешно попыталась вырваться, но прежде чем она успела распутать веревки, связывавшие ей ноги, ее окружили двое мальчиков, почти такого же роста, как она.

Увидев гневный взгляд матери, старший сын, Ли Ти, чье лицо напоминало внушительные черты деда, сложил руки ладонями и подобострастно улыбнулся, сказав: «Мама, пожалуйста, не смотри на меня так. Просто император-отец пошел к господину Юаню, чтобы тот предсказал будущее, и сегодня благоприятный день, который непременно позволит тебе родить дочь. Восточные Шесть Дворцов почти заполнены, а в Западных Шести Дворцах до сих пор нет хозяев. Несколько дней назад в семье девятого императорского дяди родилась еще одна дочь, и этот негодяй Ли Шэ привел ее, чтобы похвастаться перед нами, братьями. Мы были очень возмущены, поэтому, мама, пожалуйста, сделай нам одолжение и поскорее подари нам младшую сестру».

Увидев приближающегося издалека отца, второй сын, Ли Жэн, пытаясь привлечь внимание матери, принял холодное поведение, которое Ли Чэнцянь демонстрировал перед посторонними, и сказал так, что это наверняка всех взбесит: «Мама, даже не думай сбегать в это пространство. Енот Коко несколько дней назад уговорила тебя улучшить свое пространство, и ты не сможешь туда попасть как минимум три дня».

Услышав это, Юэяо сердито указала пальцем на неблагодарных детей, дрожащими пальцами: «Вы, вы все».

«Все они — мои и ваши хорошие сыновья. Мы не должны упустить это благоприятное время. Вам следует как можно скорее вернуться во дворец со своим мужем. Кстати, все пятеро, внимательно послушайте меня. Даже если вражеские солдаты вторгнутся в столицу в ближайшие три дня, вы не должны вмешиваться и беспокоить нас». Закончив говорить, Ли Чэнцянь крепко поднял Юэяо и быстро понес ее к дворцу Куньнин, не обращая внимания на ее сопротивление.

Пятеро человек наблюдали за уходящими, их лица были полны предвкушения.

Из-за своеобразных вкусов Юэяо вся мебель в Куньнинском дворце была создана по образцу предметов из дворцов династии Цин последующих поколений, поэтому резная кровать с балдахином в спальне была, естественно, незаменимой.

Ли Чэнцянь ни на минуту не забывал о Юэяо. Дворцовые слуги Куньнинского дворца привыкли к тому, что это происходит каждый год. Они сознательно открывали дверь спальни, ждали, пока они войдут, а затем плотно закрывали дверь. Издалека, за дверью, они доставали корзинки с иголками и нитками и начинали плести узелки, вышивая кошельки и платки.

После всех унижений, Юэяо была отнесена в спальню Ли Чэнцянем. Почувствовав мягкость за спиной, она поняла, что ее осторожно уложили на кровать. Она попыталась подняться, но после многих лет борьбы с кочевыми племенами к северу от Тайюаньской дороги Ли Чэнцянь уже не был тем человеком, который знал только сложные боевые искусства. Его сильное тело, скрытое под одеждой, не могло противостоять его женщине.

Увидев, как Юэяо мучается, Ли Чэнцянь злорадно ухмыльнулся и потянул ее за одежду, дергая за левую и правую стороны, иногда даже помогая Юэяо разорвать свою одежду.

После всей этой суматохи Юэяо почувствовала озноб. На ней остались только трусики и корсет, все еще завязанный на шее. «Ах!» — воскликнула Юэяо, обхватив грудь обеими руками и отступив к кровати, чтобы попытаться укрыться парчовым одеялом.

Глядя на прекрасное и изысканное тело перед собой, Ли Чэнцянь, уже наполовину эрегированный от случайных прикосновений к их коже, был готов к извержению.

Он осторожно снял с Юэяо сшитое ею самим нижнее белье и положил его на небольшой столик у изножья кровати, затем со странным смехом потянул за красное парчовое одеяло с рисунком мандариновых уток, которое было на Юэяо.

