Naming of Night - Chapter 36

Chapter 36

Новый год был уже не за горами, поэтому Юэяо крепко спала всю ночь и рано встала на следующее утро. Сначала она проводила Ли Чэнцяня на задний двор, поручила кому-то подождать гостей на переднем дворе, а затем повела людей на задний двор заняться делами.

Я не знаю, было ли это в день ее свадьбы, когда ей также раздали небольшие подарки слугам во дворце. Все дворцовые слуги и евнухи, которых она привела из дворца, были очень воспитанными и послушными.

Она и не подозревала, что эти люди были так послушны благодаря главному управляющему, Фу Лаю. С самого первого дня их пребывания у него он напоминал им о необходимости подчиняться приказам принцессы. Некоторые из прибывших раньше всю ночь ворчали и бормотали, заставляя их гадать, насколько могущественны семья Ду и принцесса. Другие же постоянно говорили об этом.

Хотя приготовленные заранее продукты были высокого качества, существовало опасение, что старший принц может к ним не привыкнуть. Поэтому Юэяо вызвала шеф-повара, отвечающего за небольшую кухню в Восточном дворце, и попросила его сообщить о продуктах, необходимых для ежедневного питания. Она проверила, не были ли какие-либо продукты повреждены или сломаны во время транспортировки из столицы. Если да, то попросила его как можно скорее найти замену. Если же замены не было, ей пришлось бы использовать другие аналогичные продукты в качестве заменителей и как можно скорее купить их в столице.

К счастью, во дворце Ли Чэнцянь был рядом, чтобы поддержать её, и выполнил её указание навести порядок. Поэтому, как только она привела в порядок всё, что ела, носила и использовала, Новый год был уже не за горами.

К счастью, это был не дворец. Это был дом с пятью дворами в Фаньяне, лишь уголок особняка семьи Ду. С восьми лет Юэяо отвечала за приготовление всей еды для семьи Ду на Новый год. Хотя у нее были знакомые люди, которые могли ей помочь, за шесть лет Юэяо привыкла к этому.

Во-первых, вызовите главного управляющего, Фу Лая, и расспросите его о подготовке дворца к Новому году. Хотя Ли Чэнцянь больше не является наследным принцем, он всё ещё может не подчиняться военным приказам, находясь вне дворца. Более того, его недавно освободили от обязанностей наследного принца. Хотя Ли Чэнцянь, возможно, и не показывает этого на лице, в душе он, должно быть, переживает непростые времена. Поэтому, даже если ситуация не так хороша, как во дворце, она не может быть намного хуже.

Услышав слова принцессы-консорта, Фу Лай понял, что она искренне беспокоится о принце, и отнёсся к Юэ Яо с ещё большим уважением. Не нуждаясь в её дальнейших указаниях, он взял на себя большую часть подготовки к Новому году. Всё, что нужно было Юэ Яо, как принцессе-консорту, — это придумать идеи, которые порадовали бы старшего принца.

Благодаря таким хорошим партнёрам, Юэяо стала ещё более раскрепощённой в своих действиях. Она позаботилась о том, чтобы включить в меню все холодные, горячие, сладкие и суповые блюда, которые будут подаваться на Новый год в последующие поколения. Она также тайно нашла нескольких выдающихся служанок и евнухов и обучила их некоторым секретным делам.

Несмотря на свою занятость, Юэяо каждый день находила время, чтобы лично готовить еду, настоянную на ингредиентах, усиливающих космическое пространство, которую затем подавала наследному принцу в качестве гарнира.

Дело было не в том, что они не хотели есть вместе; просто, несмотря на высокий статус Первого принца, он некоторое время назад был смещен с поста наследного принца за помощь нескольким префектурам провинции Тайюань в ликвидации последствий стихийных бедствий. Такая великая доброта и добродетель побудили все префектуры провинции Тайюань, принадлежавшие к владениям Первого принца, или те, которым принц не передал свои владения, воспользоваться приближающимся Новым годом и временно отложить свои служебные обязанности, чтобы принести подарки и выразить свое почтение. При таком постоянном потоке людей каждый день, как они могли встретиться после пробуждения?

Если бы не опасения, что наследный принц будет так уставать, и тот факт, что ему иногда нужно выпить алкоголя, Юэяо не стала бы так тщательно готовить еду. Она готовила бы только одно блюдо за раз и специально ставила бы его перед наследным принцем. Она также давала бы указания слугам, подающим блюда, приносить наследному принцу побольше приготовленных ею блюд.

Но все эти усилия не были напрасны. Он принимал все подарки, присланные из разных мест, но возвращал их нетронутыми. Каждый день он был занят до поздней ночи, но потом возвращался в главную комнату и звал Юэяо, которая ждала его и шила ему новую одежду на Новый год. Затем они засыпали, переплетя шеи и соприкасаясь ногами, и больше ничего не делали.

В тот день Ли Чэнцянь снова был в своем кабинете. Он и Ду Хэ, прибывшие в Фаньян после того, как у наследного принца не осталось учителя, больше не собирались в академию Чунвэнь для дальнейшего обучения. Они занимались проверкой и систематизацией документов, представленных префектурами и уездами феодального владения.

Три стука в дверь означали, что кто-то стучит в комнату. Человек внутри спросил, что случилось, и снаружи раздался слегка детский, чистый голос: «Ваше Высочество, это слуга Чэнсинь. Чай в комнате, должно быть, остыл. Я хотел бы поменять его для вас, это возможно?»

Внутри комнаты Ли Чэнцянь проверил чайник, стоящий в углу стола. Чай действительно был совсем не горячим. Он взглянул на Ду Хэ, который уже убирал со стола, и, немного подумав, сказал: «Входите».

За дверью раздалось почтительное «Да», за которым последовал скрип открывающейся двери. Слуга лет одиннадцати-двенадцати, одетый в простую, тонкую одежду, с андрогинным лицом, улыбался так, что Ду Хэ нашел его несколько странным. С того момента, как он вошел, его взгляд не отрывался от Ли Чэнцяня. Он быстро, но не слишком торопливо подошел к углу стола и осторожно и бесшумно поставил чайный сервиз. Из его слегка свободных рукавов показались две светлые, безупречные руки. Он налил по чашке чая каждому из них, сначала с улыбкой протянув ее старшему принцу. Увидев, что принц принял чай, его улыбка стала шире.

Он почти ничего не сказал, но взял еще одну чашку, словно собираясь передать ее Ду Хэ в комнате. Однако его взгляд, казалось, был устремлен на Ли Чэнцяня с обидой и гневом. Если бы Ду Хэ не увидел в этот момент ничего плохого, он бы пожалел о многолетних наставлениях Юэ Яо о том, что для выживания при дворе необходимо прежде всего уметь понимать выражения лиц самых разных людей.

Ду Хэ слегка кашлянул. Увидев, что этот «зять» другого статуса наблюдает за ним, он сначала взглянул на чайный суп, который Ли Чэнцянь почти допил, а затем на чашу в руках слуги по имени Чэнсинь, которую тот еще не отдал. Он посмотрел на Ли Чэнцяня с недоуменным выражением лица и саркастическим тоном сказал: «Слуги в поместье Первого принца такие скупые. Им приходится снова и снова смотреть на лицо своего господина, прежде чем отдать ему чайный суп. Они не отдадут его, пока не увидят от него ответа».

Услышав неловкость в словах Ду Хэ, он не стал придавать этому большого значения. Он предположил, что этого слугу подобрали на дороге, и он, вероятно, мало что знает об этикете. Однако он все же холодно посмотрел на него и отчитал: «Как тебя учил этикету главный управляющий? Он до сих пор оставляет тебя в кабинете, чтобы ты так обслуживал. Поставь чай и иди к жене управляющего, чтобы снова научиться этикету».

Чэн Синь не могла поверить своим глазам. Она широко раскрытыми глазами смотрела на старшего принца, ее лицо побледнело, и она прошептала: «Ваше Высочество».

Услышав обращение «Ваше Высочество», Ли Чэнцянь прищурился и посмотрел на Чэнсиня. Откуда простолюдин, которого он только что подобрал на дороге, мог знать, что тот когда-то был наследным принцем и что во дворце к нему обычно обращались как к «Ваше Высочество»? Он повысил голос, позвал главного управляющего, ожидавшего у дверей, и приказал: «Фулай, уведи его и следи за ним внимательно. Не беспокой принцессу-консорта».

Услышав слова «следите за ним», Фу Лай понял, что мальчик, и без того занятый, наконец-то выдал себя, поручив кому-то следить за ним. Он быстро согласился, и, увидев, что Чэн Синь, кажется, вот-вот закричит, прикрыл рот рукой и позвал охранников у двери, чтобы те помогли оттащить мальчика.

Ду Хэ наблюдал за происходящим, но его всё ещё отталкивал, казалось бы, обиженный взгляд в её глазах. Он пришёл, чтобы уберечь Юэяо от несправедливости, так как же он мог так легко это пропустить? Он слегка нахмурился и спросил: «Что именно произошло?»

Глядя на Ду Хэ, в глазах которого пылал сдерживаемый гнев, Ли Чэнцянь испытал смешанные чувства. Трудно описать, что его зять, чрезмерно опекающий свою жену, постоянно задает ему вопросы. Однако, учитывая, что он только что прибыл в феодальное владение и не взял с собой много доверенных лиц, ему нужно было обсудить этот вопрос с кем-то. Он сделал глоток легкого чая, который ему нравился, и внимательно пересказал события с момента появления этого человека до настоящего момента.

Закончив фразу, увидев, что Ду Хэ не сделал ни глотка чая, он улыбнулся и сказал: «Ду Хэ, не нужно быть таким осторожным. Раз уж я осмелился пригласить его в кабинет прислуживать мне, то, естественно, за ним присматривает много людей. В этом чае точно не будет ничего лишнего».

Даже будучи служанкой во дворце, Ду Хэ был вежлив с наследным принцем Ли Чэнцянем, но никогда не заискивал перед ним. Теперь, женившись на своей любимой младшей сестре, он стал ещё менее вежлив. Однако из-за своего положения он не мог заходить слишком далеко, но всё же говорил вещи, которые вызывали у Ли Чэнцяня дискомфорт. Он с презрением посмотрел на мутный чай и сказал: «Эта тёмная дрянь невкусна. Ради нашего отца принцесса специально нашла человека, который обработал бы чай. Мы с отцом специально приготовили подходящий прозрачный чай. Он бледно-жёлтый и прозрачный, и вы можете видеть, как чайные листья кружатся внутри. Вкус ещё лучше. Хотя в нём нет остроты добавленных приправ, у него горьковатый привкус, за которым следует сладость».

Казалось, Ду Хэ вспомнила чудесное ощущение, которое она испытала, войдя внутрь, и ее взгляд был устремлен прямо перед собой.

«Интересно, сколько этого чая осталось у вашего тестя и двух дядей?» Лицо Ли Чэнцяня не изменилось, но сила в его руке, державшей белую фарфоровую чашку, была такой, словно он хотел раздавить её.

Увидев, что он не проявляет ревности, Ду Хэ небрежно и несколько скучающе ответил: «Моя сестра последние шесть месяцев была занята подготовкой к свадьбе, поэтому у нас почти не осталось чая».

Услышав это, Ли Чэнцянь поднял бровь, на его губах появилась легкая улыбка, и он сказал: «Ах, значит, если я не позволю принцессе-консорту раздавать свой чай, то отныне чай, о котором говорит дядя, смогу пить только я один, верно?»

«Ты», — сказал Ду Хэ, указывая на Ли Чэнцяня, — «не ожидая от него такого ложного обвинения».

Видя, что Ду Хэ был зол, но не использовал своё положение старшего брата, чтобы сказать что-либо, что могло бы осложнить жизнь Юэяо, и что он заботился о её интересах, Ли Чэнцянь, естественно, не мог отдавать Юэяо такие приказы.

Отбросив этот вопрос в сторону и отказавшись от дальнейших ревнивых или раздражающих слов, Ли Чэнцянь заговорил первым: «Хорошо, я испытывал чувства к Юэяо только из-за её сыновней почтительности. Как я мог отдать ей приказ, который поставил бы её в затруднительное положение? Кстати, ваше выражение лица изменилось, как только вы увидели вошедшего Чэнсиня. Вы его где-то раньше видели?»

«В таком юном возрасте она источает соблазнительное обаяние в каждом жесте. Она никак не может происходить из приличного общества. Как я мог видеть её в таком виде?» — сказал Ду Хэ с презрительным выражением лица.

Ли Чэнцяню сейчас девятнадцать лет, и он, безусловно, не неопытен. Однако, поскольку в юности он испытывал симпатию к Юэяо, он редко прикасался к тем, кто в дворце учил его любви и сексу. Хотя он думал, что ему предложат красивых женщин, почему же ему предложили такого молодого проститутку?

Мысль о том, что ему придётся иметь дело с человеком такого же положения, как он сам, вызвала у Ли Чэнцяня дрожь. Нахмурившись, он произнёс: «Ты ни в коем случае не рассказывай Юэяо об этом. Я разберусь в этом и дам тебе удовлетворительный ответ».

Ду Хэ с детства служил номинальным слугой Ли Чэнцяня, поэтому, естественно, знал, что у Ли Чэнцяня не было никаких дурных привычек. Однако человеческие сердца непредсказуемы, и не помешало бы напомнить наследному принцу об этом инциденте. Ду Хэ согласно кивнул.

Этот вопрос мог быть как серьезным, так и незначительным. Если бы стало известно, что он гей, Его Величество определенно не стал бы рассматривать его в качестве наследника. Кто был настолько безжалостен, чтобы хотеть уничтожить его полностью? Ли Чэнцянь нахмурился и задумался.

Примечание автора: Мой младший брат, Чэнсинь, выбыл из игры!

Глава 78 (Завершено)

Мрачная подземная камера изначально использовалась для хранения продуктов на зиму, но Фу Лай, посчитав, что это путешествие не будет слишком спокойным, решил переоборудовать это место и использовать его, скрытое за искусственным холмом, в качестве тюрьмы для предателей и шпионов.

Но он никак не ожидал, что его так скоро задействуют. В тюремной камере было даже холоднее, чем зимой за окном. Чэнсинь крепко обнял себя, его тело дрожало. Даже сейчас он не мог поверить, что человек, отдавший ему эти приказы, когда-то обещал защищать его и баловать всю жизнь.

«Нет, Ваше Высочество, вы бы так со мной не поступили. Должно быть, это сделали эти злобные слуги. Когда я выйду на свободу, я позабочусь о том, чтобы Ваше Высочество вырвал им сердца, сварил их и скормил собакам в Восточном дворце». Чэнсинь произнес эти жестокие слова с нежным лицом.

«Ух, какой жестокий человек. Полагаю, ваш господин ничуть не лучше». Вэй Ань только подошел к двери камеры, когда услышал тихое бормотание в темной комнате и последовал за Первым принцем в тайную комнату.

Услышав это, Чэнсинь внезапно поднял голову, свирепо посмотрел на новоприбывшего и, словно обезумевший, бросился вперёд. Он крепко вцепился в деревянную колонну тюремной двери и взревел: «Ты злодей! Я прикажу Его Высочеству отрезать тебе язык заживо, а потом заставить тебя проглотить его обратно. Посмотрим, сможешь ли ты ещё сказать что-нибудь плохое о Его Высочестве».

Вэй Ань нахмурился, слушая его злобные слова. Он недоумевал, как Вэй Аня воспитали так, чтобы он говорил подобные вещи, словно это само собой разумеющееся.

Но о каком именно принце он говорит?

«Ваше Высочество? К нашему старшему принцу раньше тоже так обращались. А кто ваш господин, и его тоже называют Вашим Высочеством?» — усмехнулся Вэй Ань.

«Что с прошлым и настоящим? Не только наследный принц, но даже будущий император будет лишь первым принцем. Пока я, Чэнсинь, здесь, никто не сможет занять место Его Высочества в качестве наследного принца. Четвертый принц не сможет, девятый принц не сможет, и эта мерзкая женщина по фамилии У даже не должна об этом думать. Она посмела нанять монаха, чтобы тот совершил ритуал, чтобы уничтожить меня. Небеса даровали мне второй шанс вернуться в прошлое. Тех, кто причинил вред Его Высочеству и мне, я позабочусь о том, чтобы они все умерли без места захоронения». Чэнсинь посмотрел на Вэй Аня с безумной улыбкой, словно погруженный в размышления.

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258 Chapter 259 Chapter 260 Chapter 261 Chapter 262 Chapter 263 Chapter 264 Chapter 265 Chapter 266 Chapter 267 Chapter 268 Chapter 269 Chapter 270 Chapter 271 Chapter 272 Chapter 273 Chapter 274 Chapter 275 Chapter 276 Chapter 277 Chapter 278 Chapter 279 Chapter 280 Chapter 281 Chapter 282 Chapter 283 Chapter 284 Chapter 285 Chapter 286 Chapter 287 Chapter 288 Chapter 289 Chapter 290 Chapter 291 Chapter 292 Chapter 293 Chapter 294 Chapter 295 Chapter 296 Chapter 297 Chapter 298 Chapter 299 Chapter 300 Chapter 301 Chapter 302 Chapter 303 Chapter 304 Chapter 305 Chapter 306 Chapter 307 Chapter 308 Chapter 309 Chapter 310 Chapter 311 Chapter 312 Chapter 313 Chapter 314 Chapter 315 Chapter 316 Chapter 317 Chapter 318 Chapter 319 Chapter 320 Chapter 321 Chapter 322 Chapter 323 Chapter 324 Chapter 325 Chapter 326 Chapter 327 Chapter 328 Chapter 329 Chapter 330 Chapter 331 Chapter 332 Chapter 333 Chapter 334 Chapter 335 Chapter 336 Chapter 337 Chapter 338 Chapter 339 Chapter 340 Chapter 341 Chapter 342 Chapter 343 Chapter 344 Chapter 345 Chapter 346 Chapter 347 Chapter 348 Chapter 349 Chapter 350 Chapter 351 Chapter 352 Chapter 353 Chapter 354 Chapter 355 Chapter 356 Chapter 357 Chapter 358 Chapter 359 Chapter 360 Chapter 361 Chapter 362 Chapter 363 Chapter 364 Chapter 365 Chapter 366 Chapter 367 Chapter 368 Chapter 369 Chapter 370 Chapter 371 Chapter 372 Chapter 373 Chapter 374 Chapter 375 Chapter 376 Chapter 377 Chapter 378 Chapter 379 Chapter 380 Chapter 381 Chapter 382 Chapter 383 Chapter 384 Chapter 385 Chapter 386 Chapter 387 Chapter 388 Chapter 389 Chapter 390 Chapter 391 Chapter 392 Chapter 393 Chapter 394 Chapter 395 Chapter 396 Chapter 397 Chapter 398 Chapter 399 Chapter 400 Chapter 401 Chapter 402 Chapter 403 Chapter 404 Chapter 405 Chapter 406 Chapter 407 Chapter 408 Chapter 409 Chapter 410 Chapter 411 Chapter 412 Chapter 413 Chapter 414 Chapter 415 Chapter 416 Chapter 417 Chapter 418 Chapter 419 Chapter 420 Chapter 421 Chapter 422 Chapter 423 Chapter 424 Chapter 425 Chapter 426 Chapter 427 Chapter 428 Chapter 429 Chapter 430 Chapter 431 Chapter 432 Chapter 433 Chapter 434 Chapter 435 Chapter 436 Chapter 437 Chapter 438 Chapter 439 Chapter 440 Chapter 441 Chapter 442 Chapter 443 Chapter 444 Chapter 445 Chapter 446 Chapter 447 Chapter 448 Chapter 449 Chapter 450 Chapter 451 Chapter 452 Chapter 453 Chapter 454 Chapter 455 Chapter 456 Chapter 457 Chapter 458 Chapter 459 Chapter 460 Chapter 461 Chapter 462 Chapter 463 Chapter 464 Chapter 465 Chapter 466 Chapter 467 Chapter 468 Chapter 469 Chapter 470 Chapter 471 Chapter 472 Chapter 473 Chapter 474 Chapter 475 Chapter 476 Chapter 477 Chapter 478 Chapter 479 Chapter 480 Chapter 481 Chapter 482 Chapter 483 Chapter 484 Chapter 485 Chapter 486 Chapter 487 Chapter 488 Chapter 489 Chapter 490 Chapter 491 Chapter 492 Chapter 493 Chapter 494 Chapter 495 Chapter 496