Chapter 102

Гу Хэ: «Ваше Величество, пожалуйста, отдохните. Мы больше не будем вас беспокоить».

Он подчеркнул правильное произношение слова «мы», а затем многозначительно посмотрел на Гу Юньчжоу.

Цзи Чжаомин понял, что его способности ещё не полностью восстановились, поэтому он медленно лёг в гроб и сказал: «Добрый день».

Выражение лица Гу Хэ смягчилось: «Добрый день».

Он потянул за собой Гу Юньчжоу, сидевшего рядом.

Его нельзя было сдвинуть с места.

Гу Хэ снова сильно потянул.

Гу Юньчжоу мягко сжал запястье Гу Хэ другой рукой, отчего тот подсознательно ослабил хватку.

Гу Юньчжоу подошёл к Цзи Чжаомину. Рядом стоял стул, предназначенный для того, чтобы Цзи Чжаомин сел на него после полного восстановления своих способностей. Это было удобно для Гу Юньчжоу.

Цзи Чжаомин услышал звук и высунул голову.

Гу Юньчжоу лениво сказал: «Я тоже хочу немного погреться на солнышке».

Он снова взглянул на Гу Хэ, на его лице появилась полуулыбка, и он сказал: «Ты, вампир, случайно не хочешь тоже позагорать?»

Вампиры по своей природе тяготеют к холодным и тенистым местам, за исключением Цзи Чжаомина. Только могущественный принц-вампир, такой как Цзи Чжаомин, может выдержать солнечный свет.

Вот почему во всей застекленной веранде всего один стул.

Гу Хэ стиснул зубы.

У него не было проблем с людьми — в конце концов, они были всего лишь едой, — но впервые он почувствовал непреодолимое желание откусить вены человеку перед собой.

Загадка, как человек с таким упрямым характером мог привлечь внимание короля.

Цзи Чжаомин уже очень хотел спать. После того, как все ушли, он не обратил внимания на то, что Гу Юньчжоу все еще был рядом. Инстинкты организма заставили его лечь и заснуть.

Гу Юньчжоу улыбнулся и покачал головой.

Дыхание рядом с ним было ровным, словно он приспосабливался к собственному уровню энергии.

Гу Юньчжоу тихо произнес: «Немного привередлив».

Несмотря на свои небольшие размеры, его довольно сложно выращивать.

К счастью, способность к восстановлению у Охотника на Кровь сильнее, чем у других, поэтому он всё ещё может поддерживать его в здоровом состоянии.

68

Глава 68

Вы не боитесь, что я погублю Гу Юньчжоу?

Цзи Чжаомин всегда считал, что выполнение заданий в каждом мире — это как отпуск. Не было никакой эксплуатации по рабочему графику 997, и он даже мог спать, когда хотел, что было очень приятно.

Иногда ему приходила в голову мысль, что было бы неплохо немного отдохнуть от жизни в этом мире.

Прочитав эту мысль в сознании Цзи Чжаомина, система сказала: «Не пристрастись к этому миру».

Цзи Чжаомин улыбнулся: «Конечно, я знаю».

Он не был человеком без привязанностей, и, кроме того, он даже не мог понять, другой это мир или фальшивый мир, созданный системой.

Цзи Чжаомин может казаться слабым, но это не значит, что он будет прятаться в опасности.

Даже Гу Юньчжоу.

Цзи Чжаомин всегда верил, что Гу Юньчжоу не солжет ему.

Сюда входят слова Гу Юньчжоу, сказанные ему: «Где бы ты ни был, я тебя найду».

Ранее Цзи Чжаомин думал, что это означает: в какой бы мир он ни попал, Гу Юньчжоу последует за ним. Теперь же он понял, что это может содержать и другой смысл.

Цзи Чжаомин закрыл глаза.

Уши вампира были невероятно чувствительны; после непродолжительного отдыха он услышал снаружи шум шагов.

Это были не звуки вампиров; это больше походило на человеческие шаги.

