Capítulo 36

Новый год был уже не за горами, поэтому Юэяо крепко спала всю ночь и рано встала на следующее утро. Сначала она проводила Ли Чэнцяня на задний двор, поручила кому-то подождать гостей на переднем дворе, а затем повела людей на задний двор заняться делами.

Я не знаю, было ли это в день ее свадьбы, когда ей также раздали небольшие подарки слугам во дворце. Все дворцовые слуги и евнухи, которых она привела из дворца, были очень воспитанными и послушными.

Она и не подозревала, что эти люди были так послушны благодаря главному управляющему, Фу Лаю. С самого первого дня их пребывания у него он напоминал им о необходимости подчиняться приказам принцессы. Некоторые из прибывших раньше всю ночь ворчали и бормотали, заставляя их гадать, насколько могущественны семья Ду и принцесса. Другие же постоянно говорили об этом.

Хотя приготовленные заранее продукты были высокого качества, существовало опасение, что старший принц может к ним не привыкнуть. Поэтому Юэяо вызвала шеф-повара, отвечающего за небольшую кухню в Восточном дворце, и попросила его сообщить о продуктах, необходимых для ежедневного питания. Она проверила, не были ли какие-либо продукты повреждены или сломаны во время транспортировки из столицы. Если да, то попросила его как можно скорее найти замену. Если же замены не было, ей пришлось бы использовать другие аналогичные продукты в качестве заменителей и как можно скорее купить их в столице.

К счастью, во дворце Ли Чэнцянь был рядом, чтобы поддержать её, и выполнил её указание навести порядок. Поэтому, как только она привела в порядок всё, что ела, носила и использовала, Новый год был уже не за горами.

К счастью, это был не дворец. Это был дом с пятью дворами в Фаньяне, лишь уголок особняка семьи Ду. С восьми лет Юэяо отвечала за приготовление всей еды для семьи Ду на Новый год. Хотя у нее были знакомые люди, которые могли ей помочь, за шесть лет Юэяо привыкла к этому.

Во-первых, вызовите главного управляющего, Фу Лая, и расспросите его о подготовке дворца к Новому году. Хотя Ли Чэнцянь больше не является наследным принцем, он всё ещё может не подчиняться военным приказам, находясь вне дворца. Более того, его недавно освободили от обязанностей наследного принца. Хотя Ли Чэнцянь, возможно, и не показывает этого на лице, в душе он, должно быть, переживает непростые времена. Поэтому, даже если ситуация не так хороша, как во дворце, она не может быть намного хуже.

Услышав слова принцессы-консорта, Фу Лай понял, что она искренне беспокоится о принце, и отнёсся к Юэ Яо с ещё большим уважением. Не нуждаясь в её дальнейших указаниях, он взял на себя большую часть подготовки к Новому году. Всё, что нужно было Юэ Яо, как принцессе-консорту, — это придумать идеи, которые порадовали бы старшего принца.

Благодаря таким хорошим партнёрам, Юэяо стала ещё более раскрепощённой в своих действиях. Она позаботилась о том, чтобы включить в меню все холодные, горячие, сладкие и суповые блюда, которые будут подаваться на Новый год в последующие поколения. Она также тайно нашла нескольких выдающихся служанок и евнухов и обучила их некоторым секретным делам.

Несмотря на свою занятость, Юэяо каждый день находила время, чтобы лично готовить еду, настоянную на ингредиентах, усиливающих космическое пространство, которую затем подавала наследному принцу в качестве гарнира.

Дело было не в том, что они не хотели есть вместе; просто, несмотря на высокий статус Первого принца, он некоторое время назад был смещен с поста наследного принца за помощь нескольким префектурам провинции Тайюань в ликвидации последствий стихийных бедствий. Такая великая доброта и добродетель побудили все префектуры провинции Тайюань, принадлежавшие к владениям Первого принца, или те, которым принц не передал свои владения, воспользоваться приближающимся Новым годом и временно отложить свои служебные обязанности, чтобы принести подарки и выразить свое почтение. При таком постоянном потоке людей каждый день, как они могли встретиться после пробуждения?