«Красавица, просто сдавайся, и я позабочусь о том, чтобы ты вкусила наслаждение от осквернения». Ли Чэнцянь с похотливым выражением лица полез под одеяло, схватил гладкую маленькую ножку и погладил её в руке.

Глядя на Ли Чэнцяня, который с годами утратил свою прежнюю холодность и теперь казался ей похотливым демоном, Юэяо вытянула свободную ногу, желая отшлёпать надоедливого развратника. Однако Ли Чэнцянь, предвидя это, крепко схватил её за лодыжку, раздвинул ноги, подсунул её под мышку и, уткнувшись в одеяло, забрался ей на ногу.

«Ли Чэнцянь, как ты смеешь!» — Юэяо была в ярости и смущена, слабо угрожая и широко раскрытыми глазами глядя на похотливого призрака.

Несмотря на столь слабую угрозу, Ли Чэнцянь больше не мог терпеть сцену. Он попытался успокоить её, обняв и заговорив успокаивающими словами, но его руки были заняты развязыванием красной верёвки на шее Юэяо.

Юэяо почувствовала, как ткань, прикрывавшая ее грудь, ослабла, и прежде чем она успела вырваться из объятий Ли Чэнцяня, ее грудь полностью открылась его взгляду.

«Ты…» – глаза Юэяо наполнились слезами стыда и гнева.

Обнимая нежный нефритовый кулон, Ли Чэнцянь, не отличавшийся особой силой воли перед лицом Юэяо, едва ли мог устоять перед искушением. Видя затуманенность в глазах Юэяо, он почувствовал легкую душевную боль, но смог лишь лизнуть чувствительную мочку ее уха и нежно утешить ее: «Добрый Яоэр, через несколько дней я уезжаю в инспекционную поездку за Великую Китайскую стену. Я не смогу увидеться с тобой довольно долго. Не могла бы ты пожалеть своего мужа?»

Юэяо стиснула белоснежные зубы и посмотрела на Ли Чэнцяня слезящимися глазами. Она знала, что все эти годы он владел только ею. Шесть дворцов, которые должны были быть заняты императорскими наложницами, были отданы ему для размещения его принцев и принцесс. Дело не в том, что придворные чиновники не умоляли его взять наложниц и назначить новых супруг, но он завоевывал город за городом, показывая им пример. Он удалился в свой родной город из-за своего старого и болтливого положения государственного чиновника, и даже его сын был отправлен из столицы на службу в провинцию. Только тогда никто не осмеливался возразить.

Ощущая прижатый к ней эрегированный, страстный член, но не слыша её согласия, он осмелился лишь слегка потереть его снаружи, пуская слюни. Он также тихонько шептал ей на ухо слова мольбы. Неосознанно губы Юэяо изогнулись в довольной улыбке. Она подняла руку, чтобы обхватить его сильные, медового цвета плечи и спину, расслабила плотно сжатые жемчужные зубы и издала тихий, соблазнительный стон.

Ли Чэнцянь, скрываясь от глаз Юэяо, одарил Юэяо хитрой улыбкой, прислушиваясь к пульсирующим звукам вокруг. Он ласкал ее тело, чувствуя прилив крови. Он больше не мог сопротивляться, и они с Юэяо закружились в танце.

***********

Юэяо проснулась от легкого покачивания. Она пошевелилась и почувствовала покалывание. Нахмурившись, она тихонько промычала «хм» и сказала: «Ублюдок».

Целых три дня Ли Чэнцянь ворочал Юэяо с боку на бок. Если бы он не забыл покормить её жидкой кашей с медом, она бы никогда не проснулась.

"Цзыюнь". Вспоминая прошлую ночь перед сном, она смутно услышала, как Ли Чэнцянь сказал, что сегодня отправится в пограничные земли. Рядом с ней не было слышно ничьего дыхания, поэтому Юэяо окликнула его.

Как только Юэяо закончила говорить, она услышала знакомый голос: «Наконец-то проснулась. Цзыюнь, принеси тарелку теплой мясной каши».