Цзи Чжаомин перевернулся. Солнце светило ему в лицо, и он только что восстановил силы. Его тело было совершенно измотано, поэтому он, естественно, не хотел просыпаться. Однако голос в его ухе постоянно напоминал Цзи Чжаомину, что ему следует спуститься вниз и посмотреть.

Цзи Чжаомин попытался подняться, но чья-то рука закрыла ему веки, остановив его на месте.

«Не спеши, я сначала пойду посмотрю». В ухе раздался знакомый голос. Мысли Цзи Чжаомина были смутными, но он все же кивнул в ответ и подошел ближе.

Гу Юньчжоу встал и осторожно закрыл дверь. Как только он закрыл дверь, то увидел, как Гу Хэ поднимается по лестнице.

Когда Гу Хэ увидел, что вышел Гу Юньчжоу, первым, что отразилось на его лице, была радость.

Как бы сильно он ни недолюбливал Гу Юньчжоу, тот факт, что вместо короля появился именно Гу Юньчжоу, означал, что Гу Юньчжоу тоже хотел, чтобы его король хорошо отдохнул.

Однако...

Гу Хэ сказал: «Люди снаружи — ваши Охотники за Кровью, поэтому лучше вам не показываться».

— Значит, вы можете продолжать спорить? — парировал Гу Юньчжоу, затем сделал паузу и продолжил: — Дайте мне маску.

Он махнул рукой, устанавливая за дверью изолятор: «Пусть ваш король проснётся естественным образом, не беспокойте его».

«Ты должен это сказать», — пробормотал Гу Хэ.

Даже без Гу Юньчжоу он пришёл, чтобы организовать карантинную зону в королевской резиденции, но не ожидал, что Гу Юньчжоу опередит его.

Разве это не Охотник на Кровь? Почему он постоянно присваивает себе заслуги вампиров?

Тем не менее, король есть король. Даже такой человек, как Гу Юньчжоу, который всё своё время посвящает сражениям, убийствам и охоте на принцев-вампиров, в конце концов помог ему.

Гу Хэ дважды хмыкнул и сказал: «Пойдем со мной».

*

Цзи Чжаомин проснулся естественным образом.

На самом деле, это не совсем точно. После пробуждения он находился в лёгком сне, всё ещё думая о том, что происходит там, внизу. Только после того, как Гу Юньчжоу применил успокаивающую технику, он смог немного поспать.

Немного придя в себя, Цзи Чжаомин тут же выбрался из гроба. Он огляделся, чтобы убедиться, что Гу Юньчжоу нет в комнате, а затем спустился вниз.

Ни Гу Юньчжоу, ни Гу Хэ не пытались его остановить, и Цзи Чжаомин легко потерпел поражение.

На первом этаже царил хаос. Цзи Чжаомин, стоявший на ступеньках, мог с первого взгляда увидеть весь нижний этаж.

Люди внизу разделились на две группы: одна группа стояла у двери, а другая охраняла ступеньки. Обе группы получили ранения.

В самом начале лестницы стоял Гу Хэ.

Его некогда чистая и опрятная одежда теперь была немного растрепана из-за напряженных упражнений, а на щеке виднелась царапина. Гу Хэ коснулся раны тыльной стороной ладони, и рана быстро перестала кровоточить и превратилась в едва заметный след, а затем вернулась в свое первоначальное состояние.

Вампиры обладают впечатляющими способностями к регенерации.

Но тот факт, что Цзи Чжаомин смог это увидеть, говорит о том, что до этого он, вероятно, получил немало ран.

Цзи Чжаомин нахмурился и снова посмотрел в другую сторону.

У человека напротив него на груди был прикреплен значок. Цзи Чжаомин уже видел такой же значок у Гу Юньчжоу; вероятно, это был символ Охотников за кровью.

Его сердце замерло, и он быстро оглядел пространство напротив. Только убедившись, что Гу Юньчжоу нет среди них, он немного успокоился.

Если бы Гу Юньчжоу действительно оказался по другую сторону баррикад, он, вероятно, не знал бы, что делать.

