Chapter 29

Цзи Чжаомин осторожно взглянул на Гу Юньчжоу.

Встречался ли он с Гу Юньчжоу?

Их быть не должно.

В этот момент Цзи Чжаомин почувствовал, будто его воспоминания разрушаются и собираются заново, но, присмотревшись внимательнее, он не смог вспомнить, что именно забыл.

Цзи Чжаомин подумал, что, должно быть, встретил Гу Юньчжоу.

Возможно, это было во сне.

"Я..." — Цзи Чжаомин уже собирался извиниться, когда его прервал Гу Юньчжоу.

Гу Юньчжоу спросил: «Учитель».

"Эм?"

Цзи Чжаомин так испугался, что так часто трогал маленькую лисичку, что у нее выпала вся шерсть.

Маленькая лисица с жалостью посмотрела на Цзи Чжаомина, а затем съежилась и вернулась внутрь.

Гу Юньчжоу долго и пристально смотрел на Цзи Чжаомина, а затем медленно спросил: «Я что, обуза для своего господина?»

«Как такое могло случиться?» — удивленно спросил Цзи Чжаомин.

Ресницы Гу Юньчжоу, похожие на вороньи перья, несколько раз быстро затрепетали, словно она немного стеснялась: «Потому что я видела, что учитель меня избегает».

Он звал «хозяина», но это он должен был бояться Гу Юньчжоу.

Цзи Чжаомин собрался с духом и сказал: «Я не боюсь».

"Тогда почему мой господин избегает меня?"

В этот момент доблестный и могучий машинный лидер проявил страх.

Цзи Чжаомин резко перестал качать головой.

Он хотел отмахнуться от этого, но, увидев Гу Юньчжоу в таком состоянии, Цзи Чжаомин больше не мог этого выносить.

Да, тревожность и неуверенность Гу Юньчжоу вызваны им.

Чего он боится?

Он отодвинул лисичку в сторону и сказал ей: «Теперь можешь идти обратно».

Маленькая лисица почувствовала неловкость в отношениях между ними и, издав крик, поспешно побежала обратно в дом.

После того как фигурка лисички полностью исчезла, Цзи Чжаомин сделал несколько шагов вперед и подошел к Гу Юньчжоу.

Он хотел обнять Гу Юньчжоу, чтобы утешить его, но тут понял, что они сильно отличаются по росту. Поэтому, не произнеся ни слова, он встал на цыпочки, обнял Гу Юньчжоу и сказал: «Я просто растерялся».

Это просто глупо с её стороны; она действительно считала Гу Юньчжоу страшным местом.

Даже если Гу Юньчжоу ужасен, сможет ли он причинить ему вред?

Цзи Чжаомин нежно похлопал Гу Юньчжоу по спине и ободряющим тоном спросил: «Ты можешь меня простить?»

Его схватили за спину сзади с такой силой, которая была несравнима с обычным стилем Гу Юньчжоу. Сила была настолько велика, что казалось, будто он хочет впечатать его в свою плоть и кости навечно.

«Учитель». В моем ухе раздался тихий шепот.

Слишком близко.

Цзи Чжаомин подумал: «Это слишком близко».

Их лица практически соприкасались, и Цзи Чжаомин отчетливо слышал дыхание и сердцебиение Гу Юньчжоу.

«У тебя так быстро бьётся сердце», — сказал Гу Юньчжоу.

Кто прыгнул быстрее?

В ярости Цзи Чжаомин оттолкнул человека, крича: «Как такое могло случиться!»

Гу Юньчжоу, казалось, не понимал, почему Цзи Чжаомин так бурно реагирует. Он слегка наклонил голову и быстро ответил с улыбкой: «Дело во мне, дело во мне».

В любом случае, у одного из них должно быть учащенное сердцебиение и учащенное дыхание.

Возможно, это два человека.

*

Гу Хэ и роботы пили воду в гостиной.

— Роботам не нужно восполнять запасы жидкости; этому их научил Цзи Чжаомин.

Десятки роботов сбились в кучу, обсуждая, что еще они могли бы отправить своему королю, когда мельком увидели красную фигуру, быстро пролетающую снаружи.

Гу Хэ крикнул: «Эй, ты, член лисьего клана, зачем ты бежишь?»

Маленькая лисичка остановила машину.

Он уже знал, что его разоблачили, но, к счастью, расам машин, похоже, было всё равно. Возможно, из уважения к Цзи Чжаомину, маленький лисёнок на мгновение задумался, поклонился и сказал: «Нет, ничего страшного».