Увидев человека, которому здесь не место, Юэяо безучастно посмотрела на него и спросила: «Разве вы не были в инспекционной поездке за Великую Китайскую стену? Почему вы все еще в моей спальне? Я что, проспала?»

Ли Чэнцянь улыбнулся, шагнул вперед, поднял ошеломленную и растерянную старушку, указал на карету размером с небольшой дом, открыл окно рядом с ней, чтобы она могла видеть, где находится, и сказал: «Вы долго спали. Мы уже далеко уехали из столицы».

Глядя на деревья у дороги, Юэяо прекрасно понимала, что этот человек вывел её, пока она спала. Она сердито посмотрела на него и слабо произнесла: «Ты явно хотел забрать меня с собой в пограничные земли, так зачем же ты меня так мучил?»

Ли Чэнцянь, растерянно глядя на неё, сказал: «Вероятно, ты беременна принцессой. Но моя поездка на границу займёт как минимум полгода. Если меня задержат другие дела, боюсь, я не смогу увидеть свою дочь, когда вернусь в столицу. Мне действительно тяжело с тобой расставаться, поэтому я взял тебя с собой».

«Ты», — Юэяо указала на стоявшего перед ней негодяя, не зная, что сказать, чтобы выразить свой гнев.

Однако, как и предсказывал Ли Чэнцянь, Юэяо родила близнецов, мальчика и девочку, всего за восемь месяцев. Поскольку им было неудобно путешествовать, когда семья из четырех человек вернулась в столицу, четверо старших братьев, которые усердно помогали отцу в официальных делах и с нетерпением ждали их возвращения, встретили младших братьев и сестер, которые уже умели лепетать.

Видя, как отец предает их, четверо братьев были единодушны. Ли Чэнцянь мог спокойно спать с императрицей на руках только тогда, когда шестой принц и старшая принцесса могли бегать, прыгать и цепляться за них так крепко, что не могли вырваться.

Примечание автора: Не кажется ли вам, что это заключительная глава? Может, мне стоит просто закончить здесь, хе-хе.

Глава 77

Благодаря людям, которые пришли раньше, чтобы разведать дорогу, вторая группа людей обосновалась и организовалась всего за два-три дня.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217 Kapitel 218 Kapitel 219 Kapitel 220 Kapitel 221 Kapitel 222 Kapitel 223 Kapitel 224 Kapitel 225 Kapitel 226 Kapitel 227 Kapitel 228 Kapitel 229 Kapitel 230 Kapitel 231 Kapitel 232 Kapitel 233 Kapitel 234 Kapitel 235 Kapitel 236 Kapitel 237 Kapitel 238 Kapitel 239 Kapitel 240 Kapitel 241 Kapitel 242 Kapitel 243 Kapitel 244 Kapitel 245 Kapitel 246 Kapitel 247 Kapitel 248 Kapitel 249 Kapitel 250 Kapitel 251 Kapitel 252 Kapitel 253 Kapitel 254 Kapitel 255 Kapitel 256 Kapitel 257 Kapitel 258 Kapitel 259 Kapitel 260 Kapitel 261 Kapitel 262 Kapitel 263 Kapitel 264 Kapitel 265 Kapitel 266 Kapitel 267 Kapitel 268 Kapitel 269 Kapitel 270 Kapitel 271 Kapitel 272 Kapitel 273 Kapitel 274 Kapitel 275 Kapitel 276 Kapitel 277 Kapitel 278 Kapitel 279 Kapitel 280 Kapitel 281 Kapitel 282 Kapitel 283 Kapitel 284 Kapitel 285 Kapitel 286 Kapitel 287 Kapitel 288 Kapitel 289 Kapitel 290 Kapitel 291 Kapitel 292 Kapitel 293 Kapitel 294 Kapitel 295 Kapitel 296 Kapitel 297 Kapitel 298 Kapitel 299 Kapitel 300 Kapitel 301 Kapitel 302 Kapitel 303 Kapitel 304 Kapitel 305 Kapitel 306 Kapitel 307 Kapitel 308 Kapitel 309 Kapitel 310 Kapitel 311 Kapitel 312 Kapitel 313 Kapitel 314 Kapitel 315 Kapitel 316 Kapitel 317 Kapitel 318 Kapitel 319 Kapitel 320 Kapitel 321 Kapitel 322 Kapitel 323 Kapitel 324 Kapitel 325 Kapitel 326 Kapitel 327 Kapitel 328 Kapitel 329 Kapitel 330 Kapitel 331 Kapitel 332 Kapitel 333 Kapitel 334 Kapitel 335 Kapitel 336 Kapitel 337 Kapitel 338 Kapitel 339 Kapitel 340 Kapitel 341 Kapitel 342 Kapitel 343 Kapitel 344 Kapitel 345 Kapitel 346 Kapitel 347 Kapitel 348 Kapitel 349 Kapitel 350 Kapitel 351 Kapitel 352 Kapitel 353 Kapitel 354 Kapitel 355 Kapitel 356 Kapitel 357 Kapitel 358 Kapitel 359 Kapitel 360 Kapitel 361 Kapitel 362 Kapitel 363 Kapitel 364 Kapitel 365 Kapitel 366 Kapitel 367 Kapitel 368 Kapitel 369 Kapitel 370 Kapitel 371 Kapitel 372 Kapitel 373 Kapitel 374 Kapitel 375 Kapitel 376 Kapitel 377 Kapitel 378 Kapitel 379 Kapitel 380 Kapitel 381 Kapitel 382 Kapitel 383 Kapitel 384 Kapitel 385 Kapitel 386 Kapitel 387 Kapitel 388 Kapitel 389 Kapitel 390 Kapitel 391 Kapitel 392 Kapitel 393 Kapitel 394 Kapitel 395 Kapitel 396 Kapitel 397 Kapitel 398 Kapitel 399 Kapitel 400 Kapitel 401 Kapitel 402 Kapitel 403 Kapitel 404 Kapitel 405 Kapitel 406 Kapitel 407 Kapitel 408 Kapitel 409 Kapitel 410 Kapitel 411 Kapitel 412 Kapitel 413 Kapitel 414 Kapitel 415 Kapitel 416 Kapitel 417 Kapitel 418 Kapitel 419 Kapitel 420 Kapitel 421 Kapitel 422 Kapitel 423 Kapitel 424 Kapitel 425 Kapitel 426 Kapitel 427 Kapitel 428 Kapitel 429 Kapitel 430 Kapitel 431 Kapitel 432 Kapitel 433 Kapitel 434 Kapitel 435 Kapitel 436 Kapitel 437 Kapitel 438 Kapitel 439 Kapitel 440 Kapitel 441 Kapitel 442 Kapitel 443 Kapitel 444 Kapitel 445 Kapitel 446 Kapitel 447 Kapitel 448 Kapitel 449 Kapitel 450 Kapitel 451 Kapitel 452 Kapitel 453 Kapitel 454 Kapitel 455 Kapitel 456 Kapitel 457 Kapitel 458 Kapitel 459 Kapitel 460 Kapitel 461 Kapitel 462 Kapitel 463 Kapitel 464 Kapitel 465 Kapitel 466 Kapitel 467 Kapitel 468 Kapitel 469 Kapitel 470 Kapitel 471 Kapitel 472 Kapitel 473 Kapitel 474 Kapitel 475 Kapitel 476 Kapitel 477 Kapitel 478 Kapitel 479 Kapitel 480 Kapitel 481 Kapitel 482 Kapitel 483 Kapitel 484 Kapitel 485 Kapitel 486 Kapitel 487 Kapitel 488 Kapitel 489 Kapitel 490 Kapitel 491 Kapitel 492 Kapitel 493 Kapitel 494 Kapitel 495 Kapitel 496 Kapitel 497 Kapitel 498 Kapitel 499 Kapitel 500 Kapitel 501 Kapitel 502 Kapitel 503 Kapitel 504 Kapitel 505 Kapitel 506 Kapitel 507 Kapitel 508 Kapitel 509 Kapitel 510 Kapitel 511 Kapitel 512 Kapitel 513 Kapitel 514 Kapitel 515 Kapitel 516 Kapitel 517 Kapitel 518 Kapitel 519 Kapitel 520 Kapitel 521 Kapitel 522 Kapitel 523 Kapitel 524 Kapitel 525 Kapitel 526 Kapitel 527 Kapitel 528 Kapitel 529 Kapitel 530 Kapitel 531 Kapitel 532 Kapitel 533 Kapitel 534 Kapitel 535 Kapitel 536 Kapitel 537 Kapitel 538 Kapitel 539 Kapitel 540 Kapitel 541 Kapitel 542 Kapitel 543 Kapitel 544 Kapitel 545 Kapitel 546 Kapitel 547 Kapitel 548 Kapitel 549 Kapitel 550 Kapitel 551 Kapitel 552 Kapitel 553 Kapitel 554 Kapitel 555 Kapitel 556 Kapitel 557 Kapitel 558 Kapitel 559 Kapitel 560 Kapitel 561 Kapitel 562 Kapitel 563 Kapitel 564 Kapitel 565 Kapitel 566 Kapitel 567 Kapitel 568 Kapitel 569 Kapitel 570 Kapitel 571 Kapitel 572 Kapitel 573 Kapitel 574 Kapitel 575 Kapitel 576 Kapitel 577 Kapitel 578 Kapitel 579 Kapitel 580 Kapitel 581 Kapitel 582 Kapitel 583 Kapitel 584 Kapitel 585 Kapitel 586 Kapitel 587 Kapitel 588 Kapitel 589 Kapitel 590 Kapitel 591 Kapitel 592 Kapitel 593 Kapitel 594 Kapitel 595 Kapitel 596 Kapitel 597 Kapitel 598 Kapitel 599 Kapitel 600 Kapitel 601 Kapitel 602 Kapitel 603 Kapitel 604 Kapitel 605 Kapitel 606 Kapitel 607 Kapitel 608 Kapitel 609 Kapitel 610 Kapitel 611 Kapitel 612 Kapitel 613 Kapitel 614 Kapitel 615 Kapitel 616 Kapitel 617 Kapitel 618 Kapitel 619 Kapitel 620 Kapitel 621 Kapitel 622 Kapitel 623 Kapitel 624 Kapitel 625 Kapitel 626 Kapitel 627 Kapitel 628 Kapitel 629 Kapitel 630 Kapitel 631 Kapitel 632 Kapitel 633 Kapitel 634 Kapitel 635 Kapitel 636 Kapitel 637 Kapitel 638 Kapitel 639 Kapitel 640 Kapitel 641 Kapitel 642 Kapitel 643 Kapitel 644 Kapitel 645 Kapitel 646 Kapitel 647 Kapitel 648 Kapitel 649 Kapitel 650 Kapitel 651 Kapitel 652 Kapitel 653 Kapitel 654 Kapitel 655 Kapitel 656 Kapitel 657 Kapitel 658 Kapitel 659 Kapitel 660 Kapitel 661 Kapitel 662 Kapitel 663 Kapitel 664 Kapitel 665 Kapitel 666 Kapitel 667 Kapitel 668 Kapitel 669 Kapitel 670 Kapitel 671 Kapitel 672 Kapitel 673 Kapitel 674 Kapitel 675 Kapitel 676 Kapitel 677 Kapitel 678 Kapitel 679 Kapitel 680 Kapitel 681 Kapitel 682 Kapitel 683 Kapitel 684 Kapitel 685 Kapitel 686 Kapitel 687 Kapitel 688 Kapitel 689 Kapitel 690 Kapitel 691 Kapitel 692 Kapitel 693 Kapitel 694 Kapitel 695 Kapitel 696 Kapitel 697 Kapitel 698 Kapitel 699 Kapitel 700 Kapitel 701 Kapitel 702 Kapitel 703 Kapitel 704 Kapitel 705 Kapitel 706 Kapitel 707 Kapitel 708 Kapitel 709 Kapitel 710 Kapitel 711 Kapitel 712 Kapitel 713 Kapitel 714 Kapitel 715 Kapitel 716 Kapitel 717 Kapitel 718 Kapitel 719 Kapitel 720 Kapitel 721 Kapitel 722 Kapitel 723 Kapitel 724 Kapitel 725 Kapitel 726 Kapitel 727 Kapitel 728 Kapitel 729 Kapitel 730 Kapitel 731 Kapitel 732 Kapitel 733 Kapitel 734 Kapitel 735 Kapitel 736 Kapitel 737 Kapitel 738 Kapitel 739 Kapitel 740 Kapitel 741 Kapitel 742 Kapitel 743 Kapitel 744 Kapitel 745 Kapitel 746 Kapitel 747 Kapitel 748 Kapitel 749 Kapitel 750 Kapitel 751 Kapitel 752 Kapitel 753 Kapitel 754 Kapitel 755 Kapitel 756 Kapitel 757 Kapitel 758 Kapitel 759 Kapitel 760 Kapitel 761 Kapitel 762 Kapitel 763 Kapitel 764 Kapitel 765 Kapitel 766 Kapitel 767 Kapitel 768 Kapitel 769 Kapitel 770 Kapitel 771 Kapitel 772 Kapitel 773 Kapitel 774 Kapitel 775 Kapitel 776 Kapitel 777 Kapitel 778 Kapitel 779 Kapitel 780 Kapitel 781 Kapitel 782 Kapitel 783 Kapitel 784 Kapitel 785 Kapitel 786 Kapitel 787 Kapitel 788 Kapitel 789 Kapitel 790 Kapitel 791 Kapitel 792 Kapitel 793 Kapitel 794 Kapitel 795 Kapitel 796 Kapitel 797 Kapitel 798 Kapitel 799 Kapitel 800 Kapitel 801 Kapitel 802 Kapitel 803 Kapitel 804 Kapitel 805 Kapitel 806 Kapitel 807 Kapitel 808 Kapitel 809 Kapitel 810 Kapitel 811 Kapitel 812 Kapitel 813 Kapitel 814 Kapitel 815 Kapitel 816 Kapitel 817 Kapitel 818 Kapitel 819 Kapitel 820 Kapitel 821 Kapitel 822 Kapitel 823 Kapitel 824 Kapitel 825 Kapitel 826 Kapitel 827 Kapitel 828 Kapitel 829 Kapitel 830 Kapitel 831 Kapitel 832 Kapitel 833 Kapitel 834 Kapitel 835 Kapitel 836 Kapitel 837 Kapitel 838 Kapitel 839 Kapitel 840 Kapitel 841 Kapitel 842 Kapitel 843 Kapitel 844 Kapitel 845 Kapitel 846 Kapitel 847 Kapitel 848 Kapitel 849 Kapitel 850 Kapitel 851 Kapitel 852 Kapitel 853 Kapitel 854 Kapitel 855 Kapitel 856 Kapitel 857 Kapitel 858 Kapitel 859 Kapitel 860 Kapitel 861 Kapitel 862 Kapitel 863 Kapitel 864 Kapitel 865 Kapitel 866 Kapitel 867 Kapitel 868 Kapitel 869 Kapitel 870 Kapitel 871 Kapitel 872 Kapitel 873 Kapitel 874 Kapitel 875 Kapitel 876 Kapitel 877 Kapitel 878 Kapitel 879 Kapitel 880 Kapitel 881 Kapitel 882 Kapitel 883 Kapitel 884 Kapitel 885 Kapitel 886 Kapitel 887 Kapitel 888 Kapitel 889 Kapitel 890 Kapitel 891 Kapitel 892 Kapitel 893 Kapitel 894 Kapitel 895 Kapitel 896 Kapitel 897 Kapitel 898 Kapitel 899 Kapitel 900 Kapitel 901 Kapitel 902 Kapitel 903 Kapitel 904 Kapitel 905 Kapitel 906 Kapitel 907 Kapitel 908 Kapitel 909 Kapitel 910 Kapitel 911 Kapitel 912 Kapitel 913 Kapitel 914 Kapitel 915 Kapitel 916 Kapitel 917 Kapitel 918 Kapitel 919 Kapitel 920 Kapitel 921 Kapitel 922 Kapitel 923 Kapitel 924 Kapitel 925 Kapitel 926 Kapitel 927 Kapitel 928 Kapitel 929 Kapitel 930 Kapitel 931 Kapitel 932 Kapitel 933 Kapitel 934 Kapitel 935 Kapitel 936 Kapitel 937 Kapitel 938 Kapitel 939 Kapitel 940 Kapitel 941 Kapitel 942 Kapitel 943 Kapitel 944 Kapitel 945 Kapitel 946 Kapitel 947 Kapitel 948 Kapitel 949 Kapitel 950 Kapitel 951 Kapitel 952 Kapitel 953 Kapitel 954 Kapitel 955 Kapitel 956 Kapitel 957 Kapitel 958 Kapitel 959 Kapitel 960 Kapitel 961 Kapitel 962 Kapitel 963 Kapitel 964 Kapitel 965 Kapitel 966 Kapitel 967 Kapitel 968 Kapitel 969 Kapitel 970 Kapitel 971 Kapitel 972 Kapitel 973 Kapitel 974 Kapitel 975 Kapitel 976 Kapitel 977 Kapitel 978 Kapitel 979 Kapitel 980 Kapitel 981 Kapitel 982 Kapitel 983 Kapitel 984 Kapitel 985 Kapitel 986 Kapitel 987 Kapitel 988 Kapitel 989 Kapitel 990 Kapitel 991 Kapitel 992 Kapitel 993 Kapitel 994 Kapitel 995 Kapitel 996 Kapitel 997 Kapitel 998 Kapitel 999 Kapitel 1000 Kapitel 1001 Kapitel 1002 Kapitel 1003 Kapitel 1004 Kapitel 1005 Kapitel 1006 Kapitel 1007 Kapitel 1008 Kapitel 1009 Kapitel 1010 Kapitel 1011 Kapitel 1012 Kapitel 1013 Kapitel 1014 Kapitel 1015 Kapitel 1016 Kapitel 1017 Kapitel 1018 Kapitel 1019 Kapitel 1020 Kapitel 1021 Kapitel 1022 Kapitel 1023 Kapitel 1024 Kapitel 1025 Kapitel 1026 Kapitel 1027 Kapitel 1028 Kapitel 1029 Kapitel 1030 Kapitel 1031 Kapitel 1032 Kapitel 1033 Kapitel 1034 Kapitel 1035 Kapitel 1036 Kapitel 1037 Kapitel 1038 Kapitel 1039 Kapitel 1040 Kapitel 1041 Kapitel 1042 Kapitel 1043 Kapitel 1044 Kapitel 1045 Kapitel 1046 Kapitel 1047 Kapitel 1048 Kapitel 1049 Kapitel 1050 Kapitel 1051 Kapitel 1052 Kapitel 1053 Kapitel 1054 Kapitel 1055 Kapitel 1056 Kapitel 1057 Kapitel 1058 Kapitel 1059 Kapitel 1060 Kapitel 1061 Kapitel 1062 Kapitel 1063 Kapitel 1064 Kapitel 1065 Kapitel 1066 Kapitel 1067 Kapitel 1068 Kapitel 1069 Kapitel 1070 Kapitel 1071 Kapitel 1072 Kapitel 1073 Kapitel 1074 Kapitel 1075 Kapitel 1076 Kapitel 1077 Kapitel 1078 Kapitel 1079 Kapitel 1080 Kapitel 1081 Kapitel 1082 Kapitel 1083 Kapitel 1084 Kapitel 1085 Kapitel 1086 Kapitel 1087 Kapitel 1088 Kapitel 1089 Kapitel 1090 Kapitel 1091 Kapitel 1092 Kapitel 1093 Kapitel 1094 Kapitel 1095 Kapitel 1096 Kapitel 1097 Kapitel 1098 Kapitel 1099 Kapitel 1100 Kapitel 1101 Kapitel 1102 Kapitel 1103 Kapitel 1104 Kapitel 1105 Kapitel 1106 Kapitel 1107