Цзи Чжаомин не святой; он не может судить о вещах, основываясь исключительно на понятиях добра и зла. Он не может встать на сторону ни Гу Хэ, ни Гу Юньчжоу.

Более того, с момента своего появления на свет он ни разу лично не был свидетелем убийств и поджогов, совершаемых вампирами. Даже захваченным рабам-вампирам гарантировалось трехразовое питание.

Для вампиров люди — это пища, так же как куры и утки — пища для людей.

Если это не у Охотников за Кровью и не у вампиров, то где же это может быть?

Цзи Чжаомин вцепился в поручень и наклонился, издав тихий шорох.

Присутствовавшие вампиры, естественно, знали, кто в это время все еще находится на втором этаже, и, чтобы защитить своего короля, они сделали еще один шаг вперед в направлении охотников за кровью.

Уши Гу Хэ дернулись, и в следующую секунду ему хотелось отвернуться, но, учитывая, что перед ним все еще стоял Охотник на Кровь, он сдержался.

Человек в самом конце не испытывал подобных опасений; он без колебаний поднял голову и посмотрел в другую сторону.

Мужчина был в маске серого волка, закрывавшей все его лицо, оставляя лишь пару черных глаз, словно наполненных звездным светом, которые встретились взглядом с Цзи Чжаомином.

У всех вампиров красные глаза, а у некоторых мутировавших вампиров глаза другого цвета. Ни у одного вампира глаза не бывают такими же тёмными и ясными, как у человека.

Оно было бездонным, но не напоминало бездну; скорее, оно было похоже на звездное небо, настолько прекрасное, что хотелось замедлить дыхание.

Его взгляд переместился с лица Цзи Чжаомина на подлокотник, и наконец, на его лице появилось выражение неодобрения.

Словно это говорило: «Зачем ты опять делаешь что-то такое опасное?»

С первого взгляда Цзи Чжаомин узнал этого человека: Гу Юньчжоу.

Цзи Чжаомин был подобен маленькому медвежонку, пойманному за попытку вырваться поиграть; он инстинктивно отпрянул назад и быстро отпустил перила, словно они горели.

Он виновато дотронулся до кончика носа и спустился вниз.

Услышав, как он спускается вниз, Гу Хэ, настороженно наблюдая за Охотником за Кровью, обернулся и крикнул: «Ваше Величество».

Название оказалось настолько неожиданным, что среди Охотников на Кровь тут же разгорелись дискуссии.

"Король? Вы имеете в виду их принца, верно?"

«Он уже проснулся? Черт возьми, где Гу Юньчжоу?»

«Я не знаю, с тех пор, как они вошли, никаких новостей не было».

«Забудьте о Гу Юньчжоу. Он всегда был одиночкой и ему плевать на наши жизни. Теперь, когда принц-вампир пробудился, у нас, вероятно, недостаточно людей».

«Подождите… минутку». Человек, говоривший это, посмотрел на спускающегося сверху Цзи Чжаомина и быстро добавил: «Может быть, мы что-то неправильно поняли?»

Даже не произнеся ни слова, окружающий шум постепенно стих.

Внешность Цзи Чжаомина слишком обманчива.

Если бы не его красные глаза, символизирующие его вампирское происхождение, люди бы подумали, что он какой-то молодой господин, путешествующий где-то. Бледность лица, характерная для вампиров, делала его еще более жалким. Он был немного ниже среднего роста, а его черты лица были настолько хрупкими, что напоминали кукольные, из-за чего даже его лицо казалось намного меньше.

Этот человек — принц клана вампиров?

Легендарный, совершенно злой принц-вампир?

Он выглядит как избалованный молодой человек. Если бы вы сказали, что он случайно разбил дома вазу, люди бы вам поверили. Но сказать, что он принц-вампир? Это просто невероятно!

Не только тот, кто высказался, но и все присутствующие Охотники на Кровь начали задаваться вопросом: не галлюцинируют ли они от истощения?

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140