Гу Хэ взглянул за дверь.

За ним никого не было.

Выражение его лица мгновенно изменилось. Он подошел к лисенку, его лицо помрачнело. «Где король? Разве король не ходил с тобой?»

Действительно, лису следовало убить после того, как выяснилось, что она обрела сознание.

Его морда была настолько ужасающей, что маленький лисенок, дрожа, свернулся калачиком и быстро ответил: «Я болтал с твоим вождем в саду, и он велел мне вернуться первым».

«Он?» — возразил Гу Хэ. — «Кто он?»

Эм?

Что это значит?

Лисенок не понял смысла этой фразы.

«Лидер?» — продолжал спрашивать Гу Хэ.

Лисёнок: ?

Он подозревал, что совершил путешествие во времени, иначе почему эти роботы забыли бы Цзи Чжаомина?

Лисенок отреагировал недостаточно быстро, поэтому Гу Хэ воспринял это как согласие, присел на корточки и серьезно сказал: «Я помню, ты королевский питомец, верно?»

Говорят, это домашний питомец...

В этом нет ничего плохого.

Значит, вы не забыли?

Что означали эти слова?

Маленький лисенок недоуменно кивнул.

Гу Хэ понизил голос и прошептал: «В таком случае тебе следует послушаться короля. Если же вождь тебе это приказал, просто сделай вид, что не слышал».

Робот не предаст ни своего лидера, ни своего короля.

Если лидер отдаст приказ, это никак не повлияет на короля, и робот, естественно, его выполнит.

В частном порядке роботы также обсуждали, окажется ли Ван в невыгодном положении или испугается ли он, столкнувшись с лидером наедине.

Будет ли Ван колебаться, потому что он робот?

Это как воспитание ребенка: вещи, о которых раньше даже не задумывались, теперь обсуждаются подробно.

Вот почему они согласились оставить лисенка с королем.

Некоторые расы способны смягчить чувство угнетения, вызываемое роботами.

Но если лисичка тоже воспринимает слова вожака как первостепенный критерий.

Убийственный блеск в глазах невозможно скрыть; взгляд Гу Хэ, устремленный на маленькую лисичку, мгновенно изменился.

Их давно уже раздражала неразлучность лисички и короля.

Выбросить лисичку как можно скорее вполне возможно.

У животных всегда острое шестое чувство. Шерсть маленькой лисички встала дыбом, и она тут же ответила: «Это твой король так сказал! Конечно, я слушаю только твоего короля!»

Маленький лисенок, у которого инстинкт самосохранения был на пике, выпалил: «Кто твой вождь? Почему я должен его слушаться? В лучшем случае он годится только для выполнения случайных поручений твоего короля».

"ой?"

Лисенок замер.

Гу Хэ встал: «Вождь, почему вы так быстро вернулись? Не хотите ли еще немного поговорить с королем?»

Приветствуя Гу Юньчжоу, она уже не отрывала глаз от Цзи Чжаомина.

Сцена была настолько неловкой, что Цзи Чжаомин не мог на неё смотреть.

Жар, от которого он прилипал к Гу Юньчжоу, утих, и Цзи Чжаомин, усмехнувшись, жестом пригласил его вернуться.

Маленькая лисица бросила взгляд на Гу Юньчжоу.

Увидев, что он никак не отреагировал после этих слов, она осторожно подошла к Цзи Чжаомину.

Как раз когда лисица собиралась запрыгнуть на плечо Цзи Чжаомина, чья-то рука внезапно протянулась и остановила маленькую лисицу; это был Гу Юньчжоу.

"Аву?" Маленький лисенок яростно дёргал лапами и выл, пытаясь выпрыгнуть из рук Гу Юньчжоу и прыгнуть обратно в руки Цзи Чжаомина.

Гу Хэ также выступил вперед, чтобы убедить его: «Шеф, он не хотел этого говорить».

«Я знаю», — ответил Гу Юньчжоу.

"Эй, шеф... э-э? Ну, вы понимаете?" — Гу Хэ был ошеломлён.

Именно потому, что они не считают вожака мелочным человеком, поступок вожака, поймавшего лису, кажется им странным.

Разговор зашёл в тупик на полпути, не зная, как продолжить. Гу Хэ сказал: "...Я знаю, лидер всё ещё хочет его арестовать?"

Он на самом деле не думал о маленькой лисичке.

Скорее, они не хотели, чтобы их король увидел кровь.

Гу Юньчжоу лаконично ответил: «Мм».

Эм?

Эм???

Что вы можете из этого понять?

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140