Если бы не опасения, что наследный принц будет так уставать, и тот факт, что ему иногда нужно выпить алкоголя, Юэяо не стала бы так тщательно готовить еду. Она готовила бы только одно блюдо за раз и специально ставила бы его перед наследным принцем. Она также давала бы указания слугам, подающим блюда, приносить наследному принцу побольше приготовленных ею блюд.

Но все эти усилия не были напрасны. Он принимал все подарки, присланные из разных мест, но возвращал их нетронутыми. Каждый день он был занят до поздней ночи, но потом возвращался в главную комнату и звал Юэяо, которая ждала его и шила ему новую одежду на Новый год. Затем они засыпали, переплетя шеи и соприкасаясь ногами, и больше ничего не делали.

В тот день Ли Чэнцянь снова был в своем кабинете. Он и Ду Хэ, прибывшие в Фаньян после того, как у наследного принца не осталось учителя, больше не собирались в академию Чунвэнь для дальнейшего обучения. Они занимались проверкой и систематизацией документов, представленных префектурами и уездами феодального владения.

Три стука в дверь означали, что кто-то стучит в комнату. Человек внутри спросил, что случилось, и снаружи раздался слегка детский, чистый голос: «Ваше Высочество, это слуга Чэнсинь. Чай в комнате, должно быть, остыл. Я хотел бы поменять его для вас, это возможно?»

Внутри комнаты Ли Чэнцянь проверил чайник, стоящий в углу стола. Чай действительно был совсем не горячим. Он взглянул на Ду Хэ, который уже убирал со стола, и, немного подумав, сказал: «Входите».

За дверью раздалось почтительное «Да», за которым последовал скрип открывающейся двери. Слуга лет одиннадцати-двенадцати, одетый в простую, тонкую одежду, с андрогинным лицом, улыбался так, что Ду Хэ нашел его несколько странным. С того момента, как он вошел, его взгляд не отрывался от Ли Чэнцяня. Он быстро, но не слишком торопливо подошел к углу стола и осторожно и бесшумно поставил чайный сервиз. Из его слегка свободных рукавов показались две светлые, безупречные руки. Он налил по чашке чая каждому из них, сначала с улыбкой протянув ее старшему принцу. Увидев, что принц принял чай, его улыбка стала шире.

Он почти ничего не сказал, но взял еще одну чашку, словно собираясь передать ее Ду Хэ в комнате. Однако его взгляд, казалось, был устремлен на Ли Чэнцяня с обидой и гневом. Если бы Ду Хэ не увидел в этот момент ничего плохого, он бы пожалел о многолетних наставлениях Юэ Яо о том, что для выживания при дворе необходимо прежде всего уметь понимать выражения лиц самых разных людей.

Ду Хэ слегка кашлянул. Увидев, что этот «зять» другого статуса наблюдает за ним, он сначала взглянул на чайный суп, который Ли Чэнцянь почти допил, а затем на чашу в руках слуги по имени Чэнсинь, которую тот еще не отдал. Он посмотрел на Ли Чэнцяня с недоуменным выражением лица и саркастическим тоном сказал: «Слуги в поместье Первого принца такие скупые. Им приходится снова и снова смотреть на лицо своего господина, прежде чем отдать ему чайный суп. Они не отдадут его, пока не увидят от него ответа».

Услышав неловкость в словах Ду Хэ, он не стал придавать этому большого значения. Он предположил, что этого слугу подобрали на дороге, и он, вероятно, мало что знает об этикете. Однако он все же холодно посмотрел на него и отчитал: «Как тебя учил этикету главный управляющий? Он до сих пор оставляет тебя в кабинете, чтобы ты так обслуживал. Поставь чай и иди к жене управляющего, чтобы снова научиться этикету».

Чэн Синь не могла поверить своим глазам. Она широко раскрытыми глазами смотрела на старшего принца, ее лицо побледнело, и она прошептала: «Ваше Высочество».

Услышав обращение «Ваше Высочество», Ли Чэнцянь прищурился и посмотрел на Чэнсиня. Откуда простолюдин, которого он только что подобрал на дороге, мог знать, что тот когда-то был наследным принцем и что во дворце к нему обычно обращались как к «Ваше Высочество»? Он повысил голос, позвал главного управляющего, ожидавшего у дверей, и приказал: «Фулай, уведи его и следи за ним внимательно. Не беспокой принцессу-консорта».

Услышав слова «следите за ним», Фу Лай понял, что мальчик, и без того занятый, наконец-то выдал себя, поручив кому-то следить за ним. Он быстро согласился, и, увидев, что Чэн Синь, кажется, вот-вот закричит, прикрыл рот рукой и позвал охранников у двери, чтобы те помогли оттащить мальчика.

Ду Хэ наблюдал за происходящим, но его всё ещё отталкивал, казалось бы, обиженный взгляд в её глазах. Он пришёл, чтобы уберечь Юэяо от несправедливости, так как же он мог так легко это пропустить? Он слегка нахмурился и спросил: «Что именно произошло?»

Глядя на Ду Хэ, в глазах которого пылал сдерживаемый гнев, Ли Чэнцянь испытал смешанные чувства. Трудно описать, что его зять, чрезмерно опекающий свою жену, постоянно задает ему вопросы. Однако, учитывая, что он только что прибыл в феодальное владение и не взял с собой много доверенных лиц, ему нужно было обсудить этот вопрос с кем-то. Он сделал глоток легкого чая, который ему нравился, и внимательно пересказал события с момента появления этого человека до настоящего момента.

Закончив фразу, увидев, что Ду Хэ не сделал ни глотка чая, он улыбнулся и сказал: «Ду Хэ, не нужно быть таким осторожным. Раз уж я осмелился пригласить его в кабинет прислуживать мне, то, естественно, за ним присматривает много людей. В этом чае точно не будет ничего лишнего».

Даже будучи служанкой во дворце, Ду Хэ был вежлив с наследным принцем Ли Чэнцянем, но никогда не заискивал перед ним. Теперь, женившись на своей любимой младшей сестре, он стал ещё менее вежлив. Однако из-за своего положения он не мог заходить слишком далеко, но всё же говорил вещи, которые вызывали у Ли Чэнцяня дискомфорт. Он с презрением посмотрел на мутный чай и сказал: «Эта тёмная дрянь невкусна. Ради нашего отца принцесса специально нашла человека, который обработал бы чай. Мы с отцом специально приготовили подходящий прозрачный чай. Он бледно-жёлтый и прозрачный, и вы можете видеть, как чайные листья кружатся внутри. Вкус ещё лучше. Хотя в нём нет остроты добавленных приправ, у него горьковатый привкус, за которым следует сладость».

Казалось, Ду Хэ вспомнила чудесное ощущение, которое она испытала, войдя внутрь, и ее взгляд был устремлен прямо перед собой.

«Интересно, сколько этого чая осталось у вашего тестя и двух дядей?» Лицо Ли Чэнцяня не изменилось, но сила в его руке, державшей белую фарфоровую чашку, была такой, словно он хотел раздавить её.

Увидев, что он не проявляет ревности, Ду Хэ небрежно и несколько скучающе ответил: «Моя сестра последние шесть месяцев была занята подготовкой к свадьбе, поэтому у нас почти не осталось чая».

Услышав это, Ли Чэнцянь поднял бровь, на его губах появилась легкая улыбка, и он сказал: «Ах, значит, если я не позволю принцессе-консорту раздавать свой чай, то отныне чай, о котором говорит дядя, смогу пить только я один, верно?»

«Ты», — сказал Ду Хэ, указывая на Ли Чэнцяня, — «не ожидая от него такого ложного обвинения».

Видя, что Ду Хэ был зол, но не использовал своё положение старшего брата, чтобы сказать что-либо, что могло бы осложнить жизнь Юэяо, и что он заботился о её интересах, Ли Чэнцянь, естественно, не мог отдавать Юэяо такие приказы.

Отбросив этот вопрос в сторону и отказавшись от дальнейших ревнивых или раздражающих слов, Ли Чэнцянь заговорил первым: «Хорошо, я испытывал чувства к Юэяо только из-за её сыновней почтительности. Как я мог отдать ей приказ, который поставил бы её в затруднительное положение? Кстати, ваше выражение лица изменилось, как только вы увидели вошедшего Чэнсиня. Вы его где-то раньше видели?»

«В таком юном возрасте она источает соблазнительное обаяние в каждом жесте. Она никак не может происходить из приличного общества. Как я мог видеть её в таком виде?» — сказал Ду Хэ с презрительным выражением лица.

Ли Чэнцяню сейчас девятнадцать лет, и он, безусловно, не неопытен. Однако, поскольку в юности он испытывал симпатию к Юэяо, он редко прикасался к тем, кто в дворце учил его любви и сексу. Хотя он думал, что ему предложат красивых женщин, почему же ему предложили такого молодого проститутку?

Мысль о том, что ему придётся иметь дело с человеком такого же положения, как он сам, вызвала у Ли Чэнцяня дрожь. Нахмурившись, он произнёс: «Ты ни в коем случае не рассказывай Юэяо об этом. Я разберусь в этом и дам тебе удовлетворительный ответ».

Ду Хэ с детства служил номинальным слугой Ли Чэнцяня, поэтому, естественно, знал, что у Ли Чэнцяня не было никаких дурных привычек. Однако человеческие сердца непредсказуемы, и не помешало бы напомнить наследному принцу об этом инциденте. Ду Хэ согласно кивнул.

Этот вопрос мог быть как серьезным, так и незначительным. Если бы стало известно, что он гей, Его Величество определенно не стал бы рассматривать его в качестве наследника. Кто был настолько безжалостен, чтобы хотеть уничтожить его полностью? Ли Чэнцянь нахмурился и задумался.

Примечание автора: Мой младший брат, Чэнсинь, выбыл из игры!

Глава 78 (Завершено)

Мрачная подземная камера изначально использовалась для хранения продуктов на зиму, но Фу Лай, посчитав, что это путешествие не будет слишком спокойным, решил переоборудовать это место и использовать его, скрытое за искусственным холмом, в качестве тюрьмы для предателей и шпионов.

Но он никак не ожидал, что его так скоро задействуют. В тюремной камере было даже холоднее, чем зимой за окном. Чэнсинь крепко обнял себя, его тело дрожало. Даже сейчас он не мог поверить, что человек, отдавший ему эти приказы, когда-то обещал защищать его и баловать всю жизнь.

«Нет, Ваше Высочество, вы бы так со мной не поступили. Должно быть, это сделали эти злобные слуги. Когда я выйду на свободу, я позабочусь о том, чтобы Ваше Высочество вырвал им сердца, сварил их и скормил собакам в Восточном дворце». Чэнсинь произнес эти жестокие слова с нежным лицом.

«Ух, какой жестокий человек. Полагаю, ваш господин ничуть не лучше». Вэй Ань только подошел к двери камеры, когда услышал тихое бормотание в темной комнате и последовал за Первым принцем в тайную комнату.

Услышав это, Чэнсинь внезапно поднял голову, свирепо посмотрел на новоприбывшего и, словно обезумевший, бросился вперёд. Он крепко вцепился в деревянную колонну тюремной двери и взревел: «Ты злодей! Я прикажу Его Высочеству отрезать тебе язык заживо, а потом заставить тебя проглотить его обратно. Посмотрим, сможешь ли ты ещё сказать что-нибудь плохое о Его Высочестве».

Вэй Ань нахмурился, слушая его злобные слова. Он недоумевал, как Вэй Аня воспитали так, чтобы он говорил подобные вещи, словно это само собой разумеющееся.

Но о каком именно принце он говорит?

«Ваше Высочество? К нашему старшему принцу раньше тоже так обращались. А кто ваш господин, и его тоже называют Вашим Высочеством?» — усмехнулся Вэй Ань.

«Что с прошлым и настоящим? Не только наследный принц, но даже будущий император будет лишь первым принцем. Пока я, Чэнсинь, здесь, никто не сможет занять место Его Высочества в качестве наследного принца. Четвертый принц не сможет, девятый принц не сможет, и эта мерзкая женщина по фамилии У даже не должна об этом думать. Она посмела нанять монаха, чтобы тот совершил ритуал, чтобы уничтожить меня. Небеса даровали мне второй шанс вернуться в прошлое. Тех, кто причинил вред Его Высочеству и мне, я позабочусь о том, чтобы они все умерли без места захоронения». Чэнсинь посмотрел на Вэй Аня с безумной улыбкой, словно погруженный в размышления